• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15856

English Turkish Film Name Film Year Details
Ah, if only he was alive, he would tell you so much more... Keşke hayatta olsaydı, sana daha fazla şey anlatırdı... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I read books. No, that's different. No one could Kitaplar okuyorum. Hayır, bu farklı. Dedenin anlattığı... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
write stories the way grandpa told them. And hardly anyone will. ...şekilde kimse öyküler yazamadı. Ve hiç kimse yazamaz. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Give me a hand. Yardım et bana. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Let's be silent for a while. I am silent. Bir süreliğine sakin olalım. Ben sakinim. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Would you see me to the station? Okay, I will. Beni istasyona götürür müsün? Tamam, götüreyim. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Remember, I want you to bury me here. Unutma, beni buraya gömmeni istiyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Okay. I will. Sasha! Tamam, gömerim. Sasha! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Sasha, do you think this hat suits me? Sasha, sence bu şapka bana yakışıyor mu? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
It certainly does. Kesinlikle yakışıyor. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Looks good to me. Benim için iyi görünüyor. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I'm happy with everything, by the way. Bu arada, herşeyden memnunum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Nina Ivanovna has invited you so many times... Nina Ivanovna seni bir çok kez davet etti... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I am going, Mother. Ben gidiyorum, anne. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
... but you didn't want to. And why? I am going, Mother. Ama gitmek istememiştin. Neden? Ben gidiyorum, anne. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I don't need that. I am going. Buna ihtiyacım yok. Ben gidiyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Only I won't stay for dinner. Sadece yemeğe kalmam. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
And why, may I ask? What kind of caprice is that? Neden, sorabilir miyim? Bu ne biçim bir kapris? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Alright, I'll stay. Tamam, kalacağım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You should've washed your hands. Ellerini yıkamalıydın. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
We're meeting decent people in a decent house... İyi bir evde iyi insanlarla tanışıyoruz... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
And stop biting your nails, here, have a nail file. Ve tırnaklarını yemeyi bırak, işte, törpüyü al. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Fix your nails. Tırnaklarını düzelt. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Take this nail file, I'm telling you! Sasha! Sana şu tırnak törpüsünü al diyorum! Sasha! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I'm talking to you, wake up! Seninle konuşuyorum, uyan! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Take a nail file, fix your nails. Törpüyü al, tırnaklarını düzelt. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Will you listen to me? Never! Beni dinleyecek misin? Asla! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Hello, dear! My sweet, we made it at last! Merhaba, canım! Tatlım, en sonunda başardık! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I'm happy you finally came, it's so boring out here. Sonunda gelmene çok sevindim, burası çok sıkıcı. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Jenya, meet Nikolay Vasilyevich. It's Sergeyevich. Jenya, Nikolay Vasilyevich'le tanış. Bu, Sergeyevich. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Nice to meet you. Excuse me, please, Memnun oldum. İzninizle, lütfen,... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Nikolay Sergeyevich is an old friend of my husband. ...Nikolay Sergeyevich kocamın eski bir arkadaşı. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
He's here for the first time. Buraya ilk kez geldi. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Not for the last, I hope. Most certainly not. Umarım son olmaz. Kesinlikle olmaz. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Jenya, keep him entertained please. 1 Jenya, onu ağırlamaya devam et lütfen. 1 Dolgie Provody-1 1971 info-icon
And don't get bored yourself, of course. Ve kendi canını da sıkma, tabii ki. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Anyway, make yourselves at home. Her neyse, keyfinize bakın. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
It's not my home technically, but it could be mine just as well. Teknik olarak benim evim değil. ama benim de olabilir. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I'll be the lady of the house today. Bugün evin hanımı ben olacağım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You see, how deserted this place is? Nobody, almost nobody around. Görüyorsunuz ya, burası nasıl da ıssız? Etrafta neredeyse hiç kimse yok. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Hey, I live here too. Hey, ben de burada yaşıyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Nikolay Sergeyevich, please, enjoy your time. Nikolay Sergeyevich, lütfen, keyfine bak. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Jenya, Nikolai... make yourselves... Keep them busy. Jenya, Nikolai... rahatınıza bakın... Onlarla meşgul ol. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Know what? I'll go get the bow. The bow? Ne, biliyor musun? Gidip yay alacağım. Yay mı? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Sasha! What are you doing there? Thinking. Sasha! Orada ne yapıyorsun? Düşünüyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
What? I'm thinking! Ne? Düşünüyorum! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You know, I love mongrels. Biliyor musun, melezleri severim. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I think they're the best kind of dogs. This one is a Great Dane. Sanırım en iyi köpek türü onlar. Bu bir Büyük Dane. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
No, it's a mongrel, I know that. Hayır, o bir melez, bunu biliyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Dogs become attached to a man at first sight and once and for all. Köpekler bir insana, görür görmez ve her şeye rağmen bağlanır. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
