• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15799

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, give us a kiss now. Matey, I thought you wanted to... Bana bir öpücük ver. Matey, düşündüm de... Dodsworth-1 1936 info-icon
Will you lay off those European liberties with my wife? Şu Avrupai özgürlükleri karım üzerinde denemekten vazgeçer misin? Dodsworth-1 1936 info-icon
Come along. Come on. Gel bakalım. Yürü hadi. Dodsworth-1 1936 info-icon
Western Union, please. Western Union, lütfen. Dodsworth-1 1936 info-icon
Hello. Take a cable going to Mrs. Dodsworth. Merhaba. Bayan Dodsworth'e bir telgraf gönderin. Dodsworth-1 1936 info-icon
This is Samuel Dodsworth speaking. Same address as my last. Ben Samuel Dodsworth. En son verdiğim adrese. Dodsworth-1 1936 info-icon
"Sailing Aquitania Wednesday. Stop. "Çarşamba Aquitania ile geliyorum. Stop. Dodsworth-1 1936 info-icon
Meet me Créon Paris. Love. Signed, Sam." Benimle Créon Paris'de buluş. Sevgilerle. İmza, Sam." Dodsworth-1 1936 info-icon
And take another, going to A.B. Hurd... H U R D... Bir tane daha çekin, A.B. Hurd'e. H U R D... Dodsworth-1 1936 info-icon
Manager, Dodsworth Car, Paris. Müdür, Dodsworth Oto, Paris. Dodsworth-1 1936 info-icon
Using utmost discretion ascertain... En fazla ölçüde dikkatli davranarak... Dodsworth-1 1936 info-icon
l S E L l N... I S E L I N... Dodsworth-1 1936 info-icon
Paris. Stop. Paris. Stop. Dodsworth-1 1936 info-icon
Keep me informed wireless. Telgraf ile bilgilendir. Dodsworth-1 1936 info-icon
Signed, Dodsworth." İmza, Dodsworth." Dodsworth-1 1936 info-icon
Another wireless, Mr. Dodsworth. Başka bir telgraf Bay Dodsworth. Dodsworth-1 1936 info-icon
"To Samuel Dodsworth, Aquitania, Iselin At Present Biarritz. Hurd." Samuel Dodsworth, Aquitania, Iselin şu aralar Biarritz'de. Hurd." Dodsworth-1 1936 info-icon
Will you sign, sir? İmzalar mısınız efendim? Dodsworth-1 1936 info-icon
Where is Biarritz? Biarritz is in France, sir. Biarritz nerede? Biarritz Fransa'da efendim. Dodsworth-1 1936 info-icon
Down by the Spanish border. It's a fashionable watering place. İspanya sınırına oldukça yakın. Oldukça sık bir kaplıcadır. Dodsworth-1 1936 info-icon
Yes, thank you. Thank you, sir. Tamam, teşekkür ederim. Teşekkür ederim efendim. Dodsworth-1 1936 info-icon
Oh, darling! Hayatım! Dodsworth-1 1936 info-icon
You look fine. You don't look bad yourself. İyi görünüyorsun. Sen de fena durumda değilsin. Dodsworth-1 1936 info-icon
When'd you get to Paris? Before dinner. Paris'e ne zaman geldin? Akşam yemeğinden önce. Dodsworth-1 1936 info-icon
You must be tired. I'm not tired. Yorgun olmalısın. Hiç yorgun değilim. Dodsworth-1 1936 info-icon
How far is it from Montreux? Montreux buraya ne kadar uzakta? Dodsworth-1 1936 info-icon
I came much further than that. I came all the way from Biarritz. Çok daha uzaktan geldim. Taa Biarritz'den geldim. Dodsworth-1 1936 info-icon
How are Emily and Matey and Tubby? Tell me all the news. Emily, Matey ve Tubby nasıllar? Her olan biteni anlat. Dodsworth-1 1936 info-icon
Everybody's fine. Herkes iyi durumda. Dodsworth-1 1936 info-icon
You might go a little more into detail. After all, Emily's my daughter too. Biraz daha detaya insen iyi olur. Neticede Emily benim de kızım. Dodsworth-1 1936 info-icon
Emily's very happy. That marriage is working out all right. Emily çok mutlu. Evliliği gayet iyi gidiyor. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm so glad. Of course, I never thought Harry was very exciting. Çok mutlu oldum.Tabii Harry'nin bu kadar heyecan verici olabileceğini hiç düşünmemiştim. Dodsworth-1 1936 info-icon
Weren't you pretty Ionely in Biarritz? Biarritz'de yalnızlık çekmedin mi? Dodsworth-1 1936 info-icon
I wasn't sorry to be by myself for a bit. Bir başıma olmam o kadar da kötü değildi. Dodsworth-1 1936 info-icon
Why do you keep looking at your watch all the time? Neden durmadan saatine bakıyorsun? Dodsworth-1 1936 info-icon
I've never seen you like this before. No? Seni daha önce hiç böyle görmedim. Öyle mi? Dodsworth-1 1936 info-icon
I've never seen you like this either, Fran. Ben de seni daha önce hiç böyle görmedim Fran. Dodsworth-1 1936 info-icon
