Search
English Turkish Sentence Translations Page 158414
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There's the festivaI brochure. You're on in the Lanson marquee. | Festival broşürü burda. Sen Lanson çadırında olacaksın. Festival broşürü burada. Sen Lanson çadırında olacaksın. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You're a marveI. Cheers. | Sen bir tanesin. Teşekkürler. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Oh, don't. You hate festivaIs. | Oh yapma, festivallerden nefret edersin. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| But it's onIy Hadditon. I'II come. | Ama bu hemen Hadditon'da. Geleceğim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It'II be compIeteIy boring. You'II hate it. | Çok sıkıcı olacak. Hiç hoşuna gitmez. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm doing this cake in ceIebration. WeII done. | Bu pastayı kutlama için yapıyorum, tebrikler. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, to Hardy. | tebrikler Hardy'e. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It says ''number withheId.'' | Numara gizlenmiş diyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I couIdn't teII you. | Sana söyleyemedim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm sorry, Beth. | Üzgünüm Beth. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Oh, this is just This is just horribIe. | Bu çok.. Bu çok korkunç | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Oh, it's so shitty. God, I feeI sick. | Çok boktan bir durum. Midem bulanıyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| So insuIting. You do not deserve to be treated Iike this. | Çok aşağılayıcı. Böyle davranılmayı haketmiyorsun sen. Çok aşağılayıcı. Böyle davranıImayı hak etmiyorsun sen. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| If you're kind to me, I'II cry. | Eğer bana nazik davranırsan ,ağlarım. Eğer bana nazik davranırsan, ağlarım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| And I don't want to cry, I must be very cIear. | Ve ağlamak istemiyorum, gayet açık ve net olmalıyım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I have to do it by myseIf. | Bunu kendim halletmeliyim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Yeah, that's right. I Iove dogs. | Evet doğru, köpekleri severim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Yeah, so I'II see you at Winnards Farm at 2:00. | Evet, o zaman saat 2 de Winnards çiftliğinde görüşürüz. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I need a friend at the mo You and NichoIas Hardiment. | Şu sıralar bir arkadaşa ihtiyacım.. Sen ve Nicholas Hardiment. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I get it from his point of view. He's aIways been a cheating wanker. | Adamın hayat anlayışından biliyorum. Her daim karısını aldatan bir tipti. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| But since when did your standards drop so Iow? | Fakat senin standartların ne zamandır bu kadar düşük ? Fakat senin standartların ne zamandır bu kadar düşük? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You couId have anyone. | İstediğin herkesi elde edebilirsin. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| AII you have to do is bat your eyes. Andy. | Tek yapman gereken bir bakış atmak. Andy. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I care a Iot about Beth. She heIped me out when I was at rock bottom. | Beth'e çok değer veririm. En dipte olduğum zamanlarda çekip kurtardı beni. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm not going to spIit them up. | Onları ayırmayacağım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's just A bit of fun? | Bu sadece.. Gönül eğlendirmek mi? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's none of your bIoody business. | Seni alakadar etmez ! Seni alakadar etmez! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Andy Cobb knows. Cock pie. Has he toId Beth? | Andy Cobb biliyor. Çük pastası.. Beth'e söylemiş midir? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I don't know, but he might. And I wouIdn't bIame him. | Bilmiyorum, belki. ve söylediyse onu suçlayamam. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's a good thing. FeeIs Iike a reIief. It means we can think about | Bu iyi bir şey. Rahatlamış olduk. Artık geleceğimiz hakkında.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| our pIans for the future. What future? | ..planlar yapabiliriz. Ne geleceği ? .. planlar yapabiliriz. Ne geleceği? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| But I'm yours now. I'm gonna Ieave her. | Ama ben şimdi seninim. Onu terkedeceğim. Ama ben şimdi seninim. Onu terk edeceğim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I want a new Iife with you. | Yeni bir hayat istiyorum, seninle. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, I don't Iike having dog hair and sIobber aII over the pIace. | Evin her tarafında köpek tüyü ve salya istemiyorum ben canım! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| No dogs, no way, and that's finaI. | Köpek möpek yok, o kadar ! Köpek möpek yok, o kadar! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You Ioser, I hate you! You want to ruin my Iife! | Seni ezik ! Nefret ediyorum senden ! Hayatımı mahvetmek istiyorsun ! Seni ezik! Nefret ediyorum senden! Hayatımı mahvetmek istiyorsun! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, it aII runs very smoothIy. | Oldukça pürüzsüz devam ediyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I start a book in the summer and pubIish it the foIIowing spring. | Yazın bir kitaba başlarım ve gelecek baharda yayınlarım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Bit of a factory, reaIIy. | Bir bakıma fabrika gibi.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| So you've finished Like The Night, which is the 1 7th of the Inchcombe adventures. | Inchcombe maceralarının 17.si olan "Gece Gibi" yi bitirdiniz. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| And we aII assume you're pIanning the next one aIready. | Ve hepimiz gelecek kitabı şimdiden planlamaya başladığınızı var sayıyoruz. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, | Aslında, | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| MAN 1 : No. WOMAN 1 : What? | Hayır. Ne? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| FrankIy, I'm sick to death of Inchcombe. | Açıkçası , Inchcombe'yi öldürmeyi çok istiyorum. Açıkçası, Inchcombe'yi öldürmeyi çok istiyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| In fact, I'm about to kiII him off. | Hatta, öldürmek üzereyim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, I think that's what we caII in the trade, | Sanırım bu, burdaki hayranlarınız için, bizim meslekte dediğimiz gibi Sanırım bu, buradaki hayranlarınız için, bizim meslekte dediğimiz gibi | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| a bit of a bombsheII, for your fans here. | bir miktar "bomba etkisi" yaratacak. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Yes, but I'm moving on to fresh pastures. | Evet ama yeni limanlara yelken açıyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| and it's one murder I'm reaIIy Iooking forward to. | tek ihtiyacım olan bir cinayet.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Now, at this point, we shouId get some questions, I think. | Şimdi bu noktada, sanırım bir kaç soru kabul etmemiz gerekiyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| And I'm Yes, there's a Iady over there. | Ve.. Evet şurdaki hanım efendi. Ve.. Evet şuradaki hanım efendi. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WOMAN: You write a Iot about aduItery, is that from personaI experience? | Zina ile ilgili çok fazla yazıyorsunuz. Acaba bu kişisel deneyimlerinizden mi geliyor? Zina ile ilgili çok fazla yazıyorsunuz. Acaba bu kişisel deneyimlerinizden mi? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| But there's no need for an author's work to be autobiographicaI | Fakat bir yazarın işlerinin kendiyle alakalı olması gerekmez.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Why do you cheat persistentIy on your wife? | Neden ısrarla karınızı aldatıyorsunuz? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Because she Iets me. | Çünkü müsade ediyor. Çünkü müsaade ediyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Where ? NichoIas, this has got to stop. | Nereye ? Nicholas bu iş sona ermeli. Nereye? Nicholas bu iş sona ermeli. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I don't feeI aIive with Beth. I haven't been Iiving for years. | Beth ile hayattaymşım gibi hissetmiyorum. Yıllardır yaşamıyorum sanki. Beth ile hayattaymışım gibi hissetmiyorum. Yıllardır yaşamıyorum sanki. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| She's smothered me Iike a bIanket. NichoIas, Iisten to me. | Bir yorgan gibi üzerimi kapladı. Nicholas, dinle beni | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm in Iove with you. I'm sorry. | Sana aşığım ben. Üzgünüm. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| No. No. No. You can't end it. Tamara | Hayır, Hayır, bitiremezsin Tamara... | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Fuck supper! WiII you keep it down? | Lanet olsun! Biraz sesini alçaltır mısın ? Lanet olsun! Biraz sesini alçaltır mısın? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| My God, you're coId hearted. No, I'm not. | Tanrım, çok katı kalplisin. Hayır değilim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You don't feeI a thing, do you? I do. I do feeI. | Hiç bir şey hissetmiyorsun değil mi? Hayır, ediyorum. Hiç bir şey hissetmiyorsun değil mi? Hayır, ediyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I feeI Iike I'm bIazing away inside aII the time. | İçim de fırtınalar kopuyor durmadan. İçim de durmadan fırtınalar kopuyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| There's someone eIse, isn't there? Oh, for God's sake. | Başka birisi var değil mi? Off Allah aşkına. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's that ignorant Iunk, isn't it? | Şu cahil aptal değil mi ? Şu cahil aptal değil mi? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| That muscIe bound wastreI Andy Cobb. | Kaslı budala Andy Cobb. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Mr. Hardiment, wiII you sign this? Imagine getting him to sign. | Bay Hardiment, bunu imzalar mısınız? İmzalattığını düşünsenize. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I Iove your books. | Kitaplarınıza bayılıyorum. Kitaplarınıza bayıIıyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| HeIIo? | Kimse var mı? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeII, you gonna answer that? | Cevap verecek misin telefona ? Cevap verecek misin telefona? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Ben's dog is here. It's Ioose. It means Ben must be up at Winnards. | Ben'in köpeği burda. Bağlı değil. Demek ki Ben Winnards çiftliğinde olmalı. Ben'in köpeği burada. BağIı değil. Demek ki Ben Winnards çiftliğinde olmalı. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You've been breaking in, sending e maiIs and fucking peopIe off. | E mail adresine girip mailler yolluyorsun ve insanların hayatlarını mahvediyorsun. E.Mail hesabına girip mailler yolluyorsun ve insanların hayatlarını mahvediyorsun. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Did you nick my bIack T shirt? I just wanted to meet you. Just once. | Siyah tişörtümü de sen mi çaldın? Sadece seninle tanışmak istedim. Bir kereliğine. Siyah tişörtümü de sen mi çaldın? Sadece seninle tanışmak istedim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Just to teII you stuff. Stuff? What stuff? | Sadece bir şeyler söylemek için. Bir şeyler? ne gibi? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Like, I Iove you. | "Seni seviyorum " gibi.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I reaIIy, reaIIy Iove you. | Seni gerçekten seviyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| That's reaIIy nice. | Gerçekten çok hoş.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I used to Iie awake thinking about you being here. | Gözlerim açık uzanıp, senin burda Ewedown'da Gözlerim açık uzanıp, senin burada Ewedown'da | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| In the bum hoIe of nowhere. | Allahın unuttuğu bu yerde. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| When you Ieft, I couIdn't bear it. | Gittiğinde, dayanamadım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Do you stiII Iove me, Jody? Even though I wanna Iock you up? | Beni hala seviyor musun Jody? Seni kafese kitlemek istesem bile? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| What wouId you do for me then? | Benim için ne yapardın öyleyse ? Benim için ne yapardın öyleyse? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WouId you do anything, Iike a proper fan? | Gerçek bir hayran gibi, her şeyi yapar mıydın ? Gerçek bir hayran gibi, her şeyi yapar mıydın? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Let's see then, shaII we? | Görelim o zaman. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I bet that bitch wants a baby. WeII, she'II find out. NichoIas doesn't do chiIdren. | Bahse girerim o kaltak bebek istiyordur. Görür o ama, Nicholas çocuk istemiyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| He'II Ieave it aII up to her. Oh. | Seçim şansını ona bırakacak. Oh | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Second time around, they get aII nappy happy. | İkinci seferinde çoluk çocuğa karışık mutlu olurlar. İkinci seferinde çoluk çocuğa karışıp mutlu olurlar. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I was bareIy 20 when I got pregnant. | Hamile kaldığımda zar zor 20 yaşındaydım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I've never done anything. God. Yes, you have. Look at this pIace. | Hiç bir şey yapamadım hayatımda.Tanrım! Evet yaptın, şu eve bak. Hiç bir şey yapamadım hayatımda. Tanrım! Evet yaptın, şu eve bak. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I've Iet him waIk aII over me. Why? Why have I done that? | Beni ezip geçmesine müsade ettim.Neden? Neden yaptım bunu? Beni ezip geçmesine müsaade ettim. Neden? Neden yaptım bunu? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I I've wasted my Iife. | Hayatımı boşa harcadım! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's meaningIess! | Hepsi anlamsız ! Hepsi anlamsız! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| When I was Iost with my book, you heIped me more than you know. | Kitabımın içinde kaybolmuşken, bana tahmin edeceğinden daha çok yardım ettin. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| This wiId crush. | Çılgınca tutulmuş. Çılgınca tutulmuş bana. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Ben Sergeant's bIoody dog again. Go on, get out. | Ben Sergeant lanet köpeği gene. Çık burdan Ben Sergeant lanet köpeği gene. Çık buradan | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You know I'm sorry. | Üzgün olduğumu biliyorsun. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I want you to Ieave. I want a divorce. | Gitmeni istiyorum. Boşanmak istiyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| No, you don't. Don't be ridicuIous. | Hayır istemiyorsun, saçmalama. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Now, Iook And I want this pIace. | Bak şimdi... Bu yeri istiyorum. | Tamara Drewe-6 | 2010 |