Search
English Turkish Sentence Translations Page 158562
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's a call from Party Central. | Parti'den arıyorlar. | Taurus-2 | 2001 | |
| From Party Central? | Parti'den mi? | Taurus-2 | 2001 | |
| Don't get up, wait here! | Kalkma, bekle burada! | Taurus-2 | 2001 | |
| Piotr Petrovich, I'm coming. | Piotr Petrovich, geliyorum. | Taurus-2 | 2001 | |
| He was in the summer house. | Yazlıktaydı. | Taurus-2 | 2001 | |
| Where have you gone? | Nereye gitmiştin? | Taurus-2 | 2001 | |
| He's fast. The cops cannot catch him! | Evleniyor musun? Daha iyi! Baba oluyorum! Daniel miydi? Başka kim olur ki? Polis şefinin annesi mi? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| take some for you. | sana biraz getiririm. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Where do you want to get out? | Burada! Burada dur! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Thanks for the collaboration. | Lily bana asla inanmayacak. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Yes, yes, but I have my own problems. | Tamam, konuşuruz. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I'll see you in the office. | Çünkü birkaç tane Noel Baba var. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Listen to me! You have 5 minutes to do something with the heating. I am cold, because I am alone in the bed. | Ne demek istiyorsun? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I looked at you for one half hour. Then I decided to make something useful, | Ama şu anki durumda, garaj gibi bir lükse... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Lily! There is a shower, and it smells of gas... | İşini ne kadar sevdiğin ve çok çalıştığını biliyorum. Artık bir garajda yaşamaya tahammülüm yok! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| But in our state, we can afford the luxury... | Ve dolabın tekerlek dolu. Giysilerimi koyacak yer yok. Lily! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| What's wrong with you? Is this your monthly period? No, it isn't! | Ama şu anki durumda, garaj gibi bir lükse... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| It's not something which only smiles... | Perdeleri, küçük bir bahçesi ve masasının üstünde çicekler olan bir baraka. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Women! | Ve tüm bunların nedeni arabaları seviyor olmam... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I can't get it. What a nice aroma... | Kadınlar! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Your jalopy is more important for you, than me. | Şef! Ah. Tam zamanında. Çetenin izini bulduk. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Did you sleep here? | Unut gitsin... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Forget about it... | Tamam. Seçim senin. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Emilien? | Ve şimdi beni serbest bırak! Elbette, şef. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Sorry boss. I ... | Yani henüz şef değilim ve adım da, ne yazık ki, Giber değil. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Yes. What can I do for you? | Çok teşekkürler. Başlayabilir miyiz? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Yes. My mother is chinese, and my father swiss. | Çinli adı mı? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| How impressive. | Noel Baba kılığına giren bir çeteyi yakalamaya çalışıyoruz. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| With pleasure. | Dinle, boka battım, bunu bana yapma... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Dressed like that, we can penetrate into it. | Çetenin bir üyesi olduğunu sandım. Bunu düşünmnek için Noel Baba ya da silaha ihtiyacın yok. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| At home you think only about your work. I thought in the office... | Ne bekliyordun? Rahatlamama yardım et. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I thought he was from the gang. You don't need a Santa Claus or a gun to think like that. | Tanrım! Doğuracak mısın? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| And what do you expect? Help me to relax. | Bütün odalara karnıbahar koydum. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| If you want to take part, you have to wake up! | Sevdiğin kadını bir arabayla değiştin... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Two bars. What is this? | Hızlı test mi? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Fast pregnancy test. Was the prophylaxis efficacious? | Bir dakika. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Just a moment. I have to check something. | Hızlı hamilelik testi. Prezervatif etkili miydi? