Search
English Turkish Sentence Translations Page 158490
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The merchant loaned him the horse. | Tüccar ona atını ödünç verdi. | Targets-1 | 1968 | |
| The servant mounted it and dug his spurs into its flank. | Uşak ata bindi ve atın mahmuzlarını çekti. | Targets-1 | 1968 | |
| As fast as the horse could gallop, he rode towards Samarra. | At dolu dizgin koşarken, Samarra'ya doğru yol aldılar. | Targets-1 | 1968 | |
| The merchant went to the market. | Tüccar markete gitti. | Targets-1 | 1968 | |
| He saw Death standing in the crowd and he said to her, | Ölüm'ü kalabalığın ortasında dururken gördü ve ona, | Targets-1 | 1968 | |
| "Why did you make a threatening gesture to my servant?" | "Uşağıma neden tehdit edici bir bakış fırlattın?" diye sordu. | Targets-1 | 1968 | |
| Death said, "l made no threatening gesture. | Ölüm ona, "Ona tehdit ederek bakmadım. | Targets-1 | 1968 | |
| "That was only a start of surprise. | "O bakış sadece bir şaşkınlığın başlangıcıydı. | Targets-1 | 1968 | |
| "l was astonished to see him here in Baghdad, | "Onu Bağdat'ta görünce şaşırdım, | Targets-1 | 1968 | |
| "for I have an appointment with him tonight in Samarra." | "çünkü kendisiyle Samarra'da bu gece randevum vardı." der. | Targets-1 | 1968 | |
| One, please. All right. | Bir kişi, lütfen. Peki. | Targets-1 | 1968 | |
| That's 1.50 and 2. Thank you. | 1 .50 ve 2. Teşekkürler. | Targets-1 | 1968 | |
| I did mean one thing I said last night. | Dün akşam söylediğimi kastettim. | Targets-1 | 1968 | |
| I don't want you to return to London if it's going to upset any plans. | Eğer planlarını bozacaksa, senin benimle Londra'ya dönmeni istemiyorum. | Targets-1 | 1968 | |
| I never make plans. You know that. | Ben plan yapmam. Bunu bilirsin. | Targets-1 | 1968 | |
| About Sammy and me, it will make things go one way or the other. | Beni ve Sammy'yi kastediyorsan, bu durumu bir şekilde etkileyecektir tabi. | Targets-1 | 1968 | |
| Do the Chinese have a saying for that? | Çinliler'in bu durumla ilgili bir sözü var mı? | Targets-1 | 1968 | |
| Is Byron Orok here yet? Byron Orlok. | Byron Orok geldi mi? Byron Orlok. | Targets-1 | 1968 | |
| Orlok. I don't know, Butch. Probably. | Orlok. Bilmiyorum, Butch. Belki de. | Targets-1 | 1968 | |
| Good evening. Are the folks here? | İyi akşamlar. Millet burada mı? | Targets-1 | 1968 | |
| You're the first. | Siz ilksiniz. | Targets-1 | 1968 | |
| In the name of the government of France, I order you to open the door! | Fransız hükümeti adına, kapıyı açmanızı emrediyorum! | Targets-1 | 1968 | |
| Your'e wrong, young sir... | Hatalısınız, genç bayım... | Targets-1 | 1968 | |
| I'm sorry, sir. Surely I made enough noise to wake the dead? | Üzgünüm efendim, belli ki ölüyü uyandıracak kadar gürültü yaptım? | Targets-1 | 1968 | |
| The government of France? I've seen the uniforms of many in my time. | Fransız hükümeti mi? Bu üniformayı çok gördüm. | Targets-1 | 1968 | |
| What do you want? Shelter, for one thing. | Ne istiyorsun? Sığınmak, ilk etapta. | Targets-1 | 1968 | |
| Permit me to introduce myself. Lieutenant Andr� Duvalier. | Kendimi tanıtmama izin verin. Teğmen André Duvalier. | Targets-1 | 1968 | |
| Baron Victor Frederick Von Leppe. You will find shelter in the village. | Baron Victor Frederick Von Leppe. Köyde sığınacak bir yer bulacaksınız. | Targets-1 | 1968 | |
| Thank you, but I've had my fill of inns. | Teşekkürler ama sığınaklardan payıma düşeni yaşadım ben. | Targets-1 | 1968 | |
| Surely you wouldn't want to inconvenience a French officer? | Bir Fransız subayına zahmet vermek istemezsiniz herhalde? | Targets-1 | 1968 | |
| What you see, Lieutenant, are the remains of a noble house. | Burada görecekleriniz, Teğmen, bir asilzade evinin kalıntıları. | Targets-1 | 1968 | |
| Relics. | Geçmişin kalıntıları. | Targets-1 | 1968 | |
| Ghosts of past glories. | Geçmişteki görkemin hayaletleri. | Targets-1 | 1968 | |
| Noble heritage is something to be proud of. We've forgotten that in France. | Asil miras, gurur duyulacak bir şeydir. Bunu Fransa'da unuttuk. | Targets-1 | 1968 | |
| Yes, your name, Duvalier, your family... | Evet, isminiz, Duvalier, aileniz... | Targets-1 | 1968 | |
| My father is the Comte Duvalier. | Babam Kont Duvalier. | Targets-1 | 1968 | |
| Was, until they spilled his head in the Place de la Concorde. | Yani kafasını Place de la Concorde'da uçurmalarına kadar öyleydi. | Targets-1 | 1968 | |
| Forgive me for reviving painful memories. | Acı hatıraları tekrar canlandırdığım için affedin beni. | Targets-1 | 1968 | |
| You must be cold and tired. Cognac? I'd like that. Thank you. | Yorgun ve üşümüş olmalısın. Konyak? Lütfen. Teşekkür ederim. | Targets-1 | 1968 | |
| Sit down. Stefan! | Oturun. Stefan! | Targets-1 | 1968 | |
| Yes, Baron. Cognac for our guest. | Evet, Baron. Konuğumuza konyak. | Targets-1 | 1968 | |
| What an ugly town this has become. | Ne kadar çirkin bir yer oldu burası. | Targets-1 | 1968 | |
| They have a lot of police out here. | Bir yığın polis var etrafta. | Targets-1 | 1968 | |
| Who was the young woman at the window before you came to the door? | Sen kapıya gelmeden önce penceredeki genç kadın kimdi? | Targets-1 | 1968 | |
| Young woman? I'm afraid you're mistaken. | Genç kadın mı? Korkarım yanılıyorsunuz. | Targets-1 | 1968 | |
| No, I'm not. I saw her. | Hayır. Onu gördüm. | Targets-1 | 1968 | |
| Dark hair and eyes, about 20. | Gözleri ve saçları koyu renk, 20 yaşlarında. | Targets-1 | 1968 | |
| I'm quite sure you think you saw someone. | Birini gördüğünü sandığından eminim. | Targets-1 | 1968 | |
| I'm in the full possession of my faculties. | Duyu organlarım iyi çalışır. | Targets-1 | 1968 | |
| Please, allow me to show you something. | Lütfen, sana bir şey göstermeme izin ver. | Targets-1 | 1968 | |
| Never believe everything your eyes tell you. | Gözlerinin sana söylediklerine asla inanma. | Targets-1 | 1968 | |
| Is that the girl you saw? | Gördüğün kız bu muydu? | Targets-1 | 1968 | |
| Before you say anything else, examine the portrait. | Bir şey söylemeden önce portreyi iyi incele. | Targets-1 | 1968 | |
| The signature and, above all, the date. | İmza ve her şeyden önce, tarih. | Targets-1 | 1968 | |
| That's 20 years ago. Incredible. | 20 yıl öncesine ait. İnanılmaz. | Targets-1 | 1968 | |
| She hasn't changed a bit. | O zamandan beri, biraz olsun değişmiş değil. | Targets-1 | 1968 | |
| She's been dead for 20 years. | 20 yıl önce öldü. | Targets-1 | 1968 | |
| With all respect, for a ghost, she's a very active young woman. | Ama bir hayalet için fazlasıyla hareketli ve genç bir kadın. | Targets-1 | 1968 | |
| You're speaking of my wife. | Benim karımdan bahsediyorsunuz. | Targets-1 | 1968 | |
| Lieutenant Duvalier, the only occupants of this castle are Stefan and myself. | Teğmen Duvalier, bu şatoda sadece şahsım ve Stefan yaşıyor. | Targets-1 | 1968 | |
| You are the first visitor in many years. | Yıllardır gelen ilk ziyaretçi sizsiniz. | Targets-1 | 1968 | |
| Good evening. Hi folks. | İyi akşamlar. Selam millet. | Targets-1 | 1968 | |
| It is a great honour. | Bu büyük bir onur. | Targets-1 | 1968 | |
| Very kind. Where do you want us? | Çok naziksiniz. Nereye gidelim? | Targets-1 | 1968 | |
| We have a stage in front. Let's have a drink. | Perdenin hemen önünde sahne var. Hadi bir şeyler içelim. | Targets-1 | 1968 | |
| Thank you, but we'll wait in the car. | Teşekkürler ama biz arabada bekleyeceğiz. | Targets-1 | 1968 | |
| When should we interrupt it? | Filmi ne zaman durdurmamızı isterdiniz? | Targets-1 | 1968 | |
| Do you have to interrupt the film? We're waiting for Mr Larkin. | Filmi durdurmak zorunda mısınız? Bay Larkin'i bekliyoruz. | Targets-1 | 1968 | |
| Sam hasn't come yet? No. | Sam daha gelmedi mi? Hayır. | Targets-1 | 1968 | |
| We'll just go up front and watch. | En öne gider seyrederiz. | Targets-1 | 1968 | |
| Go all the way up by the screen. You won't be bothered there. | Girdiğinizde hemen ön tarafa ilerleyin. Orada rahatsız edilmezsiniz. | Targets-1 | 1968 | |
| Turn out the light! | lşığı söndür! | Targets-1 | 1968 | |
| The light. | lşık. | Targets-1 | 1968 | |
| I'll take a look. | Bir gidip bakacağım. | Targets-1 | 1968 | |
| Stay in there! Keep down! | Orada kal! Eğil! | Targets-1 | 1968 | |
| Keep the door closed. There's somebody shooting. | Kapıyı kapalı tut. Birisi ateş ediyor. | Targets-1 | 1968 | |
| Has anyone else, except yourself, seen her? Stefan, for instance. | Sizin dışınızda başka birisi, örneğin Stefan, onu gördü mü? | Targets-1 | 1968 | |
| You think I'm mad, don't you? | Benim deli olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi? | Targets-1 | 1968 | |
| Right now, Baron, I'm not sure just what I think. | Şu anda Baron, ne düşüneceğimi bilemiyorum. | Targets-1 | 1968 | |
| Don't forget, you saw her, too. | Unutma, onu sen de gördün ama. | Targets-1 | 1968 | |
| Strange not to hear any reactions. | Kimseden hiçbir tepki gelmiyor olması garip, öyle değil mi? | Targets-1 | 1968 | |
| Somebody's drunk. | Birisi sarhoş. | Targets-1 | 1968 | |
| Roll your window down! There's a sniper! | Pencereni aç! Burada birisi ateş açtı ! | Targets-1 | 1968 | |
| Shooting. Somebody's shooting. A sniper. | Ateş eden biri. Birisi ateş ediyor. Pusuda. | Targets-1 | 1968 | |
| What? I can't hear you. Turn that down. What? | Ne? Seni duyamıyorum. Şunu kapatsana. Ne? | Targets-1 | 1968 | |
| There's a sniper here. | Birisi ateş ediyor. | Targets-1 | 1968 | |
| Lights off! | lşıkları söndürün! | Targets-1 | 1968 | |
| Those damn kids again. | Şu kahrolası çocuklar yine. | Targets-1 | 1968 | |
| Somebody's shooting in there. | Birileri ateş ediyor. | Targets-1 | 1968 | |
| Let's get out of here! | Çekip gidelim hadi! | Targets-1 | 1968 | |
| They seem to be loving it. | Bunu sevmişe benziyorlar. | Targets-1 | 1968 | |
| What's going on? We can't find the manager. | Neler oluyor? Müdürü bulamıyoruz. | Targets-1 | 1968 | |
| Is Mr Orlok here? He's by the screen. | Bay Orlok burada mı? Tam perdenin orada. | Targets-1 | 1968 | |
| Which side? Right. | Hangi taraf? Sağda. | Targets-1 | 1968 | |
| I've enough upon my conscience without the senseless murder of a young man. | Genç birinin anlamsızca öldürülmesi bir yana, vicdanımı rahatsız eden şey çok. | Targets-1 | 1968 | |
| How do you know what harm he plans? | Ne tür bir zarar vermek istediğini nasıl bilebilirsin? | Targets-1 | 1968 | |
| He's gone crazy! What's going on? | Delirdi! Neler oluyor? | Targets-1 | 1968 | |
| People say there's a sniper. Tell Bill to stop the film. | İnsanlar birinin ateş açtığını söylüyor. Bill'e filmi durdurmasını söyle. | Targets-1 | 1968 | |
| Let me see who you really are! | Bırak da gerçekten kim olduğunu göreyim! | Targets-1 | 1968 | |
| What kind of a woman are you? | Sen nasıl bir kadınsın? | Targets-1 | 1968 |