Search
English Turkish Sentence Translations Page 15861
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I do have admirers. | Hayranlarım var. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
As many of them as I want. Wow! | İstediğim kadar çoklar. Vay! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You know I'm not a kind woman, who loses her head over someone. | Kontrolünü kaybedecek türde bir kadın değilim biliyorsun. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And yet the car is downstairs and... | Araba hala aşağıda ve... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...a man is sitting in it. | ...içinde bir adam oturuyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You don't believe me! Why should I? | Bana inanmıyorsun! Niye inanayım? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Do you believe me when I say | Paranın Pavlick için olduğunu... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
that money is for Pavlick? | söylediğimde bana inandın mı? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Jesus... Pavlick, some car, a man in it. | Tanrım... Pavlick, bir araba, içindeki adam. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Yes and somebody is keeping him waiting. | Evet ve biri adamı bekletiyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Somebody is talking to her son instead of talking to a handsome man. | Birisi yakışıklı bir adamla konuşmak yerine oğluyla konuşuyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You're such a wise cracker! | Çok akıllı bir yaratıksın! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
The play is about to start, and a man is waiting, offended... | Oyun başlamak üzere ve bir adam bekliyor... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Why is she all shining and smells of perfume? | Neden hep parlıyor ve parfüm kokuyor? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
French perfume! And why did you use it? | Fransız parfümü! Neden onu kullandın? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
A present from colleagues! That solves it. | İş arkadaşlarından bir hediye! Bu her şeyi açıklıyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Why, is french perfume allowed only for students? | Neden, Fransız parfümünü sadece öğrenciler mi kullanır? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Mom, seriously, where is the money? | Anne, cidden, para nerde? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's a secret! | Bu bir sır! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Perfume from the colleagues! | İş arkadaşlarından parfüm! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Perfume, fume, fume... | Parfüm, duman, duman... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Fuse... no. | Duman... yok. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Perfume, fume flying over a few of... | Parfüm, duman birkaç şeyin üzerinde uçuyor... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Once upon a time I knew a... | Bir zamanlar birini tanırdım... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Don't stare, don't stare, don't stare, don't dare, don't you dare... | Bakma, bakma, bakma, cüret etme, cüret etme... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's how it's going to be! | Bu şöyle olacak! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
All men will be wearing beards! | Tüm erkekler sakal bırakacak! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
My friend, it's the wrong way to go, | Dostum, bu gitmek için yanlış bir yol... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Which one then, if you'd be so gentle to show! | Hangisi o zaman, göstermen çok kibarca olurdu! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Once there lived... | Bir zamanlar, yaşlı bir adam... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
an old man and an old woman. | ...ve yaşlı bir kadın yaşardı. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
on the shore of a blue sky. | Mavi gökyüzünün kıyısında. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
With no bread or water, | Ekmeksiz ve susuz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They didn't eat or drink whatever you think... | Her ne düşünüyorsan yiyip içmediler... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They flew and they sang, | Saçlarına ak düşene kadar,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
until they turned grey... and... | ...uçup şarkı söylediler... ve... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
they turned... grey. | ...saçlarına ak düştü. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You're quite a poet, my friend! So what, my foe? | İyi bir şairsin, dostum! Ne yani, benim düşmanım mısın? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
One should know... | Biri bilmeli... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And bring me your record book, | Ve bana kayıt defterini getir,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
'Cause she doesn't bite | Çünkü ısırmaz o... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And she's certainly worth a look... | Ve kesinlikle bir göz atmaya değer... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
worth... a... look... | ...göz... atmaya... değer... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
A bruise on your face, | Yüzünde bir morluk,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
you've caused a disgrace, | ...bir rezalet çıkardın,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
question mark in your place. | ...senin yerinde soru işareti. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
No lies, no lies, no lies, | Yalan yok, yalan yok, yalan yok... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
lies are like flies, | Yalanlar sinekler gibi... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
and your eyes, of that size... | Ve büyük gözlerin... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
whoever implies... | Her kim ima ederse... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
believing in lies... | Yalanlara inanır... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
lying, implying... | Yalan söyleyen, ima eden... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