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| You know, a blue condome and a baby. Women adore these kind of presents. | Mavi prezervatif kalmadı. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I have to ask my daughter. | Bunu yazma. Bilirsin, mavi prezervatif ve bir bebek. Kadınlar böyle hediyelere bayılır. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| She studies pharmacy, and she knows the names of all the medicines by heart. She is so impressive... | Kızıma sormalıyım. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| There wasn't his size. Who did it to you? | Ama hiç korunmadım. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I don't know? You don't know? He has no name, this young man? | Bu bir çeşit dil refleksi. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I told you, I was drunk! I couldn't remember all the names. | Boyu ona uyan yoktu. Kim yaptı bunu sana? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Me myself, I made a perfect individual action, unfortunately | Herkes beni dinlesin. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| But this is in the past. Let take a look on the future. | Özellikle da, kendisi gazeteci olan Bayan Piu, eh Qiu... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I don't like the misunderstandings . | Saçmalıklar konusunda haklıydım. Bunu yazma. Biraz karmaşık. Saçmalıklar konusunda haklıydım. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| ...and the Santa Claus gang to be caught before�re Christmas. | Götürün onu! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Let see. | Düşün Emilien, düşün. Bu çok mantıksız. Patron, bunun doğru yol olduğundan emin misin? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I am here, waiting for the trap. | Tamam, rahatla. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| They are sure, the could escape... | Patron, diğer arabaları kullanabiliriz! Haklısını, Emilian! Arabalara binin! Sana saatlerce işkence ettiğini söylüyorsun... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Escape from me? Impossible. In any case I'll catch them. | Anlamıyorum. Kimliğini gösterdi. Neden durmadılar? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| They could slow down... | Emilien, dayan! Şimdi olmaz. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Boss, we can use the other cars! You are right, Emilien! Get in the cars! | Burada XVll Louis tarafından 1661 yılında yaptırılmış... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| 20 kilos pieces of iron more or less, what's the difference. Go, go! | Patron, takip arabaya çok zarar veriyor. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Absolutely not. In the most cases the cars leak. | Arabaya binin! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| But there are two bars. I know! May be this is the problem. | 6 aydır yürüme zorluğu çekiyorum. Bu hiç komik değil! Bir çizgi iyi. İki çizgi: çok kötü. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I am not a doctor, but your heart seams to be desperate. | Sonra görüşürüz, hayatım. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Don't write that: We need new chairs, | Gördüğün gibi, araç gereçlerimiz bize ihanet ediyor. Böyle nasıl çalışabiliriz ki? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| the doors are not tall enough... We have also car problems. | Bunu yazma: Yeni sandalye lazım, | Taxi 3-1 | 2003 | |
| You saw, did you? | kapılar yeterince yüksek değil... Ayrıca arabalarla ilgili sorunlarımız da var. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| ...but at the same time. Everyone has his baby, and his place. | Her an bir kriz çıkabilir. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| There was cauliflowers everywhere in my office, but I didn't understand the meaning. | Senin için ne yapabilirim? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| And Emilien? I'll take care of him! | Şu Emilien. Çeteyi tek başına buldu. Aslında yanında ben de vardım. Tamam, plana uyacağız.. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| And Emilien? We'll find him before Christmas. | Buralarda ol. Bu iş için sana ihtiyacımız var. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Don't say that. You are a good driver. So say thank you for saving my life. | Yanlış mı? Hayır, değil. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Yes. And that means two things. They come from high and it's not far away from here. | Soğuk. Evet. Bu kar mı? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| the car has to be somewhere here. | Yürüttüğümüz mantığa göre, | Taxi 3-1 | 2003 | |
