Search
English Turkish Sentence Translations Page 158629
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Once he sits down, it's easy to raise the stakes. | Bir otursun, parayı yükseltmek işin kolay tarafı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Before you ran away, right? You seems strange. | Bırakıp gitmezsin, değil mi? Biraz tuhaf duruyorsun. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You? Of course. | Sen? Kesinlikle. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The Bible says never miss out on a game like this. | İncil der ki, böyle bir fırsatı asla kaçırma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Fifty. Wow. | Elli. Vay, demek öyle! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Then I have to play by God's Word. Fifty. | O zaman Tanrının sözüne uyalım. Elli. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I see your fifty. Two pair. | Ellini görüyorum. Çift ikili. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| KIM! Call Ye rim. | Kim! Ye rim'i ara. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sir. You can't do this. You're losing control. | Efendim. Bunu yapamazsınız. Kontrolünüzü kaybediyorsunuz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Just call Ye rim. | Hemen Ye rim'i ara. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You lost all that money? | Paranın hepsini mi kaybettin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| First, get his money. | İlk iş, parasını al. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He'll think he's losing because he's got no cash. | Elinde para olmadığı için kaybettiğini düşünecek. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's why I'll lend him half of the money up front. | Bu yüzden ona, ortadaki paranın yarısı kadar borç vereceğim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sir. Go wait in the car. | Efendim. Sen arabada bekle. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Eight pair! | Çift yedili! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He'll lose money. | Parayı kaybedecek. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That money will come to me. Here we are. | Para yine bana geri dönecek. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Then I'll lend him the money back. | Ve tekrar ona borç vereceğim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The cash goes round and round. | Para böylece gidip gelecek. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Wait! I'm in. | Bekleyin! Geldim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That way, no one wins. | Böylece, kazanan olmayacak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Soon, he'll rack up hundreds of millions in debt. | Çok geçmeden, borcu milyonları aşacak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's when I end the game. | İşte o zaman, oyunu bitireceğim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I was on a winning streak, but Mrs. CHO got lucky. | Tam kazanmak üzereydim ama Bayan Cho çok şanslıydı. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You lost 2 billion! And not just that! | 2 milyar won kaybetmişsin! Ve sadece bu değil! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I know! I lost dollars, too. | Biliyorum! Dolarlarım da gitti. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That's not worth much to you, | Senden daha kıymetli değil ama... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| but that's all I've got! Okay! Okay! | ...bütün servetim oydu! Tamam! Tamam! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll get it all back. | Hepsini geri kazanacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll loan 3 billion more | Gayrimenkullerimi teminat gösterip... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| with my real estate as collateral. | ...3 milyar borç bulacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Would that be enough? | Bu yeterli olur mu? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't you need at least 5 billion? | En az 5 milyar gerekmiyor mu? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Isn't is enough? | Bu az değil mi? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You're right. What is gambling? Riding the waves. | Haklısın. Kumar nedir? Enginlere yelken açmak. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Once I go down, I'll come back up. | Geçen sefer battım ama bu sefer kazanıp döneceğim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This time, I'm going to win! | Bu sefer kazanmaya gidiyorum! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Good luck to you. | Sana da iyi şanslar. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Madam? Huh? | Pardon? Evet? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do you have news on Goni? | Goni'den bir haberin var mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| No one knows where he is. | Kimbilir nerededir? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| If you find him, will you tell him I'm here? | Onu bulursan burada olduğumu söyler misin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He'll come running if he knows you're here. | Burada olduğunu öğrenince koşarak gelecektir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Bye. Thank you. | Hoşçakal. Teşekkür ederim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He will be dearly missed. | Onu çok özleyeceğiz. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The seed that planted can't alive unless it died. | Her fani, eninde sonunda ölümü tadar. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The dead people's revival is same as well. | Her insan, öldüğü gibi tekrar dirilir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| 9. Price of Death | <u>"9. Ölümün Bedeli"</u> | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I hear you're looking for Goni. | Goni'yi aradığını duydum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I want revenge. What for? | İntikam almak istiyorum. Niçin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| KWAK wasn't your father or anything. | Kwak, senin baban, ya da herhangi birşeyin değildi. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You can't think of this as revenge. | Bunu intikam için yapmıyorsun. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Revenge is much too kind. | İntikam başka birşeydir. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's making a money. This is a quest for blood. | Para için yapılır. Kanın bedeli için yapılır. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have to go home to my son. | Eve, oğlumun yanına gitmem lazım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't let them go anywhere until Goni gets back. | Goni dönene kadar hiçbir yere gidemezsin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Watch them! Yes, sir. | Gözünü onlardan ayırma! Emredersiniz efendim. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Meet me inside the cab that pulls up at 5 o'clock. | Saat 5'te benimle arabada buluş. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm sorry about all this. | Bütün bu olanlar için üzgünüm. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You look prettier with your hair down. | Saçını salınca daha hoş görünüyorsun. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Keys to Goni's car. Thanks, Raccoon. | Goni'nin arabasının anahtarları. Teşekkürler Raccoon. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| All I need is my money. | Şimdi paramı alayım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Give him 10 million in cash. | Ona 10 milyon ver. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I have news on Agwee. | Agwee ile ilgili haberlerim var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm tired of hearing about him. | Onun hakkında birşeyler duymaktan sıkıldım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Mr. PYEONG fell off the train somewhere near Kangkyung. | Bay Pyeong, trenden Kangkyung'a yakın bir yerde inmiş. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| But Agwee got off before that. He got off near Nonsan. | Agwee daha önce inmiş. Nonsan'a yakın bir yerde. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That means he wasn't the one who killed Mr. PYEONG. | Demek ki, Bay Pyeong'u öldüren o değil. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| There was someone else in that train. | Trende başka biri daha varmış. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'm not sure, but there was a witness. | Emin değilim ama bir görgü tanığı var. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You miserable fuck! | Sen alçağın tekisin! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| He told me the killer had a gold plated tooth... | Katilin, altın bir dişi olduğunu söyledi... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Mr. PYEONG... | Bay Pyeong... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| That asshole ruined my life. He turned me into this mess. | O aşşağılık herif hayatımı mahvetti. Beni bu hale getiren o. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I'll leave the money. | Parayı bırakıyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| The house is closed tonight? | Bu gece kapalı mısınız? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's been a long time. Yeah. | Uzun zaman oldu. Evet. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It's very simple. Bring Goni to me. | Çok basit. Bana Goni'yi getireceksin. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Sweetheart. You gotta do this for me. | Tatlım. Benim için bunu yapman gerekiyor. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| There's no evidence to prove he killed KWAK. | Kwak'ı onun öldürdüğünü gösteren bir delil yok. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What did you say? Stay out of this. | Pardon, ne dedin? Sen karışma. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I hear you set up a game for some rich bastard. | Birkaç zengin piç için bir oyun ayarladığını duydum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I could ruin that setup. | İşine çomak sokarım! | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Do you know who I am? Of course I do. | Sen benim kim olduğumu biliyor musun?! Elbette biliyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| But I also know you don't want your name in tomorrow's paper. | Ayrıca, yarınki gazetelerde adını görmek istemeyeceğini de biliyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What a... | Sen var ya... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| It must be unlucky day. | Ne uğursuz bir gün. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What more do you have to think about? | Başka düşünecek neyin var ki? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| What'll you do to him? | Ona ne yapacaksın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Don't worry. I'll take him out of your hands. | Merak etme. Onu kollarından alacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Can't you go easy on him? What? | Onu fazla incitme, tamam mı? Niye? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I never figured you for the romantic type. | Bu kadar romantik olduğunu hiç bilmiyordum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| When did you get so soft? | Ne zamandan beri bu kadar yumuşak kalplisin? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| I want 50% of the earnings. | Kazancın yarısını istiyorum. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| You get 20%, I get 80%. Or else. | Sen % 20, ben yüzde % 80 alırım. Yoksa... | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Tell the old man I'm a pro. I'll play for him. | İhtiyara söyle, ben profesyonelim. Onunla oynayacağım. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| This man is here to help me. | Bu bey bana yardım için burada. | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Can he join? Is that okay? | O da katılabilir mi? Sakıncası var mı? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 | |
| Of course. As long as he got the cash. | Elbette katılabilir. Parası varsa, niye olmasın? | Tazza: The High Rollers-2 | 2006 |