implying... flying... | İma eden... uçan... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Birds, flying away... | Kuşlar uçup gidiyor... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
they're either storks or birds of prey... | Leylekler ve yırtıcı kuşlar... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
One is clean and white, | Biri temiz ve beyaz,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
the other is out of sight... | Diğeri gözden uzak... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'm out of sight, out of reach... | Ben de gözden uzağım, bozuk bir telefon gibi erişilemeyen. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
like a broken phone. Who is calling? Elephant. | Arayan kim? Fil. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Elephant on the phone. | Fil arıyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
A bit forward. | Birazcık ileri. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Don't be mad, Nikolay Sergeyevich. | Bana kızma, Nikolay Sergeyevich. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's impossible to be mad at you. Why? | Sana kızmak mümkün değil. Neden? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Come to think of it, it's true. | Hazır aklıma gelmişken, bu doğru. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Right, it's impossible. | Doğru, bu imkansız. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
If that's the impression you have... Why, no... | Eğer böyle bir izlenimin varsa var... Neden, hayır... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
No impression at all? That's fine too. Why, I didn't... | Hiç etki yok mu? Çok iyi. Neden, hiç de öyle... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
... mean that at all. Where are we going? | ...demek istemedim. Nereye gidiyoruz? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
To the theater. | Tiyatroya. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I think I've seen that play. "Nightingale's Night"? | Sanırım bu oyunu görmüştüm. "Bülbülün Gecesi"ni mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Yes, "Nightingale's Night". Didn't know that. | Evet, "Bülbülün Gecesi". Bunu bilmiyordum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You know what, I'll watch it till the second act and go home, | İkinci perdeye kadar izleyip eve gideceğimi biliyorsun. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That would be better. We can forget the theater and... | Böyle daha iyi olurdu. Tiyatro unutabiliriz ve... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
No, no, what for?.. | Hayır, hayır, ne için? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Trouble at home? | Evde sorun mu var? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sasha is a good boy. I didn't say otherwise. | Sasha iyi bir çocuk. Aksini söylemedim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
But you meant it. | Ama demek istedin. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Please. I don't smoke. | Lütfen. Sigara içmem. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I remember you did. No, never! | İçtiğini hatırlıyorum. Hayır, asla içmedim! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'd like to take you somewhere... back of beyond, to the country. | Seni bir yere götürmek istiyorum... şehir dışına, taşraya. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
What?.. What country? What for? | Ne? Ne taşrası? Ne için? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
To calm down. | Sakin ol. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And to regain a sense of humor and other feelings that help us live. | Mizah ve yaşamamıza yardım eden diğer duyguları bir anlamda yeniden kazanmaya. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Nikolay Sergeyevich, what kind of nonsense is that? | Nikolay Sergeyevich, ne tür bir saçmalık bu? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I was speaking figuratively, I have no intention of doing that. | Mecazen söylüyordum, bunu yapmaya hiç niyetim yok. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And I have no sense of humor! Never had! And I don't understand it! | Ve mizah duygum yok! Hiç olmadı! Ve ben bunu anlamıyorum! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
When something's funny I laugh, but sense of humor is... | Komik bir şey olduğunda gülerim ama mizah duygum yok ... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's it, we're late, all because of me. | İşte böyle, geciktik, hepsi benim yüzümden. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Come on, Evgeniya Vasilyevna. What's wrong? | Hadi, Evgeniya Vasilyevna. Sorun ne? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I have the money, I always pay. | Param var, her zaman ben öderim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Paying for woman equals humiliating her! | Kadın için ödemek, onu aşağılamak demektir! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I want nothing, I need nothing. Goodbye. | Hiçbir şey istemiyorum, hiçbir şeye ihtiyacım yok. Hoşçakal. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Dear son! I don't quite understand why I should write to the post office. | Sevgili oğlum! Neden postaneye yazmam gerektiğini pek anlamıyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I don't think mother would open your letters, | Annenin senin mektuplarını açacağını sanmıyorum... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
and we don't have any reasons to keep it in secret, don't you think? | ...ve bunu gizli tutmak için herhangi bir sebebimiz yok, değil mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
What does your mother say? The expedition was... | Annen ne diyor? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"Leave us alone". | "Bizi rahat bırak". | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"I'm asking you" | "Bunu senden istiyorum." | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"If you don't" | "Eğer yapmazsan"... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Novosibirsk calling! Who ordered Novosibirsk? | Novosibirsk arıyor! Kim Novosibirsk istedi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |