• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158498

English Turkish Film Name Film Year Details
Immediately. I have some business downriver. Hemen. Irmağın aşağısında işim var. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Well, if you come across the Commissioner Delegeye rastlarsan... Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
and he wants any assistance, you might give him a hand, will you? ...o da yardım isterse ona yardım edersin, değil mi? Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
He doesn't know the jungle too well yet. All right. Henüz ormanı pek iyi bilmiyor. Tamam. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
If I see him, I shall take care of him. Onu görürsem, onunla ilgilenirim. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
To your success. Let's drink to it. Başarına. Buna içelim. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
What Jane do? Jane ne yapıyor? Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
When we click glasses, we're making a toast. Bardakları tokuşturarak kadeh kaldırıyoruz. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Tarzan toast, too. Tarzan da kaldırıyor. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
I'll serenade you Sana serenat yapacağım Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
With my guitar Gitarımla Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Hear me, my loved one Duy beni, sevdiceğim Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
No matter whether Önemi yok Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
You're near or far İster yakında ol ister uzakta Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Still my guitar says Gitarım hâlâ şunu söylüyor Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
When you Beni duyduğunda Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Hear me you'll agree Çaldığım müziğin Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
That the music I play Bir senfoni olmadığını Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Isn't meant for a symphony Kabul edeceksin Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
But, darling, I'll bring my music Ama, canım, sen her neredeysen Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Wherever you are Sana duyuracağım Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Played on my heart's string Kalbimin teliyle çaldığım müziğimi Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
What are you doing here? It's for jousting. Ne yapıyorsun burada? Atlı mızrak dövüşü var. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Jousting? You joust, Benji? Mızrak dövüşü? Sen yapıyor musun, Benji? Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
I'm the champion jouster of all Nyaga. Ask all the women. Ben Nyaga'nın atlı mızrak şampiyonuyum. Bütün kadınlara sor. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
You joust with me? Var mısın? Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
I accept. Kabül. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
It is easy. I will do it. Kolay iş. Yaparım. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Benji, you go wrong way. We look everywhere for you. Benji, yanlış tarafa gidiyorsun. Her yerde seni arıyoruz. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
You come this way. Now. Bu taraftan geliyorsun. Hemen. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
The high dive. Yüksek dalış. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Men dive good. True. Adamlar iyi dalıyor. Doğru. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Yet never has one dared dive from the high rock. Ama yüksek kayalıktan dalmaya kimse cesaret edemedi. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan! Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Tarzan, I wish you hadn't promised. Tarzan, keşke söz vermeseydin. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Tarzan say he make dive. Tarzan dalış yapacağını söyledi. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
So, Tarzan will make dive. Öyleyse Tarzan dalış yapacak. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
It's Tarzan up to one of his tricks. Bu Tarzan'ın numaralarından biri. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
I'm sure Balu is going to preside over your wedding ceremony. Balu'nun evlenme merasiminizi kontrol edeceğinden eminim. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
I speak for Balu, who has come to protect you from these evil ones. Sizi bu Balu iblislerden koruyacak olan Balu adına konuşuyorum. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Balu has looked into the hearts of these intruders. Balu bu davetsiz misafirlerin kalplerine baktı. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
He has seen that they plan to betray his trust in them and yours. Kendilerine ve size olan güvenine ihanet etmeyi planladıklarını gördü. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
It is the will of Balu Balu'nun dileği... Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
that they be hurled into the sea. ...bunların denize atılmasıdır. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