| You look from the right side, I look from the left side. Okay. | araba buralarda bir yerde olmalı. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Ah, yes. You mean your right side. | Sağını solunu biliyor musun? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| But I imagined I am facing you. | Daha açık konuş! Ne farkeder? Yanyanayız. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Here it is. Turn right! | Ne! Daniel! Araba. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| What do they say? | Ben etmem! Gidelim! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| The pursuit never stops. | Temizlerim, dedim. Neyle olduğu benim sorunum. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I sad, I'll clean it. With what is my problem. | Tamam, arabanı temizlerim. Neyle temizleyeceksin? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Boss! Are you sure... ? Shut up Alain, everything's gonna be alright . | Giber"i gördün mü? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Did you see Giber? | Bilirsin, herşey geçer. Kesinlikle. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Boss! Be careful about the landing. Calm down! It's only snow... | Geliyorum! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| On this one. | Emilien, Emilien. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Now breathe, breathe... | İt! Hadi! Hadi! | Taxi 3-1 | 2003 | |
| A very nice boy. | Rahatla, rahatla, rahatla... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I suppose, he'll do it later, if you don't mind. | Kordonu keser misin? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| I had the best of luck. | Nereden buldun bu aptalı? | Taxi 3-1 | 2003 | |
| And the fridge? The fridge will be empty. | Arabamdan çok onunla vakit geçireceğime, iyi bir baba olacağıma... | Taxi 3-1 | 2003 | |
| Lily, would you marry me? | güzel sözlerden daha çok etkiledi. | Taxi 3-1 | 2003 | |
| TAXI 4 | TAXI 4 | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Alright. | Tamamdir. Tamam. Pekala, | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Are we finally leaving? | Sonunda ayriliyor muyuz? Gidiyor muyuz? gidiyor muyuz artık? | Taxi 4-1 | 2007 | |
| A suspect has been located in the hotel. | Otelde bir süpheli saptandi. Otelde bir şüpheli tespit edilmiş. Otelde bir şüpheli kalıyormuş. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| But don't worry Mr. Martinez, your client is perfectly safe. | Fakat sakin endiselenmeyin Mr. Martinez, müsterileriniz tamamen güvende. Ama endişelenmeyin Mr. Matrinez. Müşterileriniz güvende. Ama merak etmeyin Bay Martinez misafiriniz son derece güvende. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| I've assigned my best people to the operation. | En iyi adamlarimi operasyon için tahsis ettim. Operasyonda en iyi adamlarımı görevlendirdim. En iyi adamlarımı bu iş için ayarladım. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Gibert calling Alan. | Gibert Alan'i ariyor. Gibert calling Alan. Gibert'ten Alan'a | Taxi 4-1 | 2007 | |
| /You've reached the police. /Please wait on the line. | Polis merkezine baglandiniz. Lütfen hatta kalin. Polisi aradınız.. Lütfen hatta kalın. /Polisi aradınız /lütfen hatta kalın. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| I've located the suspect. | Süphelinin yerini saptadim. Şüpheliyi tespit ettim. Şüpheliye yaklaştım | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Distance... About 15 meters. | Uzaklik... Yaklasik 15 metre. Mesafe.. Yaklaşık 15 metre uzaklık... yaklaşık 15 metre Bir de karakolu yakmasan. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Join me. Right away, boss. | Benimle kal. Tamam, patron. Buraya gel Hemen patron Beni takip et. Başüstüne , patron. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Concentrate, Alan. | Konsantre ol, Alan. Konsantre ol, Alan Konsantrasyon, Alan. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Do you see the suspect, at 11 o'clock? | 11 yönündeki süpheliyi görüyor musun? Şüpheliyi görüyor musun... 11 yönünde Şüpheli saat 11 yönünde görüyor musun? | Taxi 4-1 | 2007 | |
| No, "at 11 o'clock" is a term used in the navy. | Hayir, ''11 yönü'' denizcilikte kullanilan bir terimdir. Hayır, '11 yönü' orduda kullanılan bir terimdir. "Saat 11'de" değil bu yön belirtmek için kullanılan bir terim. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| You've been in Marseille for 10 years and I bet you haven't seen the sea. | 10 yildir Marsilya'dasin ve bahse girerim sen hiç deniz görmemissindir. 10 yıldır marsilyadasın ve eminim denizi bile gormemişsindir. ha? 10 senedir marsilyadasın ama bahse girerim hiç denizi görmemişsindir. | Taxi 4-1 | 2007 | |
| Actually I have, when making my rounds at the port. | Aslinda bakarsan gördüm, limanda devriyedeyken. Aslında gördüm, limanı da.. Aslında gördüm limanda devriyedeyken. | Taxi 4-1 | 2007 |