What'd you do to your hair? Saçına ne yaptın? Dodsworth-1 1936 info-icon
Oh, just touched it up a bit. Sadece biraz boyattım. Dodsworth-1 1936 info-icon
This looks natural. Oldukça normal görünüyor. Dodsworth-1 1936 info-icon
Well, it was as cool as anything they had, so I took it again. Ellerindeki diğer odalardan pek bir farkı yoktu, ben de yeniden tuttum. Dodsworth-1 1936 info-icon
Yeah? Well, all hotel rooms look alike to me. Öyle mi? Tüm otel odaları bana aynı görünür. Dodsworth-1 1936 info-icon
Wait a minute. Where are you going? Dur bir dakika. Nereye gidiyorsun? Dodsworth-1 1936 info-icon
He's just going to put the bags in the other room. Çantaları diğer odaya koyacak. Dodsworth-1 1936 info-icon
What room? Ne odası? Dodsworth-1 1936 info-icon
I thought you'd be tired after your long trip. O uzun yolculuktan sonra yorgun olabileceğini düşündüm. Dodsworth-1 1936 info-icon
The weather being so stifling, I took the two bedrooms this time. Hava da çok boğucu olduğundan, bu sefer iki yatak odalı bir yer tuttum. Dodsworth-1 1936 info-icon
You don't mind the separate rooms, do you, Sam? Farklı odalarımız olması sorun teşkil etmez, değil mi? Dodsworth-1 1936 info-icon
I don't mind anything now that I'm back with you again. Yeniden seninle olduğumdan hiçbir şey sorun teşkil etmez. Dodsworth-1 1936 info-icon
Let's don't stay here. Let's go out and find some cool spot and have a drink. Burada vakit öldürmeyelim. Dışarı çıkıp güzel bir yer bulalım ve bir şeyler içelim. Dodsworth-1 1936 info-icon
I thought you were tired. No, I'm not tired. Yorgunsun sanıyordum. Hayır, yorgun değilim. Dodsworth-1 1936 info-icon
There you go, looking at your watch again. Really. It's not very polite. Bak işte, gene saatine bakıyorsun. Gerçekten bu hiç kibarca değil. Dodsworth-1 1936 info-icon
If my company hangs so heavily on your hands... Madem varlığım bu kadar rahatsızlık veriyor... Dodsworth-1 1936 info-icon
why did you make me leave Biarritz and come all this way? ...neden Biarritz'den ayrılıp bana bunca yolu getirttin? Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm expecting a visitor. At this time of night? Bir ziyaretçi bekliyorum da. Gecenin bu saatinde mi? Dodsworth-1 1936 info-icon
At Cherbourg, I telegraphed a man to meet me here. I'll give him 10 minutes... Cherbourg'dayken, benimle burada buluşması için bir adama telefon etmiştim. Dodsworth-1 1936 info-icon
Here we are. İşte geldi. Dodsworth-1 1936 info-icon
Hello? Yes, I'm expecting him. Send him up, please. Alo? Evet, kendisini bekliyordum. Yukarı gönderin lütfen. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'll wait in the bedroom. No, you stay. Yatak odasında bekleyeceğim. Hayır, bir yere gitme. Dodsworth-1 1936 info-icon
But your business acquaintances don't amuse me too terribly, you know, Sam. Ama senin iş dostlukların beni pek fazla eğlendirmiyor, biliyorsun Sam. Dodsworth-1 1936 info-icon
This is not a business acquaintance. İş tanışıklığı falan değil. Dodsworth-1 1936 info-icon
Someone I know? Yes. Tanıdığım birisi mi? Evet. Dodsworth-1 1936 info-icon
Someone from Zenith? You'll see who it is. Zenith'den birisi mi? Şimdi kim olduğunu görürsün. Dodsworth-1 1936 info-icon
Has Renée de Penable been gossiping? If she has, it's a pack of lies. Renée de Penable dedikodu mu yapıyordu? Eğer öyle bir şey yaptıysa, tüm dedikleri yalan. Dodsworth-1 1936 info-icon
I haven't heard a word from Mrs. Penable. Bayan Penable'den bir şey duyduğum falan yok. Dodsworth-1 1936 info-icon
What are you up to? Ne işler peşindesin? Dodsworth-1 1936 info-icon
Steady, darling. Sit down. Sakin ol hayatım. Otur bakalım. Dodsworth-1 1936 info-icon
Was it Arnold you telegraphed to? I think you might have told me. Arnold'a mı telgraf çektin? Sanırım bunu bana söyleyebilirdin. Dodsworth-1 1936 info-icon
It wasn't my idea to tell you. Sana söylemek benim fikrim değildi. Dodsworth-1 1936 info-icon
I tried to reach you over the telephone to tell you that I was coming. Geldiğimi haber vermek için telefonla sana ulaşmaya çalıştım. Dodsworth-1 1936 info-icon
I wanted to see you two face to face. Fran alone would've wasted time acting. İkinizi yüz yüze görmek istedim. Fran ancak rol yaparak vaktimi harcardı. Dodsworth-1 1936 info-icon
I knew you'd been in Biarritz together. I'm sorry. İkinizin Biarritz'de beraber olduğunu biliyordum. Kusuruma bakmayın. Dodsworth-1 1936 info-icon
I hate undercover work myself. Gizli işlerden nefret ettiğimi bilirsin Fran. Dodsworth-1 1936 info-icon
I wouldn't have got where I have if it hadn't been in me to be ruthless. Arada sırada acımasızca davranmasaydım şu an bulunduğum yere asla gelemezdim. Dodsworth-1 1936 info-icon
It's the most outrageous thing I've ever heard in my life. Hayatımda duyduğum en utanç verici şey bu. Dodsworth-1 1936 info-icon
What if Arnold was in Biarritz? Won't you let me handle my part? Arnold Biarritz'deyse ne olmuş? Bana düşeni söylememe izin verir misin Fran? Dodsworth-1 1936 info-icon
Let me remind you that Shakespeare's Othello ends badly for the hero. Size şunu hatırlatırım ki Shakespeare'in Othello'su kahramanı için kötü bitiyor. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm not Othello. This is not the Middle Ages. Ben Othello değilim. Orta Çağ'da da değiliz. Dodsworth-1 1936 info-icon
None of us speak blank verse, not even you. Hiçbirimiz kafiyesiz şiir gibi konuşmuyoruz, siz bile. Dodsworth-1 1936 info-icon
You are rather jumping at conclusions, you know. Çok acele hüküm veriyorsunuz. Dodsworth-1 1936 info-icon
Have you ever noticed how transparent people are when you really look at them? Anlaşılır insanlara baktığınızda nasıl göründüklerini hiç fark ettiniz mi? Dodsworth-1 1936 info-icon
What are you implying? Do you know how insulting you are? Neler ima ediyorsun böyle? Ne kadar aşağılayıcı davrandığının farkında mısın? Dodsworth-1 1936 info-icon
You don't know how insulting I'm going to be if you don't stop playacting. Eğer rol yapmayı kesmezsen ne kadar aşağılayıcı olacağımı bilmiyorsun bile. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm sure you've given her things she needed and wanted and never got from me. Eminim ki ihtiyaç duyduğu ve istediği ama benden hiç alamadığı şeyleri vermişsindir. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm interested in what I need and want and that happens to be peace of mind. Ben de neye ihtiyaç duyup istediğimi merak ediyorum ve gönül rahatlığına ulaşmam gerektiğini anlıyorum. Dodsworth-1 1936 info-icon
If you can bring yourself to see matters reasonably... Eğer olaylara mantık çerçevesinde yaklaşacak duruma gelirseniz... Dodsworth-1 1936 info-icon
I've crossed the Atlantic Ocean to be reasonable. Makul olabilmek için Atlantik Okyanusu'nu geçtim. Dodsworth-1 1936 info-icon
I've loved you and been married to you for 20 years. Seni sevdim ve 20 yıl evli kaldım. Dodsworth-1 1936 info-icon
I want to hold on to you if I can. Eğer becerebilirsem sana bağlı kalmak istiyorum. Dodsworth-1 1936 info-icon
You want to marry each other? Evlenmek mi istiyorsunuz? Dodsworth-1 1936 info-icon
I won't let you throw me at Arnold's head. Beni Arnold'un kucağına atmana izin vermeyeceğim. Dodsworth-1 1936 info-icon
You want to divorce me then? Benimle boşanmak mı istiyorsun? Dodsworth-1 1936 info-icon
Why should I want to divorce you? You're my husband. Neden boşanmak isteyeyim ki? Benim kocamsın. Dodsworth-1 1936 info-icon
You couldn't very well divorce me if I weren't. Ben istemesem beni boşayamazsın bile. Dodsworth-1 1936 info-icon
You can laugh. Yes, I can do worse than that. Gülebilirsin. Evet, bundan daha kötüsünü de yapabilirim. Dodsworth-1 1936 info-icon
I'm finding all this very distasteful. Tüm bunları çok nahoş buluyorum. Dodsworth-1 1936 info-icon
It's ridiculous. Certainly it's ridiculous. Bu saçmalık. Öyle olduğu kesin. Dodsworth-1 1936 info-icon
The old triangle stuff. Aşk üçgeni mevzuu. Dodsworth-1 1936 info-icon
I knew we'd all end by looking like fools. En sonunda hepimizin budala durumuna düşeceğini biliyordum. Dodsworth-1 1936 info-icon
I go now if you'll excuse me. Sure, I'll excuse you. İzim verirseniz ben gidiyorum. Tabii ki izin veriyorum. Dodsworth-1 1936 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15794
  • 15795
  • 15796
  • 15797
  • 15798
  • 15799
  • 15800
  • 15801
  • 15802
  • 15803
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact