Search
English Turkish Sentence Translations Page 15857
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
For instance, us, looking for champignons that don't exist. | Örneğin, bize, var olmayan mantarlardan arıyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Why, last year I... | Neden? Geçen yıl ben... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Last year perhaps, but now they're not here. | Geçen yıl, belki ama şimdi burada değiller. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Me, trying to persuade you to take off your shoes. | Seni ayakkabılarını çıkarmaya ikna etmeye çalışıyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
What is that, huh? | Bu ne, ha? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I think it's beautiful. | Bence güzel. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Don't you think? | Sence güzel değil mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They're looking for us. Let's go? | Bizi çağırıyorlar. Gidelim mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Let's go. When they're calling for you, you gotta go. | Gidelim. Seni çağırdıklarında, gitmek zorundasın. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sasha... Sasha. | Sasha... Sasha. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Say something to me. | Bana bir şey söyle. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You're always so silent. | Her zaman çok sessizsin. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Please, say at least something. | Lütfen, en azından bir şey söyle. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
No. He won't say a thing. | Hayır. O, bir şey söylemez. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He's so melancholic... He sits with such a sad look on his face, | Çok melankolik... Onun için üzülmeye başlıyorum diye... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
that I begin to feel sorry for him. | ...yüzünde üzgün bir ifadeyle oturuyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Look at the dog. Sasha... Do you hear me? | Köpeğe bak. Sasha... Beni duyuyor musun? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Can you hear me, Sasha? | Beni duyabiliyor musun, Sasha? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Look at the dog, please. No, not at me, at the dog. | Köpeğe bak, lütfen. Hayır, bana değil, köpeğe. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's a very strange dog. | Çok tuhaf bir köpek. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Its left ear is shorter than its right. | Sol kulağı sağdakinden daha kısa. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sasha, you're so unobservant. You don't notice anything. | Sasha, çok dikkatsizsin. Hiçbir şeyi fark etmiyorsun. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's surprising, especially at your age. | Bu çok şaşırtıcı, özellikle de senin yaşında. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Don't be angry with me! See, you're already offended. | Sakın bana kızma! Bak çoktan kırldın. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'm not angry. No, you are. | Kızgın değilim. Hayır, kızgınsın. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'm never angry with women. Is that so? | Kadınlara asla kızmam. Öyle mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Interesting... You know what? | İlginç... Ne biliyor musun? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Call me, when you're in the city. | Şehre geldiğinde beni ara. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Come and see me, we'll be good friends. | Gelip beni gör, iyi arkadaş oluruz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I won't call. | Aramam. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's possible that I won't be in the city at all. | Belki de şehre hiç gitmem. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
So you're leaving? That is unfortunate. | Yani gidiyor musun? Bu talihsiz bir durum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Ah, that's for us! | Ah, bu bizim için! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
They're waiting. | Bekliyorlar. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Where did you learn all that? Now, look. | Tüm bunları nereden öğrendin? Şimdi, bak. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
The most important is... Fingerstall. | En önemlisi... Parmak kılıfı. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Ah, yes. Now, the most important is... | Ah, evet. Şimdi, en önemlisi... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...this little thing. | ...bu küçük şey. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's called bow sight. I see. | Buna yay nişangahı denir. Anlıyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
We used a match on a previous bow, now it's a proper bow sight. | Önceden diğer nişangahı kullanırdık, şimdi bu uygun bir nişangah. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Now pull it back, hand to your chin... | Şimdi geri Çek, elini çenene... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Who... who... who... | Kim... kim... kim... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
How did you get here? | Buraya nasıl geldiniz? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
How did you get here?! | Buraya nasıl geldiniz? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Who let you take the equipment? | Ekipmanı almanıza kim izin verdi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Vasya... I'm senior here! | Vasya... Burada kıdemli benim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's right. And you'll stay that way. | Doğru. O şekilde de kalacaksın. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
You must handle it carefully. We will. | Onu dikkatli kullanmalısınız. Kullanırız. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's a sporting equipment, after all. | Sonuçta bir spor ekipmanı. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Yes, and we've been looking for you the whole day. | Evet, bütün gün seni arıyorduk. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's foolish. I sleep at daytime. | Bu çok saçma. Gündüz uyuyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
That's right, because you're night watchman. | Doğru, çünkü gece bekçisisin | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Come in 15 minutes, when the table is served. | Masa hazır olduğunda, 15 dakika içinde gel. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Here it goes. | İşte başlıyor. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sniper shot. | Keskin nişancı atışı. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Dinner! Dinner! | Yemek! Yemek! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Sasha, where are you? | Sasha, neredesin? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'm here, Wilhelm Tell. | Buradayım, Wilhelm Tell. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Wanna shoot, Sasha? | Atış yapmak ister misin, Sasha? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Is it scary to stay here all alone? | Burada tek başına kalmak korkutucu mu? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Of course not, Nicolay Vasilyevich has a bow and a gun... | Elebette değil, Nicolay Vasilyevich'in yayı, silahı var. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...and the nature around here. | Ve buralar da doğa. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And you know what, I like being alone. Do you? | Ve yalnız kalmayı sevdiğimi biliyorsun. Seviyor musun? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I love nature, and in the mornings it's so quiet here, that you can hear | Doğayı seviyorum ve sabahları burası çok sessiz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
every leaf whispering to you something very special. | Fısıldayan her yaprağı duyabilmen çok özel bir şey. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
It's marvelous! | Bu harika! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...he wanted to come, but I left him there on the islands... | Vasya gelmek istedi, ama onu orada, adalarda bıraktım... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...and he had just come from Africa... | ...ve Tanzanya'daki hava alanında bekleyerek... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
... waiting at the airport in Tanzania. Why?.. | ...Afrika'dan gelmişti. Neden? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Masha, can I say something? | Masha, bir şey söyleyebilir miyim? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
...you were on a comfortable ship... ... I want to make a speech... | Rahat bir teknedeydik... Bir şey söylemek istiyorum.... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
... may I? ... and we lived in a wooden house... | Söyleyebilir miyim? ...ve bir ağaç evde yaşıyorduk... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I want to make a speech! | Bir şey söylemek istiyorum! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
... and we did live in a wooden house. Don't be ridiculous, what house? | ...ve bir ağaç evde yaşıyorduk. Saçmalama, ne evi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He's an architect, and very talented, I should say. | O, bir mimar ve çok da yetenekli olduğunu söylemeliyim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
All his pupils entered university just like that. | Tüm öğrencileri üniversiteye girdi. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Nina Ivanovna, I'm ready to pay any amount of money. | Nina Ivanovna, bir miktar para ödemeye hazırım. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
No, he does that for his own pleasure, not for money. | Hayır, kendi zevki için yapıyor, para için değil. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And he says, he's changed his mind. What is that supposed to mean? | Ve fikrini değiştirdiğini söylüyor. Bu da ne demek oluyor? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And what did you make up your mind about then, huh? | O zaman neye karar verdin? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
He's a saint, that's what I'll tell you. | Sana şunu söyleyeyim, o bir aziz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Others wouldn't bother to coach him even for the money! | Başkaları para için bile onu çalıştırmaktan rahatsız olmazdı! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Do you know how much private lessons cost these days? | Bu günlerde özel ders fiyatlarının ne kadar olduğunu biliyor musun? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
How much? You can't even imagine! | Ne kadar? Hayal bile edemezsin! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
See, your mother is worried about you. Let's drink to her health. | Bak, annen senin için endişeleniyor. Hadi onun sağlığına içelim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I don't drink, I'm too young for that. | Ben içmem, bunun için çok gencim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Private tutor? Did I ask you? | Özel ders mi? Senden istedim mi? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Did I? What for? | Ne için? | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I know better! You do? I'm listening. | Ben daha iyi biliyorum! Biliyor musun? Dinliyorum. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
"4" at maths is not a grade for a man who wants to get higher education! | Matematikte "4" yüksek eğitim almak isteyen bir adama göre bir not değil. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And you say you've changed your mind! We'll talk at home. | Fikrini değiştirdiğini söyle. Evde konuşuruz. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Did you hear that? At home! | Bunu duydun mu? Evde! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Do you know how he talks at home? "Yes" and "No", "Yes" and "No" | Evde nasıl konuştuğunu biliyor musun? "Evet", "hayır", "evet", "hayır". | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
And "We'll see". What's there to see?! | Ve "bakarız". Bakacak ne var?! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I'm your mother! I have a right to know what's on your mind! | Ben senin annenim! Aklında ne olduğunu bilmek hakkım! | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
I've even turned away from you. | Seninle ilgilenmeyi bıraktım. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
So, let's drink to our beautiful ladies. | Peki, güzel hanımlarımıza içelim. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
To our ladies! Cheers. | Hanımlarımıza! Şerefe. | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Well, ladies... | Peki, hanımlar... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |
Masha, | Masha,... | Dolgie Provody-1 | 1971 | ![]() |