• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158530

English Turkish Film Name Film Year Details
That's right, and I volunteered for the job too. Evet, doğru. Bu iş için ben de gönüllü oldum. Tatarak-1 2009 info-icon
But do you ever go there? Is the water really rising? Oraya gittin mi, gerçekten sel tehlikesi var mı? Tatarak-1 2009 info-icon
Are we in danger of flood? Water's moods are unpredictable. Sel tehlikesi altında mıyız? Suyun ne yapacağı belli olmaz. Tatarak-1 2009 info-icon
And I... don't go there because there's no one I could go with. Ayrıca beraber gideceğim kimse olmadığı için oraya gitmedim. Tatarak-1 2009 info-icon
How come? How come there's no one? Nasıl olur da kimse olmaz? Tatarak-1 2009 info-icon
Unless you would like to go for a walk with me. Eğer benimle gitmek istersen. Tatarak-1 2009 info-icon
All right. Tomorrow. Pekala, yarın gidelim Tatarak-1 2009 info-icon
All right then. All right. Tamam o zaman. Tatarak-1 2009 info-icon
Are you free at midday? At 12? Yes, I do. Öğlen 12 gibi müsait misin? Evet. Tatarak-1 2009 info-icon
Let's meet under the bridge, at the river. We'll try to swim. Köprünün altında buluşalım. Biraz yüzeriz. Tatarak-1 2009 info-icon
But be careful! Dikkatli ol! Tatarak-1 2009 info-icon
Madam. Hanımefendi... Tatarak-1 2009 info-icon
Madam, some boy on a bicycle is here to see you. ...bisikletli bir genç sizi görmek istiyor. Tatarak-1 2009 info-icon
Tell him to wait. I'll be right there. I will. Beklemesini söyle, geliyorum. Tamam, efendim. Tatarak-1 2009 info-icon
Good morning. From Waterworks. İyi günler. Waterworks'ten size bir mektup var. Tatarak-1 2009 info-icon
Dear Madam, Sevgili hanımefendi, Tatarak-1 2009 info-icon
I was so embarrassed yesterday that I arranged to see you in the afternoon, Size karşı, bugün öğlen randevu verdiğim için çok mahçubum, Tatarak-1 2009 info-icon
but I'm working at that time. I'll be free only around 4 o'clock. O saatlerde çalışıyor olacağım. Saat 4 gibi işten çıkıyorum. Tatarak-1 2009 info-icon
Can you be at that hour on the beach, in the place we agreed on? O saatte sahilde planladığımız yerde olabilir misiniz? Tatarak-1 2009 info-icon
With true respect. Boguslaw K. Saygılarımla, Boguslaw K. Tatarak-1 2009 info-icon
Who wrote that for him? Bu mektubu kime yazdırmış acaba? Tatarak-1 2009 info-icon
All right, tell him I'll be there. Thank you. Pekala orada olacağımı söyle. Teşekkür ederim. Tatarak-1 2009 info-icon
I'm sorry I'm late. But I had to see Halinka off. Geciktiğim için üzgünüm. Halinka'yı yolcu ediyordum. Tatarak-1 2009 info-icon
So she hasn't left? Zaten gitmemiş miydi? Tatarak-1 2009 info-icon
She didn't have money for the ticket. Yol parası yoktu. Tatarak-1 2009 info-icon
I had to give her everything I had and now I'm penniless. Tüm paramı ona verdim. Şimdi beş kuruşum kalmadı. Tatarak-1 2009 info-icon
I'll give you some money. Sana biraz para verebilirim. Tatarak-1 2009 info-icon
We have to pick some sweet rush. It's Pentecost tomorrow, Biraz saz toplayalım. Yarın Hamsin bayramı, evleri süslememiz lazım. Tatarak-1 2009 info-icon
the house needs to be adorned. What for? Why are houses adorned? Evler neden süslenir ki? Tatarak-1 2009 info-icon
It's the end of spring, Bahar sona eriyor. Tatarak-1 2009 info-icon
the festival of summer, the beginning of life. Yaz başlıyor. Hayat başlıyor. Tatarak-1 2009 info-icon
