Search
English Turkish Sentence Translations Page 158101
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mother said l should be a rat catching cat, so l'll wait for the rat. | Annemin dediğine göre, fare yakalayan kedi olmalıymışım. Bu yüzden avımı bekliyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Once she comes out, l'll catch her. West Lake is so big. | Dışarı çıktığı an onu yakalayacağım. Batı Gölü bölgesi büyük bir yer. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lf you don't ask her where she lives, how are you going to catch a rat? | Eğer nerede yaşadığını öğrenmezsen, nasıl yakalayacaksın? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| West Lake is so beautiful. Even the rats are more beautiful. | Batı Gölü yakası güzel bir yer. Ama benim farem daha güzel. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat's appeared! | Fare görüldü! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| She's throwing me a love letter. | Bak, bana aşk mektubu attı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ''We must promote democracy and use science to save our country.'' | "Demokrasiyi getirerek, kendimizi ve ülkemizi kurtarabiliriz." | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What does she mean? l don't know. | Ne demek bu? Bilemiyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat! Wait for me! | Fare! Beni bekle! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hey! Rat! Hey! l'm here! | Hey, Rat! Hey! Ben geldim! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hok Man. | Hok Man. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l've had a lot of trouble finding you. Really? How did you know l was here? | Her yerde seni aradım. Öyle mi? Beni nasıl buldun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Our hearts are secretly connected. | Kalplerimizin bağı sayesinde. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat, l also have an English name. From now on, call me Jacky. | İsminin İngilizce olduğunu biliyorum. Bundan böyle bana da Jacky diyebilirsin. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'll call you ''Jacky'' then. | O zaman, Jacky derim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Why do you only know how to say ''yes''? You say ''yes,'' so l say ''yes.'' | Neden sadece "yes" diyorsun? Sen "yes" dedin, ben de "yes" dedim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Then you can help us distribute the leaflets. | O zaman bana bunları dağıtmamda yardım edebilirsin. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't say ''yes!'' Let's go home to study. | Hemen atlama! Eve dönüp çalışmalıyız. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l still need to catch a rat. You go home first and hold the fort. | Fareyi yakalamak zorundayım. Sen git, ben yetişirim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We're selling democracy to save the country! | Ülkemiz için demokrasi! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Who wants democracy? Who wants science? | Kim demokrasi istiyor? Kim kurtulmak istiyor? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's free. Get it if it suits you. | Ücretsiz. Herkes okusun. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lt's free. lt's a leaflet. What's a leaflet? | Ücretsiz. El ilanı. İlan da neymiş? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| A leaflet states what we write, which in turn informs you. | El ilanı, sizler için yazdığımız bilgi yazılarıdır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'm illiterate. How can l read it? l'll read it out loud. | Ben cahilim. Nasıl okuyabilirim? Ben sizin için okurum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ''Let's save this country with democracy.'' He's right. | "Demokrasiyi getirerek, kendimizi ve ülkemizi kurtarabiliriz." | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You want rice to cook with, l want your poo to fertilise my fields. | Demokrasi mi? Onu bilmem ama pirincimi alırsanız varım. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Okay. We'll give you poo, but you need to use scientific methods. | Tamam. Nasıl arzu ederseniz, ancak bilimsel yöntemleri kullanmak gerekir. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't go! Stand Still! | Orada kalın! Kıpırdamayın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Not good! Let's go! lf they catch us, we'll lose our heads! | Lanet! Kaçalım! Eğer yakalanırsak, başlarımızı kaybederiz! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Everyone will lose their heads? Stop jabbering. Let's go! | Başınızı mı kaybedersiniz? Şakayı kes. Gidelim hemen! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You want to chop everyone down? | Dayak mı istiyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rose! Rose! lt's the Qing soldiers! Let's scram! | Rose! Rose! Qing askerleri geldi! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Where's Jacky? We ran away. He didn't. | Jacky nerede? Biz kaçtık. Ama o kaçmadı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| He'll probably be arrested. How could you leave him behind? | Herhalde yakalanmıştır. Onu nasıl arkanızda bırakabildiniz? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Move! Don't run! Chase him down! | Açılın! Çekilin! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Chase him! Chase him down! Stand StiII! | Yakalayın onu! Yakalayın! Olduğun yerde kal! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Watch where you're going! Watch out! | Gittiğin yere dikkat et! Dikkat et! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Let him get down! | Yakalayın! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hey! What are you doing? Jacky! Are you okay? | Ne yapıyorsun sen? Jacky! İyi misin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Don't run! Stop! | Durun! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rat, scram! l'll deal with this! Let me deal with this person, okay? | Fare, sen git! Ben onları hallederim! Bunu insancıl bir şekilde çözebilirim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yeung Wan. Hey! Why are you here? | Yeung Wan. Neden buradasın? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| To catch the rebels. Who is this? He looks familiar. | İsyancıları yakalamak için. Kim bu? Tanıdık görünüyor. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You don't have to speak in a foreign tongue. Do you know who l am? | Yabancı bir dilde konuşma. Benim kim olduğumu biliyor musun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Who are you? Her fiance. | Kimsin? Onun nişanlısı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l'm warning you now. l don't want to ever see you again with my fiance! | Seni uyarıyorum. Bir daha nişanlımın yanında görmeyeceğim seni! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Ah Wing! l have the freedom to make my own friends! | Ah Wing! Arkadaşlarımı ben seçerim! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Jacky! lgnore him. Let's go! | Jacky! Boş ver onu. Gidelim! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Sir, the foreign girl was handing out leaflets everywhere. She must be a rebel. | Efendim, kızın sakladığı ilanları bulduk. İsyancılardan olmalı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Rebel?! She's Mandarin Tsao's daughter. | İsyancı? O, Mandarin Tsao'nun kızı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We've hung out since we were children. | Onunla beraber büyüdük. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Our parents arranged our marriage before our birth. | Ailelerimiz biz doğduğumuzda evliliğimizin sözünü vermişler. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Arranged marriage? Yes. | Evlilik sözü? Evet. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yes. But if we shared the same interests, l would marry him. | Evet. Ama aynı amaçları paylaşıyorsak evlenebilirim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What if you don't get along? Then... | Peki paylaşmıyorsanız? O zaman... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Say 'no' then. ''Say 'no'?'' | "Say no" derim. "Say no" mu? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This is where l teach and where the children congregate. | Burası öğretmenliğini üstlendiğim okulum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Teacher, goodbye. | Görüşürüz, öğretmenim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| England is so small, but China is so big. | İngiltere küçük ama Çin çok büyük. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| The moment the English devils take on a fighting stance, | İngiltereli şeytanlar şu anda... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| the Qing government gets scared into giving Hong Kong to England. | ...Qing hükümetine Hong Kong için şiddetli bir baskı uygulamaktalar. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| lf this continues... | Bu böyle devam ederse... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Shenzhen, Guangzhou, | ...Shenzhen, Guangzhou... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| even Hanzhou will become part of the British Empire. | ...hatta Hanzhou bile Britanya İmparatorluğunun eline geçebilir. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Yes. You are correct. | Evet. Haklısın. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l brought him here. | Onu ben getirdim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This is where we discuss matters of state. | Burası bizim karargâhımız. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| How can you casually introduce strangers into this? | Bir yabancıyı nasıl getirebildin? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l trust him. | Ona güveniyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l want him to join our Democratic Save the Country Party. | Onun da Demokrasi Partimize katılmasını istiyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l really want to join. | Gerçekten bunu çok isterim. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You want to join? | Demek istiyorsun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Cut off the tail from your head first. | O zaman ilk önce saçını kes. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Cut off my queue? Why? | Saçımı mı? Neden? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Each nation has its rules, each profession theirs. | Her işin bir kuralı vardır. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| That's one of our rules of joining. | Katılım şartımız da bu. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You haven't cut yours? Us? | Siz kestiniz mi? Evet. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| This humiliation?! We've all cut it off. Cut! | Gördüğün gibi! Hepimiz kestik. Kes! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l can't cut it off. You're afraid of losing your head! | Benimkini kesmem. Başını kaybetmekten korkmuyor musun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Of course l'm afraid of losing my head, but l'm even more afraid of my father. | Tabii ki korkuyorum. Ama babamdan daha çok korkuyorum. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What in the world...?! | Şu işe bak! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We aren't afraid of losing our heads or our blood. | Biz başlarımızı ya da kanımızı kaybetmekten korkmuyoruz. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| We aren't even afraid of the Emperor or the Dowager Empress. | Ayrıca İmparator ve İmparatoriçe'den de korkmuyoruz. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| And you're still afraid of your father! | Ama sen babandan korkuyorsun! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Cut or not? No. | Kesecek misin yoksa? Kesmem. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Actually, cutting your queue is a gesture to show you want to save the country. | Aslında, kesmemesi ülkesine ne kadar bağlı olduğunun bir kanıtı. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| A famous man once said, | Bir Çin atasözü der ki: | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ''Only by rallying the people, driving away the foreigners, | "İnsanlarını topla, yabancılaşma... | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Correct. The theory is great. Ass kisser! | Haklısın. Bu kuram harika. Kapa çeneni! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| l don't know anything. What? | Hiçbir şey bilmiyorum. Ne? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Confucius says, | Konfüçyüs der ki: | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| ''Those who play, do not understand...'' | "Ne olursa olsun, anlamayan..." | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Once you let go, he doesn't come back! | Nerede kaldı, hâlâ gelmedi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| What's up? | Ne yapıyorsun, kocacığım? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| You've finished seeing over one hundred patients already? | Şifa bekleyen hastaları bitirdin mi? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Hok Man! Huh? | Hok Man! | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Do you actually understand or not? | Okuduklarını anlıyor musun? | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Understand. Not knowing is not knowing, knowing is knowing. | Anlıyorum. Bilmek ve bilmemek. Bilinen bilinir. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Not knowing is not knowing, knowing is knowing... | Bilmek ve bilmemek. Bilinen bilinir. | Tai ji quan-1 | 1996 |