Search
English Turkish Sentence Translations Page 157991
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| my lawyer asks what were your motives? | ...avukatım senin motivasyonların neydi diye sorarsa? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Two hundred and fifty grand. | İki yüz elli bin papel. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| That has no bearing on any of this, Dean. | Bunun bir ilgisi yok, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Oh, yes, it does. No, it doesn't. | Evet, var. Hayır, yok. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Oh, yes it does. No. | Evet, var. Yok. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You are the inspiration for this whole thing. | Sana göre her şey ilham kaynağı. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Paying for miracles. Where did I get that from? | Mucizeler için parayı nereden buldum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So let's just say, Father, | Söyle gitsin, Peder, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| that you're gonna get on the stand | ...kürsüye çıkacak ve gerçeği söyleyeceksin. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| The truth is is that you prostituted your gift. | Gerçek, sana bahşedilen yeteneği kötüye kullanman. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| No, the truth is you prostituted me. | Hayır, gerçek senin beni kötüye kullanman. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| That is not true. Prove it isn't. | Bu doğru değil. Değilse kanıtla. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Can you put your hand on your Bible | Elini İncil'e koyup böyle olmadığını söyleyebilir misin? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dean, I have admitted my wrongs, all right? | Dean, ben hatalarımı kabul ettim, tamam mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| But I am not gonna repeat them. | Artık bunları tekrar etmeyeceğim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| [scoffs] That's great. | Bravo sana. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| That's really fucking holy of you, Father. | Gerçekten çok yücesin, Peder. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Fuck you. Fuck you. Fuck you! | Siktir lan, siktir! Siktir git! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Fuck you, Dean O'Dwyer. | Siktir git, Dean O'Dwyer. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You think, what... you think... you think... | Sence... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| you think this means anything to me? | ...benim için bunların bir anlamı olduğunu mu sanıyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You think you can buy me? | Beni satın alabileceğini mi sanıyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You think I'm for sale? | Sence ben satılık mıyım? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You're not gonna ruin my life twice. | Hayatımı ikince kez mahvedemeyeceksin. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You sold me out! For your own fucking sainthood! | Beni sattın! Siktiğimiz azizleri için! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and you're doing it again right now! | ...şimdi yine yapıyorsun! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I tried to give that gift to the people... | O hediyeyi insanlar için kullanmaya çalıştım... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| you didn't do anything for me! | ...ama sen benim için hiçbir şey yapmadın! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Who it belongs to. | Kime aitti. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Your God given gift, my friend. | Tanrı vergisi yeteneğin, dostum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You're a bullshit priest! | Boktan bir rahipsin! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You are a fucking fraud! | Kahrolası bir sahtekarsın! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| How dare you. You are the most selfish... | Nasıl cüret edersin. Çok bencilsin... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I am out there every night for the masses! | Ben her gece kitleler için oradaydım! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You've got a God given gift. And what did you do? | Sende Tanrı vergisi bir yetenek vardı. Peki sen ne yaptın? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You used it for yourself! Is everything all right? | Bunu kendin için kullandın! Her şey yolunda mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| And that is why you are here today, Father. | Bugün bu yüzden buradasınız, Peder. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Now, Father, I can't help but notice | Şimdi, Peder, elimde değil ama... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| that you are in your civilian clothes today. | ...bugün sivil giysiler içinde olduğunuzu fark ediyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Now, is there any particular reason for that? | Bunun için herhangi bir özel nedeni var mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I'm on a leave of absence. Okay. | İzne ayrıldım. Tamam. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| But you are an ordained Catholic priest | Son 16 yıldır Katolik rahibi rütbesine sahipsin. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| That's correct. Okay. | Bu doğru. Tamam. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Now, the Catholic Church believes | Katolik Kilisesi ellerin iyileştirme gücüne inanır. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It is described as a genuine gift of the Holy Spirit. | Kutsal Ruh'un gerçek bir hediyesi olarak tanımlar. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So now, Father Rosselli, can you, as a modern priest, | Yani şimdi, Peder Rosselli, modern bir rahip olarak, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| come before us today and say | ...bugün bizim huzurumuza gelip, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| that he has the power to heal? | ...bu adamın iyileştirme gücü olduğunu söyleyebilir mi? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Because it all comes down to this: | Çünkü tüm bu olanların sonucu şu noktaya çıkıyor: | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| If Dean O'Dwyer cannot heal, | Dean O'Dwyer iyileştirme yeteneği yoksa, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| then this was a show | ...o zaman bunlar tamamen şovdu... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and a talented young woman is dead because of it. | ...ve bu yüzden yetenekli genç bir kadın öldü. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So, Father, | Yani, Peder, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| in your expert opinion, | ...uzman görüşünüze göre, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| does Dean O'Dwyer have the ability to heal? | ...Dean O'Dwyer iyileştirme yeteneği var mıydı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| God is the only healer. | Tanrı, tek şifa verendir. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Objection, your honor. Speculation. | İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç. Spekülasyon yapıyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| How can that be speculation | Kendi tanığıma soru sormak... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| when I've asked your own witness to... | ...nasıl spekülasyon olabilir... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| we are not speaking of a metaphorical healing here, | Burada mecazi bir iyileştirmeden söz etmiyoruz, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| your honor. | ...Sayın Yargıç. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Order. Order! | Susun! Susun! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| He is making a mockery of this court. | Mahkemeyle dalga geçiyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I'll have order in my court, counsel. | Mahkememde düzeni ben sağlarım, avukat. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Permission to redirect the honor... | Yönlendirme yapılıyor sayın... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| counsel! The witness. | Avukat! Tanık. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Your honor, please. | Sayın Yargıç, lütfen. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I wanna help you get out of here as quickly as possible. | Bir an evvel buradan çıkman için yardım etmek istiyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Programs for disabled prisoners | Engelli tutuklular için programlar... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| are limited obviously, | ...oldukça sınırlı... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| but there are some, | ...ama bir kaç tane var, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and I think you should get involved. | ...bence birine dahil olman gerek. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I got nothing but time in here. | Burada zamanım bol. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| And I wanted to be so pissed at you. | Sana kızmayı çok istedim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| But all I can think is how bad I fucked everything up. | Ama tek düşünebildiğim her şeyi nasıl piç ettiğim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Nah, just take your time, Dean. | Uygun zamanı kolla, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Keep your nose clean. | Beladan uzak dur. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the hell was I thinking? | Ne düşünüyordum ki sanki? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You know, what was I doing? | Ne yapmaya çalışıyordum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You were supposed to let the paramedics come up | Sağlık görevlilerinin gelip işlerini yapmalarına... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and do their job. | ...izin vermen gerekirdi. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| There's... there's one program in particular | Senin için iyi olabileceğini düşündüğüm... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| that I... that I think you'd be good for. | ...özellikle bir program var. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It's a... it's a work detail. | Detaylı bir çalışma. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You get to leave prison grounds to do community service. | Toplum hizmeti yapmak için hapishaneden çıkman gerek. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You know if I got out of here, I don't know where I'd start. | Buradan çıktığımda nereden başlayacağımı bilmiyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Sorry, Dean. | Üzgünüm, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I tried to control your gift. | Yeteneğini kontrol etmeye uğraştım. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I wanted to be more than what I was | Olduğumdan daha fazlası olmak istedim, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and I wanted you to be someone you weren't. | ...olmadığın kişi olmanı istedim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I'm not a priest anymore, Dean. | Artık rahip değilim, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I know you thought you were helping me, | Bana yardım ettiğini sandığının farkındayım... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| but nothing helps. | ...ama bana hiçbir şey yardım edemez. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Maybe you can't help everybody. | Sen de herkese yardım edemezsin. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| No, no. You know what? You know when you helped me? | Hayır, hayır, bak ne diyeceğim? Bana yardımcı olduğunun farkında mısın? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| When you fed me. | Karnımı doğurduğunda. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You fed me. | Ben sen doyurdun. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You fed people. | İnsanları sen doyurdun. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| A crippled work program? | Sakatların çalışma programı mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Get back over here! Let's go, gentlemen! | Buraya geri dön! Gidelim, beyler! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 |