Everything awakens, releases a scent. Tüm bitkiler uyanır, güzel kokular yayarlar. Tatarak-1 2009 info-icon
Can't you smell it? Kokuları hissetmiyor musun? Tatarak-1 2009 info-icon
How it's all breathing heavily, steaming? Nasıl hızlı hızlı nefes alıyorlar, değil mi? Tatarak-1 2009 info-icon
It's the festival of life. Bu bir hayat gösterisi. Tatarak-1 2009 info-icon
About Halina? Halinka'yı mı? Tatarak-1 2009 info-icon
About Halina. Halinka'yı. Tatarak-1 2009 info-icon
Your back's all covered in sand. I'll brush it off. Sırtındaki kumları temizleyeyim. Tatarak-1 2009 info-icon
I'll wash it away in a moment. Hemen temizlerim. Tatarak-1 2009 info-icon
What are you doing, Madam? Ne yapıyorsunuz? Tatarak-1 2009 info-icon
You are so good. Sen çok iyisin. Tatarak-1 2009 info-icon
Never say to any woman that she's good. Asla bir kadına iyi olduğunu söyleme. Tatarak-1 2009 info-icon
What should I say, then? Nothing. Peki, ne söylemeliyim? Hiçbir şey. Tatarak-1 2009 info-icon
We need to get that weed. Saz toplayacaktık. Tatarak-1 2009 info-icon
Here, take this. I'll get some more. No, that's enough. Bunları al, biraz daha getireceğim. Hayır, bunlar yeterli. Tatarak-1 2009 info-icon
No, it's not. If I don't get more you'll complain I'm lazy... Hayır, değil. Biraz daha toplamazsam, tembel olduğumu düşüneceksin. Tatarak-1 2009 info-icon
Just a moment. Let me get some more of that crap. Biraz daha toplayıp hemen geliyorum. Tatarak-1 2009 info-icon
Come on. Hemen dönerim. Tatarak-1 2009 info-icon
What? What's wrong with him? Ona neler oluyor böyle? Tatarak-1 2009 info-icon
Why is he diving? Neden daldı? Tatarak-1 2009 info-icon
Marcin, what's the matter? What's going on? Marcin, sorun ne? Neler oluyor? Tatarak-1 2009 info-icon
We're sending a car to the other side. Wait there, please. Oraya hemen bir araç yolluyoruz, lütfen orada kalın. Tatarak-1 2009 info-icon
There's a coat right next to you. Thank you. Paltomu kullanabilirsiniz. Teşekkür ederim. Tatarak-1 2009 info-icon
Are you really You? Yes, it's me. Bu gerçekten siz misiniz? Evet. Tatarak-1 2009 info-icon
Will I get an autograph? Bana imzanızı verir misiniz? Tatarak-1 2009 info-icon
You're making a film somewhere round here? Buralarda bir yerde film çekiyorsunuz, değil mi? Tatarak-1 2009 info-icon
And what's it about? Konusu ne? Tatarak-1 2009 info-icon
Since 12th June we knew he was ill. He'd just had his second round of chemo. 12 Haziran'dan beri hastalığını biliyorduk. İkinci kemoterapisini daha yeni olmuştu. Tatarak-1 2009 info-icon
He was doing quite well. İyi gidiyordu. Tatarak-1 2009 info-icon
I woke up at night. He was awake. Bir gece uyandım, o da uyanıktı. Tatarak-1 2009 info-icon
Krysia, why don't we go to Italy after all, Bana uzun süredir tatil yapamadığımı söyledi. Tatarak-1 2009 info-icon
you haven't had a holiday. İtalya'ya gitmeyi teklif etti. Tatarak-1 2009 info-icon
And then I realized he didn't want me to make that film. O an anladım ki, bu filmde oynamamı istemiyordu. Tatarak-1 2009 info-icon
That he wanted to be with me all the time. Sürekli beraber olmak istiyordu. Tatarak-1 2009 info-icon
I started crying. Ağlamaya başladım. Tatarak-1 2009 info-icon
He just looked at me and said: Andrzej will wait for you, don't worry. Bana baktı ve Andrzej'nın beni bekleyeceğini, üzülmememi söyledi. Tatarak-1 2009 info-icon
Death is hovering over that text. Also because he's gone. O olmadan bu filmi düşünemiyordum. Tatarak-1 2009 info-icon
