Search
English Turkish Sentence Translations Page 157832
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're a fellow angler! | Sen bir olta balıkçısısın! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| What kind of rod do you use? | Ne çeşit kamış kullanıyorsun? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Well, I use a six and a half foot graphite Johnny Morris signature series. | 6.5 feet Jhonny Morris marka grafit olta kullanıyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Heavy? | Ağır? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Medium heavy. | Yarı ağır. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Bait catching reel, twelve pound test. | 12 paundluk makara. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Don't tell me. | Bana mı söylüyorsun. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Seven inch power grub, purple shaky worm. | 7 inçlik solucan, mor titrek kurtlar. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Yes, sir! Damn, he, he, you know your equipment! | Evet efendim! Kahretsin, o, o, Malzemelerini tanıyorsun! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I figured you for a bass man. | Tam bir levrek adamı görüyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Well, I... | Eee, ben... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| try to take Molly out as much as I can. | ...elimden geldiğince Molly'yi dışarı çıkarmaya çalışıyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| We caught a two dinner stripe on the Pecos just the other day. | Geçen gün akşam yemeği için Pecos'da 2 çizgili yakaladık. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I'm sorry to hear that, Bud. | Bunu duyduğuma üzüldüm, Bud. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| There's a bill in the House targeting the Pecos River for... | Beyaz Saray'da; Pecos Nehri'nin satılmasına yönelik bir yasa teklifi var | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You lost me there. | Pek anlamadım. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| That's where a big corporation builds a dam. | Büyük bir şirket orada baraj inşaa edecek. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Limits the flow of water, the fish can't get to their spawning grounds... | Akan su miktarı azalacak, balıklar yumurtlayacak yer bulamayacak.. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| eventually the whole population dies off. | Sonuç olarak tüm balık populasyonu ölecek. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| That sucks, because I've been fishing there my whole life. | Bu kötü, bütün hayatım boyunca orada avlandım ben. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You'd better look for another river, because President Boone has received... | Başka bir nehir bulsan iyi olur. Çünkü Başkan Boone.. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| ten million dollars in contributions from the energy company... | ...enerji şirketinden 10 milyon dolarlık bir bağış aldı. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| and he's got to pay them back somehow. | ve bir şekilde geri ödemesi gerekiyor. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Come on, now. Come on, Andy wouldn't do that. | Hadi, hadi, Andy böyle bir şey yapmaz. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| He already did, Bud. He already did. | Yaptı bile, Bud. Çoktan yaptı. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Okay. Can't you do something? | Peki, sen bir şey yapamaz mısın? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| If I'm elected President. | Başkan olursam. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| No, tell me exactly what was said. | Tam olarak ne dediğini söyle. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| It's my commitment to protect the wild places in this country... | Gelecek nesiller için, bu ülkenin vahşi hayatını korumaya söz veriyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| And I'm not going to stop there, Bud. | Ve hiç durmayacağım, Bud. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| With your help, my administration... | Senin yardımınla, benim hükümetim... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| will be a leader in environmental protections. | çevre korumanın lideri olacaktır. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| My fellow Americans... | Sevgili Amerikalılar... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I give you, the Pecos River National Wildlife Preserve! | Size, the Pecos Nehri Ulusal Vahşi Yaşam Parkı'nı takdim ediyorum! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| And what can only be characterized as a complete policy reversal... | Ve şu şekilde açıklanabilir: Başkan, bağış yapan şirketleri; | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Bud and Molly Johnson were on hand today... | Bud and Molly Johnson bugün el üstündeydi... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| We are the environmental party! | Çevreci parti biziz!! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Those bastards stole our platform. | Piçler platformumuzu çaldı. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Put the PR people on standby. | Halkla ilişkileri hazır olsun. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You want Spiegelman Fischer? Too high brow. | Spiegelman Fischer'ı ister misin? Fazla anasının gözü. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| What about those iPod guys? No, Larry, too urban. | İPod adamları olur mu? Hayır, Larry, fazla şehirli. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Get the guys who do those Miller Lite spots. | Miller Lite reklamını yapan adamları getirin. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| The ones with those girls wrestling in the fountain. | Hani şu fıskiye havuzunda güreşen kızlar olan.. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I don't know, Mr. Crumb. | Bilmiyorum, Mr. Crumb. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I like the narrator's voice. His cadence. | Anlatıcının sesini beğendim. Ses tonunu. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Just call them. | Arayın onları. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Galena hates those ads, Artie, she says they send the wrong message. | Galena o reklamdan nefret ediyor, Artie, yanlış mesajlar verdiğini düşünüyor. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Your wife's not our target demographic, that son of a bitch is. | Hedef kitlemiz karın değil, oradaki orospu çocuğu. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| He's got the Secret Service running flight patterns! | Gizli servis elemanları ile takılıyor! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| All we need is an issue that matters to this guy. | Tüm ihtiyacımız olan; bu adam için önemli bir konu. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| One issue, one man... | Bir konu, bir adam... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| one vote. | ...bir oy. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I already own it. | Onu aldım bile. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Alright, I'm gonna buy a hotel. | Pekala, ben bir otel alacağım. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Hi, there. I've got a delivery for Bud Johnson. | Merhaba. Bud Johnson için posta var. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| From everyone. | Herkesten. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Tell me, what drives Bud Johnson? | Söyler misiniz, Bud Johnson hangi arabayı kullanır? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Right now, an '89 Chevy Silverado. | Şu anda, bir '89 Chevy S¡lverado. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You don't have to lift that up. If you leave it, it's probably better. | Mikrofonu kaldırmanıza gerek yok. Öyle bırakırsanız daha iyi. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| This thing is getting away from you. I'm doing the best I can. | Bu şey gittikçe senden uzaklaşıyor. Elimden gelenin en iyisini yapıyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Do better! I thought you wanted to get out of this shithole town! | Daha iyisini yap! Senin bu bok çukuru kasabadan gitmek istediğini sanıyordum! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I want to get out the facts! | Ben gerçekleri bulmak istiyorum! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You hear that? The clicking. | Duydun mu? Klik sesini. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Click, click. | Klik, klik. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| The sound of a million remote controls changing the channel on your ass. | Milyonlarca uzaktan kumandanın kanal değiştirme sesi. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Click equals death! | Klik eşittir ölüm! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You got to get people a reason to watch. This is the prime time news. | İnsanların izleyeceği bir şey bul. Bu prime time haberleri. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| The key word, being new! | Anahtar kelime, yeni olmak. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Find me something. You just got taken down by Mary Hart! | Bana bir şey bul. Mary Hart bile seni alt etti! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Bud, in looking at it, is there any issue in particular that... | Bud, özellikle söylemek istediğin sana dokunan bir şey var mı? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Yeah, yeah, insourcing. | Evet, evet, ters fason. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You mean, outsourcing. | Fason mu demek istedin. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| No, I mean in. | Hayır, ters fason. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Can you elaborate? Yeah, well... | Biraz açabilir misin? Evet, şey... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| where I used to work, there's a bunch of guys I know, they got laid off. | ...daha önce çalıştığım yerden, bir çok kişi kovuldu. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Instead of sending our jobs, losing our jobs to Mexico... | İşlerimizi göndermek yerine... işlerimizi kaybediyoruz... Meksika'ya... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| they're bringing in Mexicans to take our jobs. | işlerimizi alması için Meksikalıları getiriyorlar.. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Wait a minute, could I say that again? I don't think that came out right. | Bir dakika, yeniden söyleyebilir miyim? Bana hiç doğru bir şey gibi gelmedi. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| That came out great. | Mükemmel oldu. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| That came out very well, Mr. Johnson. | Çok iyi oldu Mr. Johnson. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Very authentic. Central casting? | Çok otantik. "Central casting" oyuncuları mı? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Border patrol? | Sınır Devriyesi? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| So, they're actual undocumented workers? | Yani gerçekten "kaçak işçiler" mi? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| We prefer undocumented actors. | "Kaçak aktörler" demeyi tercih ediyoruz. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Alright, rehearsal's up, back it into one please! | Pekala, prova yapıyoruz. Lütfen geriye gidin! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| But we courted the Pro Immigrant movement. | Fakat biz göçmen hareketini destekliyoruz. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Inclusiveness is the foundation of our party. It's our base! | Kucaklayıcılık bizim partimizin kuruluş amacı. Bizim temelimiz! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| We no longer have a base. Bud Johnson's our base. | Artık bir temelimiz yok. Bizim temelimiz Bud Johnson. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| I don't even recognize myself anymore. | Artık kendimi bile tanımıyorum. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| And what about... Rainbow House? | Ve peki ya... Gökkuşağı Sarayı? | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Screw! This guy cares about immigration. | Gükkuşağı Sarayı'nı siktir et! Bu adam göçmen sorununu önemsiyor. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| You wanna win? Go out there and rip the Statue of Liberty a new one! | Kazanmak istiyor musun? Çık dışarıya ve yeni bir özgürlük heykeli dik! | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Bud, in the last four years, President Boone... | Bud, son 4 yılda, Başkan Boone... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| has allowed millions of illegal aliens to cross the border... | milyonlarca kaçak yabancının sınırlarımızı geçip... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| Flooding cities like Los Angeles, New York and Texico. | Los Angeles, New York ve Texico gibi şehirlere akmalarına izin verdi.. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| With your help, Bud, my administration will mend our broken borders... | Senin yardımınla, Bud, benim yönetimim delik sınırlarımızı onaracak... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| and stop insourcing. | ve ters fasonculuğu durduracak. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| A vote for Greenleaf is a vote for America... | Greenleaf için bir oy Amerika için bir oy... | Swing Vote-2 | 2008 | |
| An America where Americans come first. | Amerika, Amerikalıların öncelikli olduğu bir yerdir. | Swing Vote-2 | 2008 | |
| This land is our land, Bud. Help me keep it that way. | Bu ülke bizim ülkemiz, Bud. Böyle kalmasını korumama yardım et. | Swing Vote-2 | 2008 |