Search
English Turkish Sentence Translations Page 157985
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And you're all fucking fired in the morning, | Sakin bir kafayla uyanmazsam, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| unless I wake up with a clear head. | ...sabah hepiniz kovulacaksınız. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Look at what the cat rolled in. | Kimler de gelmiş! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You're coming in the back door, D? | Arka kapıdan mı girdin, D? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Are your trolling for crumbs? | Kırıntıları mı topluyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Fuck off. Go on. | Siktir git, yaylan hadi. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| My one and only groupie, Dean. | Grubum ve sadece groupie'ler var, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the hell are you doing here, man? | Burada ne halt ediyorsun, dostum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dude, man, you fucking fried your fuck up. | Dostum, her şeyi piç ettin. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| We got ourselves a DJ. Sorry. | DJ'imizi bulduk, kusura bakma. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Let me tell you something, man. | Sana bir şey söyleyeyim, adamım. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| The altar boy, | Rahip yardımcısı çocuk, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| he doesn't grab from the pointy, punty, puffed up, | ...bacaksız, şişko, dindar ve papanın oyuncağı olduğu için, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| pious, pope pan. | ...çükü kalkmıyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| He's off to the side juggling his trinkets. | Ivır zıvırlarını hokkabazlık yaparak bir kenara topluyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dude, he just said "puffed up pope." | Dostum, Papayı pohpohlamaktan bahsediyordu. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dude, Dean, come on, man. | Dostum, Dean, hadi be, adamım. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Just puff on this peace pipe pal. | Sadece barışı çubuğu tüttürelim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck, man? | Lanet olsun, dostum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck was that, man? | Bu da neydi, dostum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Ah! Ah. Fucking burned me. Asshole. | Yaktı lan beni. Pislik herif. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You going around burning people now? | Artık milleti yakmakla mı uğraşıyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck are you doing man? | Ne halt ediyorsun, dostum? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Ow! Fuckin' cut the shit, man! | Off! Kes saçmalamayı, dostum! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dean, get off him! Dean! | Dean, ondan uzak dur! Dean! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Get the fuck off him, man. | Uzaklaş adamdan, dostum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What kind of fucking fucked up Salman Rushdie dubiousness | Salman Rüşdi gibi insanlar üzerinde ne işler çeviriyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Get the fuck out of here. | Siktir git şuradan. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Get him out of here. | Götür onu. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Wait, wait dudes. Dudes! Dudes! Bros, man! | Bekle, bekle. Arkadaşlar! Kardeşlerim, dostum! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Fuck, dudes. | Kahretsin, dostum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck is that? What? | Ne oluyor lan? Ne var? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Fuck that, man. I didn't do it. | Siktir et, dostum. Ben yapmadım. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It wasn't a fucking trick. | Lanet bir numara değildi. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck was that? | Neydi lan bu? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Shit, bro. | Lanet olsun, birader. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What the fuck was that? | Neydi lan o? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I told him that you ap... | Ona senden bahsettiğimde... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| you think they give a fuck what I'm saying? | ...söylediklerimi umursadıklarını mı sanıyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Are you a a magician? | Sen sihirbaz falan mısın? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| No, I don't want your fucking help. | Hayır, lanet yardımını istemiyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Did I ask for your help? | Senden yardım istedim mi? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So, what, you to come to people's places, | Ne yani insanların evlerine... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| like, doing party tricks and shit? | ...hokus pokus yapmak için mi gidiyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Yeah. Yeah. It was a party trick. Okay? | Öyle, öyle. Hokus pokus yaptım, tamam mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It was a stupid fucking party trick | Saçma sapan bir numaraydı, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| and just forget you ever saw it. | ...unut gitsin gördüklerini. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What are you doing? Get out. Get out of the fucking... | Ne yapıyorsun sen? Çık git. Siktir git şuradan... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| get out of the fucking car, Ariel. | ...arabadan çık, Ariel. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Get out of the car! [laughs] | Arabamdan def ol! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You're not going to win this battle. | Bu savaşı kazanamayacaksın. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So this is where you live? | Burada mı yaşıyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I love it. | Güzelmiş. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I love sleazy motels. | Kalitesiz otelleri severim. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It's like hell with a... with a warm light. | Cehennem gibi sıcak olur. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| So what's your secret? | Pekala, senin sırrın ne? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| How did you do that... | O işi nasıl yaptın... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| With Oogie? | Oogie ile? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Did you really heal him? | Onu sahiden iyileştirdin mi? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I don't know how I did it, Ariel. | Nasıl yaptığımı bilmiyorum, Ariel. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Huh. It's a curse. [chuckles] | Bu bir lanet. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dean, this is Maria Lupita. She has emphysema. | Dean, bu Maria Lupita. Kendisinde amfizem var. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| She hasn't spoken to her family. | Ailesi ile konuşmuyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Her family hasn't spoken to her in years. | Ailesi de yıllardır onunla konuşmamış. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| She's alone in this world, Dean. | Bu dünyada yapayalnız, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Thank you, Jesus! Thank you, Jesus! | Teşekkür ederim, Tanrım! Teşekkür ederim, Tanrım! | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Amazing. Amazing. A miracle. | İnanmıyorum, inanmıyorum. Bu bir mucize. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It's amazing. I can't believe it. | Bu inanılmaz. Buna inanamıyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I don't want to hear their names anymore, okay? | Artık onların isimlerini duymak istemiyorum, tamam mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Of the people. Or what they have. | Ne insanları ne de yaptıklarını. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Like the medical history and all that. | Tıbbi geçmişleri ya da diğer ıvır zıvırları. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| None of that. No chitchat. Just bring them to me. | Hiçbirini istemiyorum, gevezelik istemiyorum. Sadece onları bana getir. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dean, I got to tell you, | Dean, sana söylemem lazım, | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| in all my work, not in Africa, or the Favelas in Rio, | ...ne Afrika'da, ne Rio Favelas'da... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| or working here feeding the homeless | ...ne de buradaki evsizleri doyurma işinde şimdiye kadar... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| have I ever seen the grace that I saw today. | ...gördüğüm en büyük fazileti bugün burada gördüm. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| It's a real blessing, Dean. | Bu, gerçek bir nimet, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I I I hope you understand that. | Umarım bunu anlıyorsundur. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Mmm. How much money did we make today? | Bugün ne kadar para kaldırdık? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| With the donations? | Bağışlar dahil? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Dean, I I can't pay you | Dean, ellerini kullanman için... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| to lay hands, Dean. | ...sana para ödeyemem, Dean. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| That's God working through you. | Tanrı senin üzerinden çalışıyor. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I can't... I can't pay you to do that. | Bunun için sana para ödeyemem. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I'm already paying for your hotel room. | Zaten otel paranı ödüyorum. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Yeah, $39.99 a night. | Evet, gecelik 39.99 dolar. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Which is a fortune for us down here. | Böyle bir yer göre servet sayılır. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Do you know how many people I can feed | Bu kadar parayla kaç insanı... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| with that kind of money? | ...doyurabilirim, farkında mısın? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| I know... I know it's... how about... | Biliyorum zor... peki ya sana... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| how about I give you a few extra dollars a day? | ...günlük olarak fazladan bir kaç dolar versem? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Just to help out with incidentals. | Sadece ıvır zıvıra yardım için. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Toothpaste. Gas. How much? | Diş macunu, benzin falan. Ne kadar? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Ma... $40... $42 a day. | Günlük, 40 ya da 42 dolar. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| On top of the $39? Are you kidding me? | 39 dolara ilaveten mi? Dalga mı geçiyorsun? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| $42 total? $42. | 42 dolar toplam mı? Evet. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Well, I drive a guzzler, Padre. | Ben benzin canavarı gibi araba kullanırım, Peder. | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| You know what it takes to fill that tank? | Bir depoyu kaça doluyor farkında mısın? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| Okay. Well, how about... how about... | Tamam, ne kadara... ne kadara dolu... | Sympathy for Delicious-1 | 2010 | |
| What... what $40... $43? $43? | 40 dolar mı, 43 dolar mı? | Sympathy for Delicious-1 | 2010 |