And? She's not there? Orada değil mi? Tatarak-1 2009 info-icon
He was my love for life and to the death Onu tanıdığımdan itibaren... Tatarak-1 2009 info-icon
from the moment I understood who he was ...nasıl biri olduğunu anladığımdan itibaren... Tatarak-1 2009 info-icon
and what he was like. ...o, benim hayatımın aşkıydı. Tatarak-1 2009 info-icon
It was always good between us. Aramız her zaman iyiydi. Tatarak-1 2009 info-icon
We knew that we had each other, he had me, and I had him. İkimiz de, benim ona, onun bana sahip olduğunu biliyorduk. Tatarak-1 2009 info-icon
Whatever happened, whatever came up. Ne olursa olsun, ne yaşanırsa yaşansın. Tatarak-1 2009 info-icon
I honestly don't know how I was able to play that day. O gün filmde nasıl oynayabildim bilmiyorum. Tatarak-1 2009 info-icon
He knew that after a long break I get very insecure about acting. Uzun bir aradan sonra, oyunculuğun benim için ne kadar zor olacağını biliyordu. Tatarak-1 2009 info-icon
That all the tickets were sold out. Tüm biletler satılmıştı. Tatarak-1 2009 info-icon
He died in time for me to make it for the performance. Gösteri günü, konuşma sırasının bende olacağı gün öldü. Tatarak-1 2009 info-icon
Like he always did during our whole life together. Tüm hayatımız boyunca yaptığı gibi. Tatarak-1 2009 info-icon
I couldn't sleep at night from Friday to Saturday. Ne cuma ne de cumartesi günü uyuyabildim. Tatarak-1 2009 info-icon
I was sitting by his bed. Crying. Yatağınının başucunda ağlayarak oturuyordum. Tatarak-1 2009 info-icon
He woke up about 2am. He said: You're not sleeping? You're here. Gece 2 de uyandı ve neden uyumayıp burada oturduğumu sordu. Tatarak-1 2009 info-icon
Edward, tell me what I should do? Birşey isteyip istemediğini sordum. Tatarak-1 2009 info-icon
What to do? Shall I take you to hospital again? ''Tekrar hastaneye gidelim mi?'' dedim. Tatarak-1 2009 info-icon
He said: No, it's OK. I want to be at home. İyi olduğunu, evde olmak istediğini söyledi. Tatarak-1 2009 info-icon
And then, suddenly, Sonra, birden... Tatarak-1 2009 info-icon
he said: Can I say goodbye and go now? ...''Hoşçakal deyip, gidebilir miyim?'' dedi. Tatarak-1 2009 info-icon
I took it for a joke. Şaka sandım. Tatarak-1 2009 info-icon
I always acted like this. Ben de bazen böyle davranırdım. Tatarak-1 2009 info-icon
When I wanted something to disappear, I'd pretend it wasn't there. Dismiss it. Görmek istemediğim birşey olursa, yokmuş gibi davranırdım. Tatarak-1 2009 info-icon
On Saturday I was sitting beside him, Cumartesi yine başucunda oturuyordum. Tatarak-1 2009 info-icon
happy that everyone had left. Herkes sonunda gitmişti. Tatarak-1 2009 info-icon
Between one spoonful and another. He opened his eyes, Gözlerini açtı. Tatarak-1 2009 info-icon
unseeing. Ama göremiyordu. Tatarak-1 2009 info-icon
Then he sighed... Sonra derin bir nefes aldı. Tatarak-1 2009 info-icon
...as if relieved. Sanki rahatlamıştı. Tatarak-1 2009 info-icon
He closed his eyes. Gözlerini kapattı. Tatarak-1 2009 info-icon
Kasia, his sister, said to me: Kız kardeşi, Kasia... Tatarak-1 2009 info-icon
Krysia, tell me, is he dead? ...''Öldü mü?'' diye sordu. Tatarak-1 2009 info-icon
I answered I don't know. ''Bilmiyorum!'' dedim. Tatarak-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158525
  • 158526
  • 158527
  • 158528
  • 158529
  • 158530
  • 158531
  • 158532
  • 158533
  • 158534
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact