• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15836

English Turkish Film Name Film Year Details
That's just because you're afraid of getting hurt, İncinmekten korktuğun için... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
so you're building a wall against your surroundings and locking yourself in. ...etrafına bir duvar örüp kendini kapatıyorsun. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki's just a coward that's afraid of having contact with people! Aniki, insanlarla iletişim kurmaktan korkan bir ödleksin! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
What weird things are you talking about? Ne tuhaf konuşmalar bunlar? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ever since I was a child, I liked being alone. Küçüklüğümden beri yalnız kalmaktan hoşlanırdım ben. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
To me, no one. Absolutely no one is necessary! Benim için hiç kimse. Kesinlikle kimseye ihtiyacım yok! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It doesn't matter who it is. Kim olursa olsun. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
No matter how many amazing movies you make from now on, Bundan sonra istediğin kadar muhteşem film yap, hiç önemli değil... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
You were still here. Hâlâ buradaymışsınız. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The Christmas tree is beautiful. Noel ağacı çok güzel. Güzel. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry that you got dragged into unnecessary things. Lüzumsuz şeylere bulaştırıldığın için üzgünüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Just to make you come here, even involving the actors, Seni buraya getirmek için, oyuncuları bile karıştırmış... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
To the president, it's all just a farce that has no meaning, right? Başkana göre, bu anlamsız bir maskaralık sadece, değil mi? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But I'm not mad. I'm not annoyed, either. Ama ben kızmadım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The manager is always kind. Müdür Bey her zaman çok iyi. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even this, I think the manager only did it out of his kindness. Bunu da bence sadece iyi niyetinden yaptı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
The president's kindness is different from the manager's, Sizin iyiliğiniz Müdür Bey'inkinden farklı... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
When I first met the president, Sizle ilk tanıştığımda... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
the president said this after reading my script, right? ...senaryomu okuduktan sonra şöyle dememiş miydiniz? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Even a film student could do much better than this." Bir sinema öğrencisi bile bundan daha iyisini yapardı." Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But, in the end, "However, the lines were good." Ama sonunda... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It was only the president. That made me someone who is needed. Başkan yalnızca buydu. Beni ihtiyaç duyulan biri yaptı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm a bit slow in various ways, so I couldn't notice Bazı yönlerden biraz yavaşım, o yüzden anlayamadım... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But now I understand. Ama artık biliyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
My own feelings. Kendi duygularımı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
If I'm with you, Seninle birlikteysem... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
my heart is always being noisy, ...kalbim sürekli çarpıyor... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I become unable to make any calm judgments. ...sakin karar veremez hale geliyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I don't want these feelings to develop any further than that. Bu duyguların daha da ilerlemesini istemiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I want to forget everything about you, Seninle ilgili her şeyi unutmak ve... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
This. Bunu şimdiye kadar veremedim, kusura bakmayın. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Excuse me, we're shutting off the lighting. Affedersiniz, ışıkları söndürüyoruz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Thank you for looking after me until now. Benimle şimdiye kadar ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki. Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yuki? Yuki? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I've never loved someone so much before. Daha önce kimseyi bu kadar sevmemiştim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Mamoru san. I need to talk with you. Mamoru. Seninle konuşmam gerek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That farce involving Yamashita san. Yamashita'nın karıştığı şu maskaralık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Mamoru san. What are you thinking about? Mamoru. Neyi düşünüyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Why won't you be honest? Neden dürüst olmuyorsun? Neden Yuki'ye gitmiyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Reiko san. I believe this is something that does not concern you. Reiko, seni ilgilendiren bir şey değil bu. Hayır, beni çok ilgilendiriyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Just what exactly for Seninle neden ayrıldık? Bu seni ilgilendirmez. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A grown man acting like an obstinate spoiled child. Yetişkin bir adam, inatçı şımarık bir oğlan gibi davranıyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm not going to say anything to aniki any more. Artık sana hiçbir şey demeyeceğim. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's aniki's life after all. Bu senin hayatın sonuçta. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's aniki's decision... Senin kararın... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Susumu. What should I do? Susumu. Ne yapmam lazım? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki has already known that for a while now. Aniki, bir süredir biliyorsun zaten. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Aniki? Aniki? Aniki? Aniki? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