Balu man, not god. Balu insan, tanrı değil. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
High Priest evil. Başrahip iblis. Tarzan and the Mermaids-1 1948 info-icon
[shrieks] Run! Kooooş! Tarzan II-1 2005 info-icon
It's the Zugor! Bu Zugor! Tarzan II-1 2005 info-icon
The Monster? Ah! Canavar mı? Tarzan II-1 2005 info-icon
Hey, hey, hey! No fair catching a ride. Hey, hey, hey! Hile yapmak yok. Tarzan II-1 2005 info-icon
Uh, hello? Uh, merhaba? Tarzan II-1 2005 info-icon
'Cause whatever it is, you ain't doing it too good. Çünkü her ne yapıyorsan hiç hoşuma gitmedi. Tarzan II-1 2005 info-icon
Is it still coming? Hala peşimizde mi? Tarzan II-1 2005 info-icon
Hey, wait a minute. Hey, durun bir dakika. Tarzan II-1 2005 info-icon
There's no such thing as the Zugor. Zugor diye bir şey yoktur. Tarzan II-1 2005 info-icon
He's nothing but an imaginary figment. O sadece hayal ürünü. Tarzan II-1 2005 info-icon
Terk was just pretending so I could practice running for my life. Terk benim daha hızlı koşmam için rol yapıyordu. Tarzan II-1 2005 info-icon
I'm too slow. If I don't get faster Ben çok yavaşım. Eğer hızlanamassam Tarzan II-1 2005 info-icon
something terrible is gonna get me. Çok kötü bir şey beni yakalıyabilir. Tarzan II-1 2005 info-icon
You're the worst ape ever. En beceriksiz maymun sensin. Tarzan II-1 2005 info-icon
If the Zugor ever did come down from Dark Mountain, Eğer Zugor Kara Dağ'dan inerse, Tarzan II-1 2005 info-icon
you'd be digested by now. seni çarcabuk halleder. Tarzan II-1 2005 info-icon
I bet I could catch you. Bahse girerim seni yakalarım. Tarzan II-1 2005 info-icon
Could not. Roar! Yapamazsın. Roar! Tarzan II-1 2005 info-icon
Missed me. Roar! Yakalayamadın. Roar! Tarzan II-1 2005 info-icon
Missed again. Yine yakalayamadın. Tarzan II-1 2005 info-icon
[Tarzan straining] [sighs] It's sad, really. Gerçekten üzücü. Tarzan II-1 2005 info-icon
This is a prescription for disaster. Bu felaketin reçetesi. Tarzan II-1 2005 info-icon
Oh, the power to be strong Güçlü olmak için gereken güç, Tarzan II-1 2005 info-icon
And the wisdom to be wise ve akıllı olmak için gereken bilgi, Tarzan II-1 2005 info-icon
All these things will come to you in time Bütün bu şeyler zamanı geldiğinde sana gelecek. Tarzan II-1 2005 info-icon
On this journey that you're making Senin çıktığın bu yolculukta Tarzan II-1 2005 info-icon
It's you who'll reach the peak Zirveye çıkacak olan sensin. Tarzan II-1 2005 info-icon
Son of Man, look to the sky İnsanoğlu, gökyüzüne bak Tarzan II-1 2005 info-icon
Lift your spirit Set it free Ruhunu serbest bırak Tarzan II-1 2005 info-icon
Someday you'll walk tall with pride Bunları kazandığında Tarzan II-1 2005 info-icon
Son of Man A man in time you'll be İnsanoğlu gururla yürüyeceksin Tarzan II-1 2005 info-icon
You can make it. You can make it. Yapabilirsin. Yapabilirsin. Tarzan II-1 2005 info-icon
Yay oh Yay oh Yay oh Yay oh Tarzan II-1 2005 info-icon
Yay oh, yay oh Yay oh Yay oh, yay oh Yay oh Tarzan II-1 2005 info-icon
Son of Man, look to the sky İnsanoğlu, gökyüzüne bak. Tarzan II-1 2005 info-icon
Tree! Tree! Tree! Ağaç!Ağaç!Ağaç! Tarzan II-1 2005 info-icon
Son of Man's a man for all to see İnsanoğlu herkesin görmesi için bir adamdır. Tarzan II-1 2005 info-icon
Are you all right? Are you hurt? Let me see. İyi misin? Bir yerin acıdı mı? Bakayım sana. Tarzan II-1 2005 info-icon
What is the matter with you? He's only a baby. Senin derdin ne? O yanlızca bir bebek. Tarzan II-1 2005 info-icon
I don't want you playing with that one. Onunla bir daha oyun oynamanı istemiyorum. Tarzan II-1 2005 info-icon
He's going to get somebody hurt. Sonunda birinin canını acıtacak. Tarzan II-1 2005 info-icon
[mother ape 1] Poor Kala. He's a menace. Zavallı Kala. O tam bir başbelası. Tarzan II-1 2005 info-icon
[mother ape 2] To all of us. Hepimiz için. Tarzan II-1 2005 info-icon
Nice. Almost wiped out half the family. Güzel. Neredeyse ailenin yarısını temizliyorduk. Tarzan II-1 2005 info-icon
Ooh, I can just hear Kerchak. Ooh, Kerchak'ı duyar gibi oluyorum. Tarzan II-1 2005 info-icon
"You almost killed someone." ''Neredeyse birini öldürüyordun.'' Tarzan II-1 2005 info-icon
"He's only a child. He'll learn." ''O yanlızca bir çocuk. Öğrenecek.'' Tarzan II-1 2005 info-icon
"He'll never survive in the jungle. ''Asla ormanda hayatta kalamaz. Tarzan II-1 2005 info-icon
He can't run, he can't climb. Koşamıyor, tırmanamıyor. Tarzan II-1 2005 info-icon
He's a danger to us all. O hepimiz için bir tehlike. Tarzan II-1 2005 info-icon
Now, I think I'll grunt impressively." Şimdi, etkileyici bir şekilde homurdanacağım. Tarzan II-1 2005 info-icon
Hey, pal. You know I'm kidding, right? Hey, dostum. Şaka yaptığımı biliyorsun, değil mit? Tarzan II-1 2005 info-icon
I wasn't making fun of you. I was making fun of Kerchak. Seninle değil, Kerchak'la dalga geçiyorum. Tarzan II-1 2005 info-icon
Come on, time for bed. Gel bakalım, uyku zamanı. Tarzan II-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158493
  • 158494
  • 158495
  • 158496
  • 158497
  • 158498
  • 158499
  • 158500
  • 158501
  • 158502
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact