Search
English Turkish Sentence Translations Page 15798
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When a man's made to feel more homeless in his own house than he did in Paris! | Hele ki kendi evinde, Paris'de olduğundan çok daha fazla yurt hasreti çekiyorsa! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Now, Sam. It's true. | Şimdi, Sam. Bu doğru. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Only I'm not being difficult. | Sadece huysuzluk falan yaptığım yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Where's my mail? There isn't any. | Mektuplarım nerede? Bir şey yok ki. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No mail? Not since the last I sent you. | Mektup yok mu? Sana en son gönderdiklerimden başka yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My mail should be laid out on that desk. | Postalarım masamda duruyor olmalıydı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Your mother always had my mail laid out on that desk. | Annen onları her zaman masama koyardı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No mail, no cable. Is that the trouble? | Posta yok, telgraf yok. Sorun bu mu yani? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What? No mail, no cable? | Nasıl? Posta, telgraf olmaması mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
And my whiskey should be laid out on that table too. | Ayrıca viskimin de o masaya konulmuş olması gerekiyordu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Your mother always had it there waiting for me. Whiskey and soda and ice. | Annen her zaman oraya bırakırdı. Viski, soda ve buz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If you remember, why hasn't it been set out once since I came home from Europe? | Madem hatırlıyorsun, Avrupa'dan döndüğümden beri neden hiçbir şekilde konulmadılar? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You haven't spoken of it before. Don't think I haven't missed it. | Daha önce hiç lafını etmemiştin. Gözümden kaçmadı sanma. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Mary, will you please bring my father's whiskey and soda? | Mary, babamın viski ve sodasını getirir misin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm sorry, ma'am, but the wine closet's locked. | Üzgünüm hanımefendi, ama şarap dolabı kilitli. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, unlock it. Harry's got the key on his watch chain. | O zaman kilidini aç. Anahtar Harry'nin saat zincirinde. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's the key to my liquor doing on my son in law's watch chain? | İçki dolabımın anahtarı, damadımın saat zincirinde ne arıyor? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You gave Harry that key, and he's taking very good care of it. | O anahtarı Harry'ye sen vermiştin, o da emanete sahip çıkıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're taking his side against me, are ya? | Şimdi de bana karşı onun tarafını mı tutuyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It doesn't matter, Sam... Excuse me, Matey, but it does matter. | Bunun bir önemi yok Sam. Özür dilerim Matey, ama var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If a man can't invite a friend of his to have a drink in his own library... | Eğer bir adam arkadaşını kütüphanede içki içmeye davet edemeyecekse... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Never said anything about a drink to me! | Bana daha önce içki ile alakalı hiçbir şey söylemedin! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I was just going to. That's all, Mary. Thank you. | Bunu yapmak üzereydim. Hepsi bu Mary. Teşekkür ederim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If I can't give you a drink... But you can in a minute, Father. | Eğer sana içki veremeyeceksem... Biraz sonra verebilirsin baba. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Harry will be home any minute. I know because we're going to a cocktail party. | Harry birazdan gelmiş olur. Biliyorum, çünkü kokteyl partisine gideceğiz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Will you have a cigar? Anything, Sam. Anything. | Puro alır mısın? Ne olursa Sam. Ne olursa. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Where are the cigars? Harry smokes cigarettes. | Purolar nerede? Harry sigara içer. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll have Mary telephone him... Wait a minute! | Mary'ye telefon ettireyim. Bekle bir dakika! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Where's the humidor that used to be on this table? | Masamda duran tütünlük nerede? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It isn't there now. It stood there for years! | Şu an orada değil. Yıllardır oradaydı! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Mary, where's Father's humidor? I'm sorry, ma'am... | Mary, babamın tütünlüğü nerede? Üzgünüm hanımefendi... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It stood right there! It was round and copper like on the outside. | Tam burada duruyordu! Yuvarlak ve bakır kaplamaydı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Oh, that. Mrs. McKee took it to plant bulbs in. | Demek oydu. Bayan McKee onu ampul taktırmak için götürdü. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Plant bulbs in my humidor, eh? Just a few hyacinths. | Tütünlüğüme ampul mu? Sadece birkaç hiyasent. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's this truck here? That's a jigsaw puzzle. | Bu pılı pırtı da neyin nesi? O bir yapboz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Get it out of here. You can't move it... | Götürün şunu buradan. Yerini bozamazsın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
A man's got to have one room in his own house that he can feel at home in! | Bir erkeğin evinde, kendini yuvasındaymış gibi hissettirecek bir odası olmalı! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Get this thing out of here now! I don't want it in here. | Hemen götürün şunu buradan! Onu burada istemiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You be careful, Sam. Be careful. Let me do that. | Dikkat et Sam. Dikkatli ol. Bırak da ben yapayım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't drop it. Give it to me. What foolishness is it anyway? | Düşürme. Bana ver onu. Bu ne tür bir aptallıktır? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's it supposed to be? It was going to be the Chicago Fire. | Ne olmasını umuyordun? Chicago yangını olacaktı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Chicago Fire? They got the title almost put together. | Chicago Yangını mı? Başlığı neredeyse oluşturmuşlardı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's a cow doing in the Chicago Fire? It started by a cow kicking a lantern. | Chicago Yangınında ineğin ne işi var? Bir ineğin feneri tekmelemesiyle başlamıştı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That isn't the way the Chicago Fire started. | Chicago yangını o şekilde başlamadı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, it was. It was an earthquake in 'Frisco and a cow in Chicago. | Evet, o şekilde başladı. Frisco'da deprem, Chicago'da yangındı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My father was in Chicago in '71! That was after the fire. | Babam '71'de Chicago'daydı! O olay yangından sonraydı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That's the year of the fire! The fire was in the '60s. | Yangın o yıl oldu zaten! Yangın 60'lardaydı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That was the Civil War! They were both in the '60s! | O İç Savaştı! İkisi de 60'lardaydı! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll bet you! Where's my encyclopedia? | Tamam, iddiaya girelim! Ansiklopedim nerede? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Here. Take the truck. What'll I do with it? | Sen de şu pılı pırtıyı topla. Bunu ne yapacağım? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Take it out of here. It never would have been in here in your mother's day. | Götür buradan. Annen burada olsaydı bu döküntüler ortalıkta dolaşmazdı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Your mother had some respect for a man's library. | Annen, bir erkeğin kütüphanesine saygı duyardı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No mail, no cable, no cigars. | Posta yok, telgraf yok, puro yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Hello, everybody. How about a drink? | Selam millet. İçkiye ne dersiniz? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Father, I'm sorry things aren't the way they used to be. | Baba, işler eskisi gibi olmadığı için özür dilerim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But Harry and I are living in this house too. | Ama Harry ve ben de bu evde yaşıyoruz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I wish you'd stop speaking of Mother as though she were dead. | Keşke annemin arkasından sanki ölmüşçesine konuşmayı bıraksan. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm not speaking of your mother as though she... | Annen ölmüş gibi konuştuğum falan... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, you are. | Evet, öyle yapıyorsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, your mother's coming home. When's she coming? | Zaten anneniz eve dönüyor. Ne zaman geliyor? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I sent a cable for her to come. I'm expecting a cable telling me what boat. | Evine dönmesi için telgraf gönderdim. Geleceği gemiyi bildireceği telgrafı bekliyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
When Mother didn't come home with you and you looked so worried... | Annem seninle beraber eve dönmediğinde çok endişeli görünüyordun... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I was afraid there might be some kind of trouble between you. | İkinizin arasında bir takım sıkıntılar olabileceğinden korkuyordum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Between your mother and me? Not a chance. | Annenle aramda mı? İhtimal bile yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It was silly. Certainly was. | Budalacaydı. Kesinlikle öyleydi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I forgot. I've got a cable. It was sent in my care... | Unutmuşum. Telgraf var. Benim gözetimimdeyken gönderilmiş... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
so it came to the office somehow. | ...bu sebeple nasıl olduysa büroya gelmiş. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
"Ladies first" as they say in a shipwreck. | Deniz kazalarında dendiği gibi "Öncelik bayanlarda." | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's the matter? Isn't Mother coming? | Mesele ne? Annem gelmiyor mu? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
This is nothing. This isn't from your mother. | Bu bir şey değil. Annenden gelmemiş. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I thought you were going to a cocktail party. | Kokteyl partisine gittiğinizi sanıyordum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We were... Go on and go. | Biz de zaten... Durmayın ve gidin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We don't have to... Go on and go. | Bunu yapmamıza... Hadi gidin ama. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Ya big stiff. | Seni koca baş belası. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You old horse thief. | Seni yaşlı at hırsızı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sam, you old darling. | Sam, seni yaşlı hergele. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She's not coming. I guessed as much. | Gelmiyormuş. O kadarını tahmin ettim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's Ionesome here without her. | Onsuz burası ıpıssız. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What does she say? | Telgrafta ne yazıyor? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
"Want few more months Europe. Hope you're having good time home." | "Avrupa'da birkaç ay daha kalmak istiyorum. Umarım evde güzel vakit geçiriyorsundur." | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I cable her to come and she doesn't say one word about me going over. | Gelmesi için ona telgraf çekiyorum ama o yanına gelmem için tek kelime bile laf etmiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She's thoughtless. No, she's not, Matey. She's scared. | Düşüncesizlik etmiş. Hayır, öyle değil Matey. Korkuyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Fran scared? What of? | Fran mı korkuyor? Neyden? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Of growing old. | Yaşlanmaktan. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That's very smart of you, Sam. | Bu çok zekice Sam. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Will you read her last letter? Fran's letter to you? | Son mektubunu okur musun? Fran'ın sana yazdığını mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, it's not so private. | Evet, o kadar da özel değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's this? The way they make sevens in France. | Bu da neyin nesi? Fransa'da yedileri öyle yapıyorlar. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sounds like a beautiful place. | Güzel bir yere benziyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Have you seen it? No. | Sen gördün mü peki? Hayır. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What? She said they're having a good time. | Ne oldu? Güzel vakit geçirdiklerini söylemiş. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, it sounds like a healthy time. | Vakitlerini faydalı işlerde geçiriyor gibiler. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You know these people? Yes. | Bu insanları tanıyor musun? Evet. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You like them? Well, they're all right. | Hoşuna gidiyorlar mı? Fena değiller. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
They're very clever people. They're not my style. | Çok zeki insanlar. Benim gibi değiller. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well? Nothing. | Evet? Yok bir şey. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're an old friend, Matey. I don't know what to think. | Eski bir dostsun Matey. Ne düşüneceğimi bilmiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Who's Arnold Iselin? | Arnold Iselin kim? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He's one of those custom built internationals... | Her pazar rotogravür bölümünde gördüğün... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
you see in the rotogravure section every Sunday. | ...ısmarlama tiplerden birisi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |