• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15758

English Turkish Film Name Film Year Details
So, you two have known each other a while? Birbirinizi ne zamandır tanıyorsunuz? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Yeah, we meet occasionally. I give him a few pearls of wisdom. Evet, ara sıra görüşüyoruz. Ona bazen akıl veriyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
But you've never been tempted to go into business together? Ama birlikte iş yapmıyorsunuz, öyle mi? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Er, no. I wish. Hayır. Keşke yapsak. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Ah, he's on his way up, so he's working all the hours, I expect. Kendi işinde sıkı çalışıyor zannederim. Doctor Foster-1 2015 info-icon
That's in the past for me now. I'm living off the fat. İş güç benim için geçmişte kaldı. Kazandığımla geçiniyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I mean, obviously, a lot of my time is spent at the council Açıkçası çoğu zamanı Belediye Meclisi'nde geçiriyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
and, you know, we open the odd new restaurant... Biliyorsunuz yeni bir restoran açtık. Doctor Foster-1 2015 info-icon
How did it happen? Nasıl kırıldı? Doctor Foster-1 2015 info-icon
You're interrupting me, darling. How did it break? Sözümü kesiyorsun canım. Nasıl oldu bu? Doctor Foster-1 2015 info-icon
I knocked it. Ben çarptım. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Mum's upset. Annem üzüldü. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Yeah, well, could happen to anyone. Evet, herkesin başına gelebilir. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I assume we can start? Başlayabiliriz sanırım. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Ah, at last! Sonunda! Doctor Foster-1 2015 info-icon
You remember Gemma and Simon from the party? Gemma ve Simon'ı partiden hatırlıyor musun? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Hi. Shall we have music? Please, God, no! 1 Merhaba. Müzik açalım mı? Lütfen! Tanrım! Olmaz! Doctor Foster-1 2015 info-icon
We'll talk. Gemma, help yourself. Bunu konuşacağız. Gemma buyursana. 1 Doctor Foster-1 2015 info-icon
That was quite a game yesterday. On form. ...belirtilere geri dönebilir miyiz? Dünkü maç çok iyiydi. Formdaydılar. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Good result, your boy did good. Yeah. Sonuç iyiydi. Oğlun başarılı. Evet. Doctor Foster-1 2015 info-icon
How's the restaurant? Restoran nasıl gidiyor? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Um... good. İyi. Doctor Foster-1 2015 info-icon
You're a waitress, so that must be... Garsonsun, yani sen... Doctor Foster-1 2015 info-icon
It's for the money, mostly. Para lazımsa çalışıyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Dad wants me to take over as manager, but... Babam müdür olarak orayı devralmamı istiyor ama... Doctor Foster-1 2015 info-icon
I'm more interested in going into events. Ben özel kutlamalarla daha çok ilgileniyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I'm doing an internship at a local company at the moment. Şu an yerel bir şirkete stajyerim. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Events. So that's...? Kutlamalar. O halde bu...? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Weddings. Right. Düğünler. Tabii. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Divorce parties. Boşanma partileri. Doctor Foster-1 2015 info-icon
OK. Funerals. Tamam. Cenazeler. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Is that really something people do? İnsanlar bunu gerçekten yapıyor mu? Doctor Foster-1 2015 info-icon
What, die? Neyi, ölümü mü? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Divorce parties? Yeah! Boşanma partilerini? Evet! Doctor Foster-1 2015 info-icon
There you see all the ex wives having a great time Eski eşleri orada eğlenirken görebilirsin. Doctor Foster-1 2015 info-icon
and you realise some people are just so much better off out of marriage. Evli olmadıklarında bazı insanlar çok daha iyi. Doctor Foster-1 2015 info-icon
There's no point staying in something Birine tutsak olup böyle kötü bir hayat yaşamanın... Doctor Foster-1 2015 info-icon
if it's bad, if you're trapped. ...hiç gereği yok. Doctor Foster-1 2015 info-icon
That's a personal question. Bu kişisel bir soru. Doctor Foster-1 2015 info-icon
You talked before about a man you were seeing? Daha önce bir adamla görüştüğünü söylememiş miydin? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Sorry, isn't there a confidentiality thing between doctors and patients? Pardon ama böyle konuşmalar için doktor hasta mahremiyeti yok mu? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Can we activate that thing, then, please? O halde bunu uygulamaya koyalım mı lütfen? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Oh, your mum and dad don't know? Annen ve baban bilmiyor mu? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Don't know what? Neyi bilmiyor muyuz? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Nothing, Mum. Yok bir şey anne. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Don't tell me you've got secrets? Bana sırların olduğunu söyleme sakın. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Course I have! You said you prefer it that way. Tabii ki var! Bunu tercih ederim demiştin. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Well, while you're under my roof, I don't want any big surprises. Benim evimin çatısı altında sürpriz yaşamak istemem. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I'm still your mum! Hala annenim! Doctor Foster-1 2015 info-icon
You live here? We can't get rid of her! Burada mı yaşıyorsun? Bu kızdan kurtulamıyoruz! Doctor Foster-1 2015 info-icon
I lived on my own and I didn't like it. Yalnız yaşadım ama hoşuma gitmedi. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Why? What changed? Neden? Ne değişti? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Susie? Mm. Yes, please. Susie? Evet, alayım. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Gemma, actually, I wanted to say, I had an appointment Gemma, sana gelmek için randevu almıştım... Doctor Foster-1 2015 info-icon
but then a letter came through saying that you weren't available ...ama uygun olmadığını bildiren bir mektup aldım. Doctor Foster-1 2015 info-icon
and I had a new doctor and then Chris heard something... Merhaba! Nasılsın? ...yeni bir doktorum var ve Chris bir şeyler duymuş. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Yeah, a chap at the council knows your administrator. Belediye Meclisi'ndeki bir dostum müdürünüzü tanıyor. Doctor Foster-1 2015 info-icon
There's been a formal complaint made against me, Bana karşı resmi bir şikayette bulunuldu. Doctor Foster-1 2015 info-icon
a number of negative comments online, so... İnternete de pek çok olumsuz yorum girdiler. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Online. There's always trouble when you hear that word. İnternet. Bu sözü ne zaman duysam sorun olur. Doctor Foster-1 2015 info-icon
The GMC felt it wasn't appropriate for me to stay working, Tabipler Odası çalışmamın uygun olmadığını düşünüyor. Doctor Foster-1 2015 info-icon
so they've asked me to take some time off pending an investigation. Bu yüzden benden soruşma bitene kadar izne çıkmamı istediler. Doctor Foster-1 2015 info-icon
But you're the senior doctor. Ama sen kıdemli doktorsun. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Well, what's the complaint? Chris, you can't ask that! Şikayet neydi? Chris, böyle sorular soramazsın! Doctor Foster-1 2015 info-icon
A man says I threatened to burn him with a lit cigarette Bir adam, sevgilisini rahat bırakmazsa... Doctor Foster-1 2015 info-icon
unless he left his girlfriend alone. ...onu sigara ile yakmakla tehdit ettiğimi söylemiş. Doctor Foster-1 2015 info-icon
He said you threatened him? Onu tehdit ettiğini mi söylemiş? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Well, you've just got to pity some people, haven't you? Fantasist. Ne zavallı insanlar var, değil mi? Hayalperest. Doctor Foster-1 2015 info-icon
But why would he make that up? Bunu neden uydurmuş? Doctor Foster-1 2015 info-icon
He didn't. Uydurmadı. Doctor Foster-1 2015 info-icon
He was beating up his girlfriend. I thought she needed help. Sevgilisini dövüyordu. Kızın yardıma ihtiyacı olduğunu düşündüm. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Oh! So you... Yani sen... Doctor Foster-1 2015 info-icon
I've been under a lot of stress recently... Right. Son zamanlarda yoğun stres altındaydım... Doğru. Doctor Foster-1 2015 info-icon
.. in my personal life. It's clearly affected my work. ...özel hayatımda. Bu da işimi çok etkiledi. Doctor Foster-1 2015 info-icon
It's not an excuse. No, it's a reason. Bu bir bahane değil. Hayır, bu bir neden. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Come on, Kate! I mean, if the girl was going to be beaten up... Hadi ama Kate! Kız dayak yiyorsa... Doctor Foster-1 2015 info-icon
If the girl was being beaten up, you call the police! Kız dayak yiyorsa polisi ararsın! Doctor Foster-1 2015 info-icon
Things have been tough lately, have they? Yes. Yes, I'd say so. Son günlerde bu işler çok zor, değil mi? Evet, evet. Bence de. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Are you listening? Stress. Dinliyor musun? Stres. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Andrew said he wants to be a doctor. No, I don't. Andrew doktor olmak istediğini söyledi. Hayır istemiyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
The stress is more at home, actually. Stres daha ziyade evde. Doctor Foster-1 2015 info-icon
You must work all hours, Chris, to stay on top of everything. Her şeyin başında olmak için uzun saatler çalışıyor olmalısın Chris. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I know you said you take it easy... Simon? Biliyorum yavaştan alıyorum demiştin... Simon? Doctor Foster-1 2015 info-icon
.. but there must be times... ...çok yorulduğun anlar olmalı... Doctor Foster-1 2015 info-icon
You don't mind me saying about the problems we've had? Sorunlarımızı anlattığım için rahatsız olmuyorsun değil mi? Doctor Foster-1 2015 info-icon
You don't mind me opening up about the difficulties we've experienced? Yaşadığımız güçlükler hakkında konuşmamız sorun olmuyor değil mi? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Difficulties? Güçlükler mi? Doctor Foster-1 2015 info-icon
All right, not difficulties. Pekala. Güçlükler değil. Doctor Foster-1 2015 info-icon
That's a euphemism, I suppose, as we're in company. Üstü kapalı söyledim. Dost meclisindeyiz. Doctor Foster-1 2015 info-icon
But, OK, good. Let's be precise. Not difficulties. Ama, tamam. Güzel. Daha açık söyleyeyim. Güçlük değil. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Betrayals. İhanet. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I know we haven't talked about it with each other, but... Bunu aramızda konuşmadığımızın farkındayım ama... Doctor Foster-1 2015 info-icon
we both know what's been going on, don't we? Neler olup bitiyor ikimiz de biliyoruz, değil mi? Doctor Foster-1 2015 info-icon
Gemma, are you... Do you want me to spell it out? Gemma, sen... Söylememi ister misin? Doctor Foster-1 2015 info-icon
If there's really something we need talk through, Şayet ikimizin konuşması gereken bir şeyse... Doctor Foster-1 2015 info-icon
then I don't think this is... For the last two years, Artık seni tanıyamıyorum. ...buranın uygun... Son iki senedir... Doctor Foster-1 2015 info-icon
Simon's been secretly having sex with another woman. Simon gizlice başka bir kadınla yatıyormuş. Doctor Foster-1 2015 info-icon
Well, more of a girl, really. Aslında daha çok genç bir kız. Doctor Foster-1 2015 info-icon
I know we haven't spoken about it, but these are our friends Bunları konuşmadık farkındayım ama bunlar arkadaşımız... Doctor Foster-1 2015 info-icon
and I want to be honest. ...ve dürüst olmak istiyorum. Doctor Foster-1 2015 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15753
  • 15754
  • 15755
  • 15756
  • 15757
  • 15758
  • 15759
  • 15760
  • 15761
  • 15762
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact