• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158088

English Turkish Film Name Film Year Details
Sir, this child stole the donkey. Thank you. Beyim, bu çocuk eşeği çaldı. Teşekkür ederim. Tahaan-1 2008 info-icon
So, kid; is this true? Ee, evlat! Doğru mu bu? Tahaan-1 2008 info-icon
If I had stolen him.. then would I come to return him? Çalmış olsaydım eğer... onu geri getirir miydim? Tahaan-1 2008 info-icon
Sir, give me some work. Beyim, bana iş verin. Tahaan-1 2008 info-icon
Instead of money give me this donkey. Bu eşeğe verdiğiniz paraya karşılık. Tahaan-1 2008 info-icon
Come on, go. Sir, believe me; Birbal and I can do a lot. Hadi, git. İnanın Birbal ve ben çok çalışırız. Tahaan-1 2008 info-icon
Hey go! There's no work here for you, go! Git artık! Sana burada iş miş yok, yürü! Tahaan-1 2008 info-icon
But I'll come back for sure to take back my Birbal. Bunu duvara yazın, Birbal'ımı geri almaya geleceğim. Tahaan-1 2008 info-icon
Today you've no escape. Come to mother! Bugün tüymek yok. Anneye gidiyoruz! Tahaan-1 2008 info-icon
Mother, look at him; he took all the money from the box! Anne, şuraya bak. Kasadaki bütün parayı süpürmüş! Tahaan-1 2008 info-icon
Could I do so? Zoya is in a habit of joking Yapar mıyım hiç? Zoya'nın bugün muzipliği üzerinde. Tahaan-1 2008 info-icon
How could Birbal and I live separately? Ben Birbal'dan ayrı nasıl yaşarım? Tahaan-1 2008 info-icon
I will have to bring him home. Onu eve geri getirmek zorundayım. Tahaan-1 2008 info-icon
Money? This is interest money. Para? Faiz parasıdır. Tahaan-1 2008 info-icon
This is not interest money; this is for my Birbal! Faiz parası falan değil. O para Birbal için! Tahaan-1 2008 info-icon
This isn't enough even for one day's fodder. Bu para o işe yaramaz hayvanın... Tahaan-1 2008 info-icon
.. for that useless. He is not useless! ...bir günlük otuna bile yetmez. İşe yaramaz değil o! Tahaan-1 2008 info-icon
Now say where is my Birbal? We sold him. Söyleyin Birbal'ım nerede? Onu sattık. Tahaan-1 2008 info-icon
What; sold him!? Yes, that old man took him. Ne? Sattınız ha! Evet, ihtiyarın teki onu alıp gitti. Tahaan-1 2008 info-icon
By now he might have reached the mountain. Şimdiye dağa varmışlardır. Tahaan-1 2008 info-icon
Mountain? Yes. Dağa mı? Evet. Tahaan-1 2008 info-icon
Hey kid salesman, where are you rushing to? Hey satıcı çocuk, nedir bu telaşın? Tahaan-1 2008 info-icon
That useless old man sold Birbal! Useless old man? Şu işe yaramaz ihtiyar Birbal'ı satmış! İşe yaramaz ihtiyar mı? Tahaan-1 2008 info-icon
If you think that when time comes.. Gün gelir... Tahaan-1 2008 info-icon
.. one has to bow down even to a donkey. ...insan bir eşeğe bile boyun eğer diye düşünüyorsan... Tahaan-1 2008 info-icon
Then you are mistaken. I'm not going to do so! ...yanılıyorsun derim. Benden bunu bekleme! Tahaan-1 2008 info-icon
But I also know that where words fail kicks work. Sözlerin bittiği yerde tekmeler konuşur. Tahaan-1 2008 info-icon
You've stopped 1 0 times within 10 feet distance. 10 adımlık yolda 10 kere durdun. Tahaan-1 2008 info-icon
Four.. four.. four.. four.. Uncle, throw the ball. Dört... Dört... Dört... Amca, topu atsana. Tahaan-1 2008 info-icon
Uncle is your father! I am Suhan Dar. Amca sizin babanızdır! Suhan Dar Bey… Tahaan-1 2008 info-icon
Ball? Here it goes. Sixer! Top mu? Alın size top. Sayı! Tahaan-1 2008 info-icon
Mr. Dar. What you said? Dar bey. Ne dedin sen? Tahaan-1 2008 info-icon
Mr. Dar. Now who the hell are you? Dar bey. Sen de kimsin, Şam şeytanı? Tahaan-1 2008 info-icon
I am not who the hell. I am Tahaan. Şam şeytanı falan değilim. Adım Tahaan. Tahaan-1 2008 info-icon
Mr. Tahaan, what you want? Tahaan bey, ne istiyorsunuz? Tahaan-1 2008 info-icon
I can make him move. He can make him move. Onu yürütebilirim. Onu yürütebilirmiş! Tahaan-1 2008 info-icon
Why covering this ear? Bu kulağı niye kapatıyorsun? Tahaan-1 2008 info-icon
Donkey listens with one ear and let's out with the other. Çünkü eşeğin bir kulağından giren, öteki kulağından çıkar. Tahaan-1 2008 info-icon
For the first time I see a donkey influenced with bribe. Hayatımda ilk kez bir eşeğin söz dinlediğine şahit oldum. Tahaan-1 2008 info-icon
What false promise you whispered in his ears? Kulağına nasıl bir palavra fısıldadın, ha? Tahaan-1 2008 info-icon
Nothing. Look, Mr. Dar he can do a lot of work. Yo! Bakın, Dar Bey, o çok iş yapabilir. Tahaan-1 2008 info-icon
He just needs a guide; and I'm there for that. Yeter ki, bir rehberi olsun ve ben o işi yapabilirim. Tahaan-1 2008 info-icon
I'll make him move even faster than ponies. Is it? Onu bir midilliden bile daha hızlı yürütebilirim. Öyle mi? Tahaan-1 2008 info-icon
Your donkey will go ahead of ponies? Eşeğin atı geçecek, öyle mi? Tahaan-1 2008 info-icon
If it doesn't happen so, then you don't pay anything. Dediğim gibi olmazsa, para falan vermezsin. Tahaan-1 2008 info-icon
One minute. When did I say that I will take you along? Dur bir dakika. Seni yanıma alacağımı ne zaman söyledim? Tahaan-1 2008 info-icon
No.. no.. Hey! Yo… Yoo… Hey! Tahaan-1 2008 info-icon
Don't go closer to him. O kadar yaklaşma. Tahaan-1 2008 info-icon
Nature has given two eyes to donkeys at such.. Eşeğin iki gözü öyle bir yerdedir ki... Tahaan-1 2008 info-icon
.. a place so that they could see all the four of their legs. ...dört ayağını birden görebilir. Tahaan-1 2008 info-icon
So they know when to kick. Is it, my hidden talent? Bu yüzden, çifte atacakları anı iyi bilirler. Öyle mi, akıl küpüm? Tahaan-1 2008 info-icon
Uncle Dar. Hey uncle. Yes? Dar amca. Hey amca. Evet? Tahaan-1 2008 info-icon
Give this letter to her. Love letter. Bunu benim kıza verirsin. Aşk mektubu. Tahaan-1 2008 info-icon
This envelope is scented. Zarfı da kokuluymuş. Tahaan-1 2008 info-icon
Scent of love. Children, what is this? Love letter! Aşkın kokusu. Neymiş bu, çocuklar? Aşk mektubu! Tahaan-1 2008 info-icon
Love letter. Come on, uncle you are just.. Aşk mektubu. Ah Amca, sen var ya... Tahaan-1 2008 info-icon
You are just. Hey! Asıl sen var ya! Hey! Tahaan-1 2008 info-icon
Look what he did. He eats letters also? Yaptığına bak. Mektup da mı yiyor? Tahaan-1 2008 info-icon
Ladies hair pin! Saç tokası! Tahaan-1 2008 info-icon
Come on, do your work. Hadi, işinizin başına. Tahaan-1 2008 info-icon
Yes, say. Sir, when will we reach home? Evet, söyle. Beyim, eve ne zaman döneriz? Tahaan-1 2008 info-icon
Hey, it's a very long journey. Bak, bu çok uzun bir yolculuk. Tahaan-1 2008 info-icon
.. it will be night by the time we return. Biz dönene kadar hava kararmış olur. Tahaan-1 2008 info-icon
Did you tell your family or not? No. Ailene haber vermiş miydin? Hayır. Tahaan-1 2008 info-icon
Then tell your family. Tell his family Öyleyse onlara haber ver. Ailene haber ver. Tahaan-1 2008 info-icon
Tell his father, tell his mother, tell the whole village. Anana, babana, tüm köye haber ver. Tahaan-1 2008 info-icon
Come on, go from here! Hadi, yürü şimdi! Tahaan-1 2008 info-icon
But you wait for me. I'll come shortly. Beni bekleyin ama. Birazdan dönerim. Tahaan-1 2008 info-icon
Hey! I'll wait for you. I'll wait for something to happen. Hey! Seni bekleyeceğim. Bir şey olmasını bekleyeceğim. Tahaan-1 2008 info-icon
I'm just waiting for so many years. Yıllardır bunu bekliyorum. Tahaan-1 2008 info-icon
Come on.. come on! Hadi! Hadi! Tahaan-1 2008 info-icon
Tahaan? Tahaan? Tahaan-1 2008 info-icon
Sir, where is Zoya now? Bayım, Zoya nerede? Tahaan-1 2008 info-icon
Oh my god! A small Kashmiri boy! How sweet! Tanrım! Keşmirli küçük bir çocuk! Ne tatlı! Tahaan-1 2008 info-icon
You watch, she and junior sir will make a nice couple. Bak gör, kız ve küçük bey güzel bir çift olacak. Tahaan-1 2008 info-icon
Look here, child; I'll click your photo. Smile, child. Buraya bak. Resmini çekeceğim. Gülümse biraz. Tahaan-1 2008 info-icon
Tahaan. Tahaan. Tahaan-1 2008 info-icon
Tahaan, what are you doing here? Tahaan, senin burada ne işin var? Tahaan-1 2008 info-icon
And if anybody wants to click your photo will you just grin? Biri resmini çekmek istese, öylece sırıtacak mısın sadece? Tahaan-1 2008 info-icon
I.. I just came to tell you that I am going. Ben... Ben yola gideceğimi haber vermek için geldim sadece. Tahaan-1 2008 info-icon
And she came in between. So then go! Birden o kız çıkıverdi. Tamam, git öyleyse! Tahaan-1 2008 info-icon
Yes.. yes; I'll return by evening. Tamam, akşama dönerim. Tahaan-1 2008 info-icon
But, Tahaan where are you going? Evening.. evening! İyi de, Tahaan nereye gidiyorsun ki? Akşama... akşama! Tahaan-1 2008 info-icon
Hey brother militant, did you see Mr. Suhan Dar? Hey militan kardeşim, Suhan Dar'ı gördün mü? Tahaan-1 2008 info-icon
Did you see Mr. Suhan Dar? Suhan Dar'ı gördün mü? Tahaan-1 2008 info-icon
Did you see Mr. Suhan Dar? Suhan Dar'ı gördünüz mü? Tahaan-1 2008 info-icon
Did you see Mr. Suhan Dar? He went this way. Suhan Dar'ı gördün mü? Bu tarafa gitti. Tahaan-1 2008 info-icon
Mr. Dar! Mr. Dar! Oh my god; he came back.. Dar bey! Dar bey! Tanrım, işe yaramaz... Tahaan-1 2008 info-icon
.. again like a useless coin. But I told my family. ...bozuk para misali geri geldi. Ama aileme haber verdim. Tahaan-1 2008 info-icon
You only told me to inform the family. Bana ailene haber ver diyen sendin. Tahaan-1 2008 info-icon
Go back home or I'll beat you. Evine dön yoksa seni pataklarım. Tahaan-1 2008 info-icon
Please take me with you. Lütfen beni yanına al. Tahaan-1 2008 info-icon
Birbal will work more if I'm there. Birbal benimleyken daha çok çalışır. Tahaan-1 2008 info-icon
Oh! So you've named him as Birbal? Akbar's minister! Oo! Demek ona Birbal adını taktın? Akbar'ın eski vekili! Tahaan-1 2008 info-icon
What a person he was and what kind of ministers we have now! Bir o adama bak, bir de şimdiki vekillere. Tahaan-1 2008 info-icon
What title you have for your mule? Katırının adı ne? Tahaan-1 2008 info-icon
Tahaan! Tahaan! Tahaan-1 2008 info-icon
What's wrong with network? Hattın nesi var böyle? Tahaan-1 2008 info-icon
Hello! Please listen. Alo! Dinle lütfen. Tahaan-1 2008 info-icon
If you didn't want to talk, why you called my number? Madem konuşmayacaksın, niye bu numarayı arıyorsun? Tahaan-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158083
  • 158084
  • 158085
  • 158086
  • 158087
  • 158088
  • 158089
  • 158090
  • 158091
  • 158092
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact