Search
English Turkish Sentence Translations Page 158626
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You win again? | Yine mi kazandın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This sucks. Well... | Hadi be! Şey... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Can someone start? Where you going? | ...biri başlayabilir mi? Nereye gidiyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| To pee. No. | İşemeye. Olmaz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You want to lose your mojo? | Büyüyü bozmak mı istiyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You'll get unlucky. | Şansını kapatır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We can all go. | Biz bekleriz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hurry back. Turn on the music, so we can pee. | Çabuk dön. Müziği aç ki, biz de işeyelim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He folded with a five pair? | Elinde çift beşli varken mi çekildi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Will you shuffle these? I only have one hand. | Bunları karıştırabilir misin? Sadece bir elim var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He doesn't seem to have much skills. | Pek usta birine benzemiyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll give him a low score. | Ona küçük rakam vereyim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's start with 10 mil. | 10 milyonla başlayalım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Because of Goni? You interested in him? | Goni yüzünden mi? İlgini mi çekti? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm flattered. | Koltuklarım kabardı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You are? Right? | Senin mi? Öyle mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I see you. I raise you 50. | Görüyorum ve 50'ye yükseltiyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're dead. | İşin bitti! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have about 100 million. Should I toss it in? | 100 milyonum var. Ortaya koyabilir miyim? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I've got a lousy 8 points. | Bende sadece bir sekizli var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Give this money to the manager! | Parayı müdüre ver! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| And write it down in the books! | Ve listeye işlesin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| How'd he get a 7 pair? | Nasıl çift yedilisi olabilir ki? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I gave him a 7 points. | Ona sadece tek yedili vermiştim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Let's play one more round. | Bir el daha oynayalım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This isn't over. One more round. | Olmaz öyle. Bir el daha. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You'll never beat me. | Beni asla yenemezsin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You asshole! | Seni aşşağılık! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| One Ear? | Tek Kulak? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm sorry I didn't recognize you. | Seni tanıyamadığım için kusuruma bakma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You changed the 7 points to a 7 pair. | Bir yediliyi, çift yedili ile değiştirdin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're good, too. I know. | Sen de iyisin. Biliyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's lie. | Bir film fırıldak çeviriyoruz işte. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| But how can you tell when someone's bluffing? | Birisinin blöf çektiğini nasıl anlıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| At what point do you know? | Karşındakinin elini nasıl biliyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You need to read the opponent's mind. | Rakibinin aklını okuman lazım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Never look at the opponent's eyes when you're bluffing. | Blöf çekerken, asla rakibinin gözlerine bakma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What exactly happened between you and Agwee? | Agwee ile aranda tam olarak ne geçti? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm feeling drunk. | Sanırım sarhoş oldum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He cut off my ear for cheating then cut off my hand for losing. | Hile yaptığım için kulağımı, kaybettiği için de elimi kesti. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's not a big deal. This will happen to you, too. | Bu daha birşey değil. Senin de başına gelecek olan bu. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 7. Never Look Into the Eyes | <u>"7. Asla Gözlere Bakma"</u> | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where can I take you? Anywhere. | Nereye gideceksiniz? Nereye olursa. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What about Kyeonggi Province? | Kyeonggi'ye ne dersiniz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Or maybe the pier by Yeonan? | Ya da Yeonan rıhtımına? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I don't care. Okay. | Farketmez. Pekâla. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The pier, it is. | Rıhtıma gidiyoruz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Wait! Stop the car! | Dur! Arabayı durdur! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll do it. | Bunu da sıkalım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You look so pretty. | Çok hoş görünüyorsunuz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't you like how you look? | Beğenmediniz mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll do it over. No. | Yeniden yapayım. Hayır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Forget it. Honey! What is it? | Boşver. Tatlım! Efendim? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| She can't do this right. I'm a mess! | Bu işini düzgün yapamıyor. Berbat görünüyorum! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What? Where's the manager? I'm so sorry. | Ne? Müdür nerede? Çok üzgünüm. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You don't like it? We'll do it over for you. | Beğenmedin mi? Tekrar yaparız. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Does she can do this? Yes, but... | Bu yapsa olur mu? Evet, ama... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Where's your bride? | Gelin hanım nerede? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| She's somewhere nearby. I see. Get him some coffee. | Buralarda bir yerdedir. Anlıyorum. Beyefendiye kahve getir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Part time job? | Part time mı çalışıyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| For now. I'd like to open my own shop someday. | Şimdilik. Keşke kendi işimi kurabilseydim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I saw the bride yelling at you. | Gelini sana bağırırken gördüm. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't have enough skills? | Yeterince usta değil misin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have skills. The problem's with the bride. | Ustayım. Sorun, gelinde. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I bet you have skills. | Bahse girerim, senin de usta olduğun bir alan vardır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Did you spend all night gambling? | Gecelerini kumar oynayarak mı geçiriyorsun? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Wait, the scissors... | Dur, makas... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Remember how Goni promised to pay our debts for us? | Hatırlıyor musun, Goni borcumuzu ödemeyi önermişti? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Yeah. But... | Evet. Ama... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He never gave a dime to his family. | ...daha ailesine bile 5 kuruş vermemiş. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm going to see them tomorrow. | Yarın, ailemi görmeye gidiyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can't let a woman tell you what to do. | Bir kadının, sana ne yapman gerektiğini söylemesine izin verme. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're one to talk. | Söyleyene bak! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You need to show them who's boss! | Kadınlara, patronun kim olduğunu göstermen lazım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Like I did with Se ran. | Benim Se ran'a gösterdiğim gibi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Gwang? Should I put eggs in your ramen? | Gwang? Makarnana yumurta kırayım mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Honey, come on. | Yapma tatlım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't get your hands dirty! | Ellerini kirletme! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Nice day. | Ne güzel bir gün. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| So I give this money to your sister or your mom? | Parayı ablana mı, annene mi vereyim? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| My uncle's a prick. Try not to punch him. | Dayım biraz ters biridir. Sakın ona bulaşma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I can't promise you that. See you. | Buna söz veremem. Görüşürüz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hello. I'm KO Gwang ryul. | Merhaba, ismim Gwang ryul. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Goni sent me here. | Beni buraya Goni gönderdi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What? You know my son? | Ne? Oğlumu tanıyor musunuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Yes. Goni? | Evet. Goni mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He's busy with work. | Bu aralar işi başından aşkın. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He asked me to bring you this money. | Benden, bu parayı size getirmemi istedi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He had to stay behind because of work. | O, işleri yüzünden gelemedi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| where is he? Great. | Nerede şimdi? Keyfi yerinde. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Is he doing well? | İyi mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Of course. He's doing too well, in fact. | Elbette. Çok iyi, gerçekten. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Goni's got a job? | Goni'nin bir işi mi varmış? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Hello. You must be his uncle. | Selam. Siz dayısı olmalısınız. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We work at an export company. | Bir ihracat şirketinde çalışıyoruz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Selling what? | Ne satıyorsunuz? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We make those... Uh... | Biz şey satıyoruz... Eee... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| We make batteries. | Pil satıyoruz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This is all money? | Bunların hepsi para mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Ouch... | Yandım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 |