And they like me. Look. Ve beni seviyorlar. Bak. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Fetch! Git getir! Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Here comes the hunter. Avcı geliyor. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
So that's the bow you were talking about. Demek bahsettiğin yay bu. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Can you shoot it? Atış yapabilir misin? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
A machine gun yes, but not a bow. Makineli tüfekle evet, ama yayla hayır. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Perhaps the boy is a pro. No, but my mother is. Belki de delikanlı bir usta. Hayır ama annem usta. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Who, me? Let's sit down. Kim, ben mi? Hadi oturalım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You see, I have no time for bowing, I only did that once or twice... Yay kullanmaya zamanım olmadı, sadece bir iki kez kullandım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
But I do have a talent, you know, Ama yeteneğim var,... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
others usually miss at first, but I hit the target. ...başkaları ilk başta genellikle kaçırır ama ben hedefi vurdum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Mother could be a champion in any kind of sport. Easily. Annem her tür sporda kolaylıkla şampiyon olabilir. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Throwing, shot put, basketball... Atıcılık, gülle atma, basketbol ... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Football. Why are we sitting? Futbol. Neden oturuyoruz? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Go say hello to Masha. Gidip Masha'ya merhaba de. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Hi. I didn't recognize you. Selam. Seni tanıyamadım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I entered the university, by the way. Bu arada, üniversiteye girdim. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
To study architecture. Mimarlık okumak için. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
No, you've changed a lot too, but now you seem... Hayır, çok da değişmemişsin, ama şimdi şey gibi görünüyorsun... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Already?.. Zaten?.. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
No, I don't. İngilizce biliyor musun? Hayır, bilmiyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I start to forget how to speak english, because there's no one to talk to. İngilizceyi unutmaya başladım, konuşacak kimse yok çünkü. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Especially in my field of work. Özellikle çalışma alanımda. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Why, you are doing fine. Neden, gayet iyi gidiyorsun. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Accurate use of new terminology. Yeni terimleri doğru kullan. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Actually, I've known you for a long time. Aslında seni uzun zamandır tanıyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Really? Yes, I read your books every day. Gerçekten mi? Evet, her gün senin kitaplarını okuyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You're kidding. No, seriously, you're the best. Şaka yapıyorsun. Hayır, ciddiyim, en iyisi sensin. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
It's just a matter of experience Sadece tecrübe meselesi. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I've been sitting at the same place, the same table for 15 years, Aynı yerde, aynı masada 15 yıldır oturuyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I bet you're thinking that I'm... sort of... Eminim, oldukça kaprisli olduğumu düşünüyorsun,... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
...flighty, aren't you? ...değil mi? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Well, don't judge by the first impression. İlk izlenime bakarak karar verme. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Why, no, 15 years at the same table, that's no flighty by any means. Neden, 15 yıldır aynı masada olmak, hiç de kaprisli olmadığını gösterir. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Look, the ground's still warm, you can walk barefoot. Bak, toprak hala sıcak, yalınayak yürüyebilirsin. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
One certainly should, that's good for health. Kesinlikle yürünmeli, sağlığa yararı olur. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Lev Tolstoy walked barefoot and lived till ninety. Lev Tolstoy yalınayak yürüdü ve doksan yaşına kadar yaşadı. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
By the way, I saw a foreigner, who was barefoot. Bu arada, yalınayak olan bir yabancı gördüm. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
You did? Yes. Believe it or not... Öyle mi? Evet. İster inan ister inanma... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
...he was walking just like that, barefoot, in ragged clothes. ...yırtık pırtık giysiler içinde böyle yalınayak yürüyordu. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I watched him and I couldn't believe my eyes. Onu seyrettim ve gözlerime inanamadım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I watched... There are things that I just can't, can't understand. İzledim... Yapamadığım, anlayamadığım bazı şeyler vardı. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
No, I just like the way you say that "can't, can't". "Yapamıyorum, yapamıyorum" deme şeklin hoşuma gitti. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
So I stand there and Sasha keeps pulling my sleeve, Orda duruyordum ve Sasha kolumdan çekiyordu,... Dolgie Provody-1 1971 info-icon
"Mom, it's impolite to stare like that, let him do what he wants". "Anne, öyle dik dik bakmak kabalıktır, ne istiyorsa yapsın." dedi. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Why? And I say, it's not forbidden, so I'll stare all the time I want. Neden? Ve dedim ki, yasak değil ya, bu yüzden istediğim zaman bakarım. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
That is right as well. Bu da doğru. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
I want to understand, that's all. Anlamak istiyorum, hepsi bu. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
What's that all about? Tüm bunlar neyle ilgili? Dolgie Provody-1 1971 info-icon
Me too, I'd like to know what is it all about. Ben de, tüm bunların neyle ilgili olduğunu bilmek istiyorum. Dolgie Provody-1 1971 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15851
  • 15852
  • 15853
  • 15854
  • 15855
  • 15856
  • 15857
  • 15858
  • 15859
  • 15860
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact