Search
English Turkish Sentence Translations Page 158448
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's very pushy. | Çok ısrarcı. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I was up to here in water... | Suyun içindeydim... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I think I was... | Sanırım... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I think I was... Hey, hey. Look. | Hey, hey. Bak. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Is it that person? | Bu o mu? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Mr. Kazama, what are you doing here? How did you get in without an ID card? | Bay Kazama, burada ne yapıyorsunuz? Kimliğiniz olmadan içeri nasıl girdiniz? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Piece of cake. Don't underestimate a detective! | Çok kolay oldu. Bir dedektifi hafife alma. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Raita, take care of this. | Raita, şununla ilgilen. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Hey! Is that how you talk to someone for the very first time? | Hey! Biriyle ilk kez konuşurken böyle mi konuşulur? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| It was me, Raita! He was talking to me! | Bendim, Raita! Bana söylüyordu! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I knew that. I knew that... | Biliyordum, biliyordum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| But I just had to say it. | Ama söylemek zorundaydım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Well, I want you to help me out again. | Şey, tekrar yardımına ihtiyacım var. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| No, I can't. I'm working. | Hayır olmaz, çalışıyorum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| There's no need for you to work. | Çalışmana gerek yok. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| There's no need for you to work. Did something happen? | Bir şey mi oldu? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| There's a bunch of police cars outside. | Dışarıda bir sürü polis arabası var. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Excuse me! Does anyone have a box cutter? | Bakar mısınız, maket bıçağı olan biri var mı? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I just want to borrow it for a second. | Sadece bir saniyeliğine ödünç alacağım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Thank you. Hey! | Hey! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I have one. | Bende bir tane var. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| What? Why didn't you say that in the first place, idiot. | Ne? Aptal, neden söylemedin? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Why are you in such a hurry? | Neden böyle acelecisin? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| This is dangerous, you know. | Bu tehlikeli bir şey. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That's dangerous! What are you doing, Mr. Kazama? | Ne yapıyorsun Kazama? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| If you don't shut up, I'll slit your throat! | Eğer çeneni kapatmazsan, gırtlağını deşerim! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Mr. Kazama, why? | Neden Bay Kazama? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I have no choice. Out of the way! | Başka şansım kalmadı. Çekilin yoldan! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Out of the way! Hey, Raita! | Hey, Raita! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I'm telling you I didn't do it. | Size bunu yapanın ben olmadığını söylüyorum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That's what I'm trying to prove. | Bunu kanıtlamaya çalışıyorum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That's up to the police to decide! | Buna polis karar verir! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| You just have to come with us and tell us the truth! | Bizimle gelip gerçeği söylemek zorundasın! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I couldn't save that girl. | O kızı kurtaramadım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That's why I want to catch the culprit so that she can rest in peace. | Bu yüzden huzur içinde yatabilmesi için bunu yapanın sorumlusunu yakalayacağım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Raita, you bastard! | Raita, seni piç! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| sorry about this, Mr. shiobara. | Bunun için üzgünüm Bay Shiobara. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Move! | Kıpırdayın. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Don't be such a fool. | Aptal olma. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| The car! We're getting in that car! | Araba! Arabaya biniyoruz! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Good job! That was a great performance. | Aferin, harika bir performanstı! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That was no performance! | Hiç de bile! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I was really scared! | Çok korktum! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| sorry it took so long. I got the information. | Uzun sürdüğü için üzgünüm, bilgiyi aldım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Hey, thanks a lot. | Hey, çok teşekkürler. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Those three victims were huge fans of Yuki Aoyama | Üç kurban da Yuki Aoyama'nın büyük hayranlarıymış... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| but they weren't directly related to Aoyama. | ...ama Aoyama'yla doğrudan bağlantılı değillermiş. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| It's about Aoyama's relationships. | Bu Aoyama'nın ilişkileri hakkında. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| After his wife Chie committed suicide | Karısı Chie intihar ettikten sonra... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Aoyama started living with his lover. | ...Aoyama sevgilisiyle yaşamaya başlamış. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Mr. Kazama! Take it easy! | Bay Kazama! Yavaş sürün! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| His lover's name is Masami seto, and she's a housekeeper. | Sevgilisinin adı Masami Seto, evde çalışıyor. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| The reason why Chie became mentally ill | Chie'nin akıl sağlığının bozulmasının nedeni... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| is probably because of Aoyama's extramarital affair with Masami. | ...büyük ihtimalle Aoyama'nın Masami'yle yaşadığı ilişki yüzünden | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| And, what happened to Masami after that? | Peki Masami? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I don't know that much about it. | Onu pek bilmiyorum ama Aoyama'nın bundan... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| But, shortly after that Aoyama had a kid with an art student named Mizuho Akimura. | ...kısa bir süre sonra Mizuho Akimura adlı bir sanat öğrencisinden bir çocuğu olmuş. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| It's a girl named Maho. | Maho adlı bir kız. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| she's in a foster home. | Evlatlık bir ailede yaşıyor. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Where's Aoyama now? | Aoyama şimdi nerede? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| He has a studio in lzu, so he's probably there. | Izu'da bir stüdyosu var, büyük ihtimalle oradadır. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| If you find out anything else, give me a call. | Eğer başka bir şey öğrenirsen beni ara. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Kazama switched his car by stealing another customer's. | Kazama başka bir müşterinin arabasını çaldı. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That bastard! Where the hell is he going? | Piç kurusu! Ne cehenneme gidiyor? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| What the hell is going on? No one is picking up! | Ne haltlar dönüyor? Kimse açmıyor! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I forgot to tell you earlier | Sana söylemeyi unuttum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| but Aoyama also had a kid with Masami seto. | Aoyama Masami Seto'dan da bir çocuk sahibi oldu. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| A kid? What's the name? | Çocuk mu? Adı ne? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| spelled with "Ga" of Gagaku and "Hou" of lhoujin. | Gagaku'nun "Ga"sı ve Ihoujin'in "Hou"suyla yazılıyor. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Masakuni? | Masakuni mi? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Mr. Kazama, the car is swerving to the left! | Bay Kazama, araba sola sapıyor. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| It's swerving to the left! | Sola sapıyor! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| That can't be! | İmkansız! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Did you tell a girl named Manami Inoue about this place? | Manami Inoue adlı bir kıza ev adresimi mi verdin? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| she seemed to be in a desperate situation. | Umutsuz bir durumda gibiydi. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| The only train running at that time is the central railway line. | Onunla konuşurken yolda olan tek tren, ana hattakiydi. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| But, he lives in Ichikawa. | Ama o Ichikawa'da oturuyor. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Please grab the steering wheel! | Lütfen direksiyonu tut! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| This is dangerous! | Bu tehlikeli! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| If we don't hurry, there will be a fourth murder victim! | Eğer acele etmezsek bir kurban daha olacak. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| You know who the culprit is? | Sorumlunun kim olduğunu biliyor musunuz? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Where the hell is Mika? | Mika ne cehennemde? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Please grab on! | Lütfen tutun! | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I didn't know you were friends with Mr. Aoyama. | Bay Aoyama'nın arkadaşı olduğunu bilmiyordum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Yeah... | Öyle gibi. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I'll fix you some tea. | Biraz çay yapayım. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Were you able to find the answer you were looking for? | Aradığın cevabı bulabildin mi? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| I knew it ever since you caught me. | Beni yakaladığından beri biliyordum. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| You're just like one of us. | Tıpkı bizden birisin. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Mr. Kazama, where exactly are we going? | Bay Kazama, tam olarak nereye gidiyoruz? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| We're going to lzu. | Izu'ya gidiyoruz. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Yuki Aoyama's studio. | Yuki Aoyama'nın stüdyosuna gidiyoruz. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| steiner is the missing key to this case. | Steiner bu kasanın anahtarını kaybetti. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| steiner? | Steiner mı? | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| He was a German thinker who mentioned the connection of mind and body | Akıl ve bedenin bağlantısının dört ana organla... | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| by using the four main organs, liver, kidneys, lungs, and heart. | ...yani karaciğer, böbrekler, akciğerler ve kalple sağlanabileceğini söyledi. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Those organs are the same ones stolen from the victims. | Bu organlar kurbanlardan alınanlarla aynı. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| These four organs are very special compared to the rest | Bu dört organ diğerlerine göre çok daha özel. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| and they also correspond to the four natural elements. | Ayrıca dört doğal elemente karşılık geliyorlar. | Tantei monogatari-1 | 2007 | |
| Water, wind, earth, fire. | Su, hava, toprak, ateş. | Tantei monogatari-1 | 2007 |