Search
English Turkish Sentence Translations Page 157129
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But i I don't understand. | Ama,anlamiyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
You prayed for me to come. | Sen benim gelmem için dua ettin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I prayed for god's help, not this. | Ben tanrinin yardimi için dua ettim. Bunun için degil. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
What you're doing is not god's will. | Senin yaptigin tanrinin istedigi degil. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
"Thou shalt not kill." | "Sen öldüremezsin ." | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
That's the word of god. | Bu tanrinin sözü. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
How come we stopped? | Neden durduk? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Um, weren't we gonna go to the movies? | Sinemeya gitmiycek miydik? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
We should go, or we're gonna be late. | Gitmeliyiz yoksa geç kalicaz. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
It's just, i've never done this before. | Bunu daha önce hiç yapmamistim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Look, i said i was sorry. | Bak,üzgün oldugumu söyledim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Thank god! Thank god! | Tanriya sükür! Tanriya sükür! | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Are you sure you're okay? | iyi olduguna emin misin? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
You have a cellphone? Call 911. | Cep telefonun var mi? 911'i ara. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Let us help you. | Sana yardim etmemize izin ver. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
It's time to rest, thomas, to be at peace. | Huzur içinde uyuma zamani Thomas | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Please. Let me give you last rites. | Lütfen. Son ayini yapmama izin ver. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
O holy hosts above, | Kutsal efendimiz, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I call upon thee as a servant of christ | Bu Hristiyan kulunun günahlarini | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
To sanctify our actions this day | temizlemek için çagriyorum seni | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
In fulfillment of the will of god. | Tanrinin istegini yerine getirmek için. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Fr. Reynolds? | Peder Reynolds? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Rest. | Rahat uyu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I call upon the archangel raphael, | Seni çagiriyorum basmelek Raphael, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Master of the air, to make open the way. | Gökyüzünün hakimi yolumu aç. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Let the fire of the holy spirit now descend, | Kutsal ruhun atesi alçalsin, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
That this being might be awakened to the world beyond. | Dünyanin ötesnde uyanmasini sagla. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Holy... | Ulu... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
How was your day? | Günün nasildi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
You were right. | Sen hakliydin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
It wasn't an angel. It was gregory. | O melek degildi. Gregory'di. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I don't know, dean, i just... | Bilmiyorum Dean, Sadece... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I wanted to believe... | inanmak istedim... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
So badly. | Hemde çok. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
It's so damn hard to do this | Bunu yapmak çok zor | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
What we do | Yaptigimiz sey | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
All alone, you know? | Yalniziz,anliyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
There's so much evil out in the world, dean, | Bu dünyada çok fazla kötülük var Dean, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I feel like i could drown in it. | içinde boguluyormusum gibi geliyor | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
And when i think about my destiny, | ve kaderimi düsündükçe, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
When i think about how i could end up... | Sonunda ne olucagimi düsündükçe... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, well, don't worry about that, all right? | Evet,bunu için endiselenme tamam mi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I'm watching out for you. | Seni herzaman koruyacagim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, i know you are. | Evet,biliyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
But you're just one person, dean. | ama,sen sadece bir kisisin, Dean. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
And i needed to think | ve düsünüyorumda | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
That there was something else watching, too, you know? | Orda bizi izleyen baska birsey var mi? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Some...higher power, | Bazi...ulu güçler, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Some greater good. | iyilik dolu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
And that maybe... | ve belkide... | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Maybe i could be saved. | belki,kurtarilirim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
But, you know, that just clouded my judgment. | ama,biliyorsun bu yargimi engelledi. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
And you're right. | ve sen hakliydin. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I mean, we got to go with what we know, | Yani bildigimiz seye inanmaliyiz, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
With what's right there in front of our own two eyes. | gözümüzle gördügümüz seylere. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's funny you say that. | Evet,bunu söylemen komik. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Gregory's spirit gave you some pretty good information. | Gregory'nin ruhu sana dogru bilgi vermis. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
That guy in the car was bad news. | Arabadaki adam kötü birseyler yapiyordu. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I barely got there in time. | Son anda yetistim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
But i'll tell you one thing. | ama,sana bisey söylemeliyim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
The way he died, | Ölüm sekli, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
If i hadn't have seen it with my own two eyes, | Eger gözümle görmemis olsam, | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I never would have believed it. | Asla inanmazdim. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
I don't know what to call it. | Ne denir bilemiyorum. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Dean, what did you see? | Dean, ne gördün? | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
God's will. | ...tanrinin istedigiydi. | Supernatural Houses of the Holy-1 | 2007 | ![]() |
Drew: LIKE WHEN YOU PUT ON "A LITTLE" EYE SHADOW. | Birazcik far kullanman hosuma gidiyor | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
AND, YOU KNOW, ALL THIS STUFF, | bu tür seyleri iyi biliyorsun, | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S JUST VERY UNPROFESSIONAL. | bu baya amatörce. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
OR I'LL PUT A STAPLE RIGHT BETWEEN YOUR EYES. | yoksa iki kasinin arasini zimbalarim | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
NOW, I KNOW IT'S HARD. | simdi,biliyorum bu zor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S HARD TO LOOK UP AND SEE THE LIGHT. | Yukariya bakip isigi görmek zor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
BUT I'M HERE TO TELL YOU FOLKS... | ama size söylüyorum millet... | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
THE LORD IS WITH YOU. | Tanri sizinle. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
THE LORD IS TALKING TO YOU RIGHT NOW. | Tanri suanda sizinle konusuyor. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
HE'S SAYING, "YOU ARE MY CHILD, AND YOU HAVE A PURPOSE." | Diyorki, "sen benim çocugumsun ve senin bir amacin var" | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
YOU THINK GOD FORGOT ABOUT YOU? I TELL YOU, NO! | Tanri sizi unuttu mu saniyorsunuz? Hayir! | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
ALL YOU GOT TO DO IS LISTEN. | Tek yapmaniz gereken dinlemek. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
CAN'T YOU JUST HEAR THOSE ANGELS SINGING? | Meleklerin sarkisini duymuyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
ISN'T IT BEAUTIFUL? | Harika degil mi? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S TIME. | Zamani geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S TIME TO RECEIVE THE MESSAGE HE'S SENDING. | O'nun mesejini almanin zamani geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S TIME TO LISTEN TO THE WORD OF GOD! | Tanrinin sözünü dinleme zamani! | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I SAID, CAN'T YOU JUST HEAR IT? | Söylüyorum,duyuyor musun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
GOOD MORNING. YOU'RE NOT THE USUAL GUY. | Günaydin. Sen herzamanki adam degilsin. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
NO, UH... JUST FILLING IN. | Hayir, imm... Yeni basladim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
SO, HOW YOU FEELING TODAY, GLORIA? | Gloria,bugün nasilsin? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
SO, NO DISTURBANCES LATELY? | Yani,bi rahatsiligin yok? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
YOU MEAN, AM I STARK RAVING CUCKOO FOR COCOA PUFFS? | Demek istedigin,deli saçmasi seyler gördügüm mü? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I DIDN'T SAY THAT. | Öyle demek istemedim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT'S ALL RIGHT. I KNOW WHAT PEOPLE MUST THINK. | Önemli degil. insanlarin neler düsündügünü biliyorum | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
WHAT DO YOU THINK? | Sen ne düsünüyorsun? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I THINK WHAT I SAW WAS REAL. | Bence,gördügüm sey gerçekti. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I'D LIKE TO KNOW WHAT YOU SAW. | Ne gördügünü bilmek isterim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I STABBED A MAN IN THE HEART. | Bir adami kalbinden biçakladim. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
BECAUSE IT WAS GOD'S WILL. | Çünkü bu tanrinin istegiydi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
DID GOD TALK TO YOU? | Tanri senle mi konustu? | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
I GET THE SENSE GOD'S A LITTLE BUSY FOR HOUSE CALLS. | Sadece onu hissettim. Evi aramak için biraz mesgul biri. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
IT CAME TO ME IN THIS BEAUTIFUL WHITE LIGHT. | Çok güzel beyaz bir isigin içinden çikip geldi. | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |
AND IT FILLED ME WITH THIS...FEELING. | ve içimi bu duygu kapladi... | Supernatural Houses of the Holy-2 | 2007 | ![]() |