Search
English Turkish Sentence Translations Page 158580
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I believe someone should become a person like other people. | {y:i}Bence bir insan, herkes gibi {y:i}bir şahsiyet olmalı. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| I first saw her at Palantine campaign headquarters at 63rd and Broadway. | {y:i}Onu ilk kez Palantine'in reklam {y:i}kampanyası merkezinde gördüm. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| She was wearing a white dress. | {y:i}Beyaz bir elbise giyiyordu. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| She appeared like an angel... | {y:i}Bu pisliğin ortasında... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ... out of this filthy mass. | {y:i}...bir melek gibi görünüyordu. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| She is alone. | {y:i}Yalnız. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| They... | {y:i}Ona... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ... cannot... | {y:i}... doku... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ... touch... | {y:i}...namıyor... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ...her. | {y:i}... lar. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You deliVered two boxes. l think it's a total of 5000 campaign buttons. | İki kutu gönderdin. Toplam 5000 adet civarında rozet olması lazım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Now, all the ones we had before and our slogan is... | Daha önce hepsini denedik ve şimdi sloganımız... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ...''We are the people,'' and ''are'' is underlined. | ..." Biz, halkız" ve " halkız" ın altı çizili. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| These new buttons haVe ''we'' underlined. | Yeni rozetlerde " biz" in altı çizili. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| That reads, '' We are the people.'' Well, l think there's a difference. | " "Biz" halkız." Bence, anlam değişiyor. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ''We are the people'' is not the same as '' We are the people.'' | " Biz "halkız" la " "Biz" halkız" aynı değil. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Let's not fight. | Kavga etmeyelim. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Look, we'll make it real simple. | Bak, basit bir şekilde hallederiz. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| We don't pay for the buttons. | "Biz" rozetlerin parasını vermeyiz. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| We throw the buttons away, all right? Tom, come here a minute. | "Biz" rozetleri fırlatır, atarız. Tom biraz buraya gel. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| lf Andy okays this canVass report, send a copy to all headquarters. | Andy bu tetkik raporunu onaylarsa, bütün merkezlere birer kopya yolla. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l gotta xerox that New York Times article. | "NY Times" makalesinin baskısını çıkarmalıyım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Don't forget the new photos. l didn't. | Yeni fotoğrafları unutma. Unutmadım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| We haVe to emphasize mandatory welfare. That's the issue to push. | Mecburi refahı vurgulamalıyım. Öne çıkaracağımız nokta bu. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| First push the man, then the issue. | Önce adamı öne çıkar, sonra noktayı. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Senator Palantine is a dynamic man. | Senatör Palantine dinamik bir adam. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| An intelligent, interesting, fresh, fascinating man. | Zeki, ilginç, genç ve etkileyici. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You forgot sexy. | Seksiyi unuttun. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l did not forget sexy. | Seksiyi unutmadım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You sound like you're selling mouthwash. | Diş macunu satıyor gibi konuşuyorsun. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| We are selling it. | Onu da satıyoruz. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Are we authorized to do that? Very funny. | Buna yetkili miyiz? Çok komik. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You can get in trouble selling pharmaceuticals here. | Burada kimyevi mal satarsan başın derde girer. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| My uncle's in jail because of that. | Amcam bu yüzden hapiste. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| lt's not really jail. Of course, with his wife, anything would be jail. | Hapishane değil ama karısının bulunduğu heryer hapishanedir. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Notice anything? | Bir şey fark ettin mi? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| No. Well, put your glasses on. | Hayır. Gözlüklerini tak. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Okay, just a minute. All right. | Peki, bir saniye. Oldu. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| That taxi driVer's been staring at us. | Şu taksi şöförü bizi dikizliyor. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| What taxi driVer? | Hangi taksi şöförü? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| The one that's sitting there. | Şu ilerdeki. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| How long has he been there? lt feels like a long time. | Ne zamandır orada? Uzun zamandır. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Does he bother you? No. | Seni rahatsız ediyor mu? Hayır. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You mean yes. You're being sarcastic. | Evet demek istiyorsun. Çok şakacısın. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You're quick. You're really quick. | Çok hızlısın. Gerçekten hızlısın. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l try to be real quick. | Hızlı olmaya çalışıyorum. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l'll play the male in this relationship | Erkekçe davranacağım | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| and tell him to moVe. And l don't need good luck. | gitmesini söyleyeyim. Şansa ihtiyaçım yok. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Oh yes, you do. You just think you don't. | Var, ama olmadığını düşünüyorsun. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You're blocking our doorway. You think you might moVe your cab? | Girişi kapatıyorsun. Arabanı çekebilir misin? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You know, eye shadow, mascara... | Göz farı, maskara... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ...lipstick, rouge. | ...dudak kalemi, ruj. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Not rouge. Blush on, they call it. | Ruj değil. Dudak boyası, deniyor. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| The kind with the brush. Yeah, it's Blush on. | Fırçalı olanlar. Evet, onlar dudak boyası. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Hey, Wiz. That's Blush on. My wife uses it. | Hey, Wiz. Dudak boyası o. Karım kullanıyor. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Ask TraVis. He's a ladies' man. | Travis'e sor. Kadınları bilir. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| WhateVer the fuck it is, she uses a lot of it. | Her ne ise ondan çok kullanır. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| And then perfume. The spray kind. | Parfümü ise, spreyli cinsten. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Then in the middle of the Triboro Bridge | Triboro Köprüsünün ortasında | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| And this woman is beautiful, she changes her pantyhose. | Ve bu çok güzel bir kadın, külotlu çorabını değiştirir. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| No. Oh, yeah. | Olamaz. Oh, evet. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l throw the man out, and l jump in the back seat and whip it out. | Herifi dışarı attığım gibi arka koltuğa geçtim ve içine daldım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| And l said, ''You know what this is?'' | " Bu ne, biliyor musun?" dedim. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| She says, '' lt's loVe.'' l fuck her brains out. | O da, "Aşk" dedi. Onu kendinden geçirdim. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| She goes wild and says, ''That's the greatest single experience of my life.'' | Çıldırdı ve, " Bu hayatımın en büyük deneyimi", dedi. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Then she gave me a $200 tip and her phone number in Acapulco. | Sonra $200 bahşişle Acapulco'daki telefonunu verdi. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You know Doughboy, Charlie T. | Piyade Charlie T.'yi bilirsin. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Hey, TraVis. Got change for a nickel? | Hey, Travis. Bozuk paran var mı? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Doughboy will do anything for a buck. | Bizim piyade para için herşeyi yapar | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| So how's it hanging? | Nasıl gidiyor? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l turn on the radio. Some fleet driVer from Bell just got all cut up. | Radyoyu açıyorum. Bell'deki bir taksiciye bıçakla saldırmışlar. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Stickup? | Soyulmuş mu? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| No, he got cut up by some crazy fucker. Cut half his ear off. | Hayır, saldıran manyağın biriymiş. Kulağının yarısını kesmiş. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| lt was on 1 22nd Street. | 122. Caddedeymiş. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Fucking Mau Mau land. | Kahrolası semt. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You run all oVer town, don't you, TraVis? | Bütün şehri dolaşıyorsun, değil mi, Travis? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You run all oVer town, don't you? | Bütün şehri dolaşıyorsun, değil mi? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You handle some pretty rough customers. | Çok kaba müşteriler çıkar. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Yeah, l haVe. | Evet, öyle. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You carry a piece? | Sende alet var mı? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| You need one? | İster misin? | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l know a fella who can get you a real nice deal. | Sana uygun birşeyler yapabilecek birini tanıyorum. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Lots of shit around. | Etraf serseri dolu. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l neVer use mine. l'm conserVatiVe. | Ben benimkini hiç kullanmam. Ben tutucuyum. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| But it's a good thing to haVe just as a threat. | Yine de korkutmak için bulundurmak iyi bir şey. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l'm gonna go dig my dirt. | Kirli çamaşırlarımı çıkarayım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Piece of Errol Flynn's bathtub. | Errol Flynn'in küveti. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Dig the symbols. | Rakamlara bas. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| F 4 0 5 4 3 4. | F 4 0 5 4 3 4. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| And the watermark. | İşaretler. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| There's one person... | Bir kişi... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ...there's two persons... | ...iki kişi... | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| ...and there's three persons. | ...üç kişi. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l got this at his estate, The Pines. | Ben bunu Pines'dan aldım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Take it, and if you can sell it, you giVe me half of what you got. | Al; satabilirsen, paranın yarısını ben alırım. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l don't want to. | İstemem. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| l'm gonna get in my cab and boogie. | Arabama gidip, sevişeceğim. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Oh, l'm so terribly sorry. | Oh, çok affedersin. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| That's Very cute. Thank you. | Çok hoş. Teşekkür ederim. | Taxi Driver-1 | 1976 | |
| Hey, you wanna see something? | Hey, sana birşey göstereyim mi? | Taxi Driver-1 | 1976 |