How many years has it been since we celebrated Christmas at home? Kaç senedir yılbaşını evde kutlamıyorduk? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Oh? Yuki chan? Yuki? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Are you back home now? Artık eve mi döndün? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
My work in Tokyo was completed quickly. Tokyo'daki işim çabucak bitti. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We caught a lot of cod last night, so come take some from us before going. Dün gece bir sürü morina tuttuk, gitmeden önce gel de biraz al bizden. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Before I had met you, Seninle tanışmadan önce sehpaya bıraktığın... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I immediately understood what kind of person it was that wrote it. ..onu nasıl birinin yazdığını hemen anlamıştım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Someone that's not concerned about hair or clothes, Saçıyla ya da kılık kıyafetiyle meşgul olan biri değil... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
rather than playing outside, someone who likes to read a book. Even more than books, likes movies. ...dışarıda eğlenmek yerine kitap okumayı seven. Kitaplardan çok filmleri seven biri. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
likes a flower that grows on a field more than a diamond necklace. ...tarlada büyüyen bir çiçeği elmas kolyeden daha çok seven biri. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Always dreaming, Sürekli hayal kuran fakat her şeyin gerçek değerini bilen biri... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
has determination and a strong will. ...azimli ve güçlü biri. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Well, has stubbornness too. Ayrıca dik başlı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I thought we were similar in many ways. Pek çok yönden benzediğimizi düşünmüştüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I thought I was the only person like myself in the world, Dünyada kendimden başka benzerim yok sanıyorken... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I thought I finally found another one. ...nihayet birini daha buldum diye düşünmüştüm. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Haruno Yuki. Haruno Yuki. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
To me, you a very, Benim için çok... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I want you to have it. Senin olsun istiyorum. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
But Yuki chan is obstinate. Ama Yuki inatçı. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Alright. Now, first, how can we get Yuki chan Pekala. Şimdi, önce Yuki'yi o delikten nasıl çıkarırız? Peki ya... Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
That single president? Tek başkanı mı? Bize yardım eder misin? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Then, let's go! O zaman haydi bastır! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's good, it should at least be this flashy. Bu iyi, hiç olmazsa bu kadar havalı olsun.. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
When aniki and Yuki chan come, the assistant director will come to let us know. Aniki ve Yuki gelince, yardımcı yönetmen gelip bize bildirecek. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
They're coming. Go ahead, please. Geliyorlar. Devam edin lütfen. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Calm down! Stop it! Sakin olun! Kesin şunu! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Stop it! Manager! This guy! Kesin! Müdür Bey! Adama bak! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Calm down! What do you think you are? Sakin olun! Kendini ne sanıyorsun? Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
I'm sorry, I actually hit you. Özür dilerim, gerçekten vurdum sana. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
It's okay, it's okay. It looked super real. Önemli değil. Süper gerçekçi göründü. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
We'll be starting August's Bolero's filming now. August's Bolero'nun çekimine şimdi başlıyoruz. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
See, it turned out like how I said it would. Bak, aynı dediğim gibi oldu işte. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Soon will be the real start. Birazdan gerçekten başlıyor. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Yamashita san. Let's create a work that will go down in movie history. Yamashita. Sinema tarihine geçecek bir iş çıkaralım. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Susumu looks like a real producer now. Susumu gerçek bir yapımcı gibi görünüyor artık. Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
Ready, start! Hazır, başla! Dokushin Kizoku-1 2013 info-icon
A Jack Film production Bir Jack Film Yapımı Bir Jack Film yapımı Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
SOVIK Venture Capital presents In association with KD Media, Sponge Ent. SOVIK Venture Capital; KD Media, Sponge Ent. işbirliğiyle sunar. KD Medya, Sponge Ent. işbirliği ile SOVIK Venture Capital sunar Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Executive Producer AN Chul ho Supported by KOFIC Yapım: AN Chul ho, KOFIC. KOFIC Sponsorluğu ile Yapımcı AN Chul ho Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Mi rim! Mi rim! Mi rim! Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
LEE Jung jin Mi rim! LEE Jung jin Mi rim! Lee Jung jin Mi rim! Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Mi rim! Mi rim! Mi rim! 1 Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
KIM Tae woo KIM Tae woo 1 Kim Taewoo Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
CHUNG in kee 1 CHUNG in kee Chung In kee Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
KIM Chang sook KIM Chang sook Kim Chang sook Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
IM Sung eon Daddy... IM Sung eon Baba... Im Sung eon Baba... Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
NO DOUBT KUŞKUSUZ NO DOUBT ŞÜPHE YOK/PEŞİN HÜKÜM Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Daddy, look! Baba, bak! Baba, bak! Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Where would you like this? Nereye bırakalım? Nereye koymamızı istersiniz? Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
Take it in there. Şuraya koyun. Oraya götürün. Dol i kil Soo Eobs neun-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15831
  • 15832
  • 15833
  • 15834
  • 15835
  • 15836
  • 15837
  • 15838
  • 15839
  • 15840
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact