Search
English Turkish Sentence Translations Page 158630
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let's play with chips. | Paraları düşünün. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| There's too much cash flying around. | Paralar havada uçuşuyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| If I catch anyone cheating, | Eğer hile yapmaya kalkışan olursa... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm slicing off their wrists. | ...bileklerini keserim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Of course. Cut? | Elbette. Keser misin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I've put my life on the line. | Hayatımı ortaya koyuyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You think you'll scare me with that empty threat? | Boş tehditlerle beni korkutacağını mı sanıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's go with 100. | Şuna 100 diyelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We're raising the stakes already? | Şimdiden parayı yükseltiyor muyuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I see your 400. I raise you. | 400'ünü görüyorum ve yükseltiyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I fold. Me, too. | Yokum. Ben de. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm starting to get scared. Here. | Korkmaya başladım. Alın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You bet. Eight pair! | Elbette. Çift sekizli! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Oh no! I've lost! | Olamaz! Kaybettim! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's all in luck. | Şans benden yana. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Gwang. Do I know you? | Gwang. Seni tanıyor muyum? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Think you can fool me? | Beni aptal mı sandın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll bet my right hand and my money | Sağ elim ve bütün parama bahse girerim ki... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| you have a card under your palm. | ...avucunun içinde bir kart daha var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What will you bet? Why are you doing this? | Bahse var mısın? Bunu niçin yapıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Uncle. Yes? | İhtiyar. Evet? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| No wonder you lost. | Kaybetmen hiç garip değil. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's my hammer? | Çekicim nerede? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can bet your ear instead. That's what One Ear did. | İstiyorsan kulağını ortaya koy. Tek Kulak da öyle yapmıştı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're Agwee! | Sen Agwee'sin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Grab him. | Tut şunu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm going after Goni next. | Şimdi sıra Goni'de. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| There's a cab standing out front. Come on out. | Dışarıda bir araba duruyor. Hemen ona bin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hello? Goni? Se ran? | Alo? Goni? Se ran? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Gwang got hurt while playing hwatu. | Gwang kumar oynarken yaralanmış. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I don't know what to do! Who told you? | Ne olduğunu bilmiyorum! Kim söyledi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| These men here. | Buradaki adamlar. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Se ran! How've you been? | Se ran! Nasılsın bakalım? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What happened to Gwang? Agwee took his right hand. | Gwang'a ne oldu? Agwee sağ elini kopardı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He won't be able to come to the phone. | Telefona gelmesi mümkün gözükmüyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's Agwee? | Agwee nerede? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He's with Madam JEONG. | Bayan Jeong'un yanında. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Your friend's dying, and your chick is here with us. | Arkadaşın ölüyor ve senin piliç de bizimle beraber. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't hurt her. She means nothing to me. | Ona zarar vermeyin. Benim için bir anlam ifade etmiyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You said I don't know how to love. | Benim aşktan habersiz olduğumu söylemiştin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You could be right. | Haklıydın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| If I ever come back, | Eğer geri dönersem... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I promise I'll never leave you again. | ...söz veriyorum, seni hiç bırakmayacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| One ticket to Kunsan. | Kunsan'a bir bilet. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| One way or round trip, sir? | Sadece gidiş mi, yoksa gidiş dönüş mü? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Round trip. | Gidiş dönüş. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm going to kill Goni tonight. | Bu gece Goni'yi öldüreceğim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The problem is the money. Watch out for Madam JEONG. | Sorun para. Bayan Jeong'a dikkat edin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm going to make money tonight. | Bu gece iyi para kazanacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's all we're after. | Peşinde olduğumuz tek şey bu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What about Goni? | Ya Goni? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's Agwee? He's waiting. Get in. | Agwee nerede? Seni bekliyor. Arabaya bin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We need to do a great job. | İyi iş çıkartmamız lazım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I put all my money in this game. | Bütün paramı bu oyuna koyuyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What are you going to do? | Nasıl yapacaksın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll play the traditional way. | Kurallara uygun oynayacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| just as there are no enemies for life. | ...düşmanın da olmaz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Everyone I know has been hurt or killed. | Tanıdığım herkes ya yaralandı, ya da öldürüldü. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Did you have dinner yet? Could have been your last supper. | Yemeğini yemiş miydin? Son yemeğin olabilir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't fucking mess with me. | Benimle uğraşma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I've seen enough shit in this world. | Bu dünyada yeteri kadar pislik gördüm. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We have a live one! | Elimizde bir tane hayatta olanı var! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's Gwang? Why are you in such a rush? | Gwang nerede? Niye bu kadar acelecisin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You'll see him soon at the hospital. | Yakında onu hastanede görürsün. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why don't we say the loser has to give up his right hand? | Niye o eziğin sağ elini kaybetme nedenini konuşmuyoruz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sounds fun. | İyi olur! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Captain? Take him to the back. | Kaptan? Onu arkaya götür. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Ye rim! They are so cruel. | Ye rim! Çok gaddarlar. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You have to get off the ship! | Gemiden insen iyi olur! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Make sure your safe. | Kendini emniyete al. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's no use acting nice here. | Burada iyi davranman faydasız. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We're in hell. You idiot. | Cehennemdeyiz, seni aptal! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's every man for himself. Now get out of my way. | Burada her koyun kendi bacağından asılır. Şimdi çekil yolumdan! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Fuck... | Hay... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Gwang! Goni? | Gwang! Goni? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It'll take more than this to kill me. | Beni öldürmek için daha çok çalışmaları lazım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Why did you come here? To win money. | Niye geldin buraya? Para kazanmak için. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| To win money. | Para kazanmak için. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Just walk away. | Git buradan. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 10. The Door Always Closes from Behind | <u>"10. Kapıyı Her Zaman Ardından Ört"</u> | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 400. I fold. | 400. Yokum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Uncle? Yes. | İhtiyar? Evet. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What do you have? Three pair. | Neyin var? Çift üçlü. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Four pair. | Çift dörtlü. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I see your 300. | 300'ünü görüyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I raise you 300. | Ve 300 daha arttırıyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can fold if you're low. I fold. | Elin düşükse, çekilebilirsin. Çekiliyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Eight points. | Sekizli. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Nine points. | Dokuzlu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We went through | Başa gelen çekilir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 300. I fold. | 300. Yokum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 100. I fold. | 100. Yokum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 20. I fold. | 20. Yokum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Is that all you're going to do tonight? | Bu geceki marifetin bu kadar mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What's it to you? | Sanane? Marifetlerimi çok mu merak ediyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm worried you'll lose your hand. | Korkarım, elinden de olacaksın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's so sweet. | Ne kadar düşüncelisin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Uncle, why don't you go play some baduk? | İhtiyar, sen niçin gidip baduk oynamıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's a good idea. Captain? Come play with me. | İyi fikir. Kaptan? Gel, beraber oynayalım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I don't know how. Let me teach you. | Nasıl oynanacağını bilmiyorum. Ben sana öğretirim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 |