Search
English Turkish Sentence Translations Page 156514
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Professor Lloyd has shot Professor Edward! | Professor Lloyd, Professor Edward`ı vurdu! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray, take the Lady with you and go | Ray, bayanı al ve git. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Why, grandpa? Father! | Neden büyükbaba? Baba! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Don't, Ray! | Sakın, Ray! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You're cruel Grandpa! How could you shoot father... | Acımasızsın büyükbaba! Babamı nasıl vurabilirsin... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| He was possessed, I've freed him from his madness | Çıldırmıştı, onu deliliğinden kurtardım. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Go! This is the end of Steam Castle | Git! Bu buhar Kalesinin sonu. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How can I leave my father here?! | Babamı burada nasıl bırakabilirim? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Get down! Let go! | İn aşagı! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Listen well, Ray | İyi dinle, Ray | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Eddie and I will follow this Castle's destiny | Eddie ve ben kalenin kaderini takip edeceğiz. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Eddie and I created this Castle together. But, in the end, it's became a monster that has torn us apart | Eddie ve ben bu kaleyi beraber yaptık. Ama, nihayetinde, bizi birbirimizden ayıran bir canavara dönüştü. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It is us who must see it to end. You understand, Ray? | Onun sonunu görmesi gerekenler bizleriz. Anlıyorsun değil mi, Ray? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You've proven your strong heart, and you will inherit the blood of the Steam family | Sen kendini kanıtladın, ve Steam ailesinin kanı sana miras kaldı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You must protect this technology in the future, from those who have wicked minds | Bu teknolojiyi gelecekte kokuşmuş beyinlilerden korumalısın. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Go now, Ray! | Git şimdi, Ray! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Grandpa | Büyükbaba. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Go! Take the steam ball | Git ve buhar küresini al. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| But grandpa, it would be terrible if the Steam Castle explodes right in the middle of the city! | Ama büyükbaba, Eğer Buhar Kalesi şehrin ortasında patlarsa sonuç tam bir felaket olur! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The water will absorb the shock | Su sarsıntıyı emecektir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| We're not in the river | Nehirde değiliz. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| We're right in the center of London! | Tam olarak Londra`nın göbeğindeyiz! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| This is terrible, when did this happen?! | Bu korkunç, bu ne zaman oldu?! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Hurry, bring it back to the river | Çabuk, nehrin üstüne getirin. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Where did father go? | Babam nereye gitti? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| He went into the emergency pretection pod | Acil kaçış kapsülüne gitti. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| No one can open it now | Artık kimse onu çalıştıramaz. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Then what are we going to do? | O zaman ne yapacaksın? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I will go to the sub engine room, close the central valve, and charge the pressure | Alt makine odasına gidip ana valfi kapatacağım ve basıncı arttıracağım. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You go to the central power room and install the steam ball | Sen de ana güç odasına git ve buhar küresini kur. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Then, by opening all the valves together, I will propel this castle back to the river | Bütün valfleri aynı anda açaraktan, kaleyi nehre doğru ilerleteceğim. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Professor! What should I do here? | Professor! Burada ne yapayım? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Simon! | Simon! Columbus? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| This is the central power room | Bu ana güç odası. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Alright, it's here. Even if he modified the castle, he couldn't have changed anything here | Tamam, burada. Kaleyi o modifiye etmiş bile olsa, burada ki hiç birşeyi değiştiremedi. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Because here is the true nerve center of the Steam Castle | Çünkü Buhar Kalesinin gerçek merkezi burası. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I'm ready here! | Hazırım! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray? What happened? Are you there? | Ray? Ne oldu? Orda mısın? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Grandpa, it's me Ray! | Büyükbaba, benim, Ray! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Quickly, install the ball! | Çabuk ol, küreyi kur! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I've been attacked by a huge hand | birşey bana saldırdı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| There was no one controlling it | kontrol eden kimse yok. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| This is terrible, that's the crane used to build the castle | Bu korkunç, bu, kaleyi yapmak için kullanılan vinç. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| After the completion it was supposed to be stored away | Tamamlandıktan sonra depoya kaldırılmış olması gerekiyordu. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That thing is attacking me | Bu şey bana saldırıyor. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Listen, a crane can't move by itself. Someone, somewhere, is controlling it | Dinle, bir vinç kendi kendine hareket edemez. Birisi onu kontrol ediyordur. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray?! What happened? Answer me Ray! | Ray?! Ne oldu? Cevap ver Ray?! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Oh my... Professor Edward? | Professor Edward? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| D amn it, where did he go? Did I crush him? | Lanet olsun? Nereye gitti? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray, please be safe | Ray, lütfen iyi ol. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You did it, Ray! | Başardın, Ray! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What's wrong Ray? This isn't enough! | Sorun ne Ray? Bu yeterli değil! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I think the back pressure from the 2 balls is interfering | Sanırım iki kürenin yaptığı geri basınç engelleniyor. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I can't feed the main valve from here. You have to switch it on from the control room | Ana valfi buradan besleyebilirim. onu kontrol odasından açmalısın. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Eh? Wh what levers are you talking about Ray? | Hangi açma kolundandan bahsediyorsun Ray? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Can you hear me Ray? The control room is back up, but Professor Edward has disappeared | Beni duyuyor musun Ray? Kontrol odası yardım et, Professor Edward yok oldu. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Tell me if there's anything I can do | Yapabileceğim birşey olursa bana söyle. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Listen well Scarlet, find the control panel within that room | İyi dinle Scarlet, o odadaki kontrol panelini bulmalısın. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The main valve is opened by switching the control sub levers in increasing order | Ana valf alt kontrol kollarının aracılığıyla açılabilir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray! What happened? What is going on?! | Ray! Ne oldu? Ne yapıyorsun?! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That was dangerous father, how can you possibly fire on me? | Bu tehlikeliydi baba, nasıl olurda bana ateş edersin? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I won't die that easily, I was saved because my body is like this | Bu kadar kolay ölmeyeceğim, Kurtuldum çünkü vücudum bundan. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That's right, are you free from greed now, you delinquent son? | Bu doğru, şimdi deliliğinden arındın mı, evlat? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Greed? What are you saying? We are right in the middle of "greed", aren't we? | Delilik mi? Ne diyorsun sen? Bizler tam da deliliğin merkezindeyiz, öyle değil mi? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| 17... there's no 18. There's no 18, Ray! | 17...hayır 18. 18 nolu kol yok Ray! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| 18 is... right in here! | 18 burada | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Alright, it's working! Good work! | Tamam, çalışıyor! İyi iş! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Amazing Ray, this proves that you understood 3o% of this castle | Harika Ray, Bu kalenin yüzde otuzunu anladığını gösterir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What are you babbling about? There's no time, go turn that handle! | Ne saçmalıyorsun? Zamanımız yok, git ve şu kolu çek! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Eh? Handle? Hehe, it's going to break anyway. I'll show you the part you built. You can laugh if you wish | Eh? Kol mu? Hehe, hernasılsa yok oılacak. Sanan inşa ettiğin parçayı göstereyim. İstersen gülebilirsin. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray, can you hear me? | Ray, beni duyuyor musun? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Grandpa, the oxygen pipe is repaired, but there are cracks everywhere, I don't know when it'll explode | Büyükbaba, oksijen borusu tamir edildi, ama her yerde çatlaklar var, ne zaman patlayacağını tahmin edemiyorum. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| All right Ray, get out of there and go immediately to the control room, then escape from the castle! | Tamam Ray, hemen çık oradan ve kontrol odasına git, ve kaleden kaçın! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Got it! Scarlet! Can you hear me?! | Anladın mı Scarlet! beni duyuyor musun? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray... ah! | Ray... ah! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I'm coming, wait there! | Geliyorum, orada bekle! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Oh! I don't have the ball! | Ah! küreyi almadım! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Like I thought, it didn't work | Düşündüğüm gibi, işe yaramadı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Okay, we're lifting | Tamam, kalkıyoruz. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What is... this? | Bu da...... ne? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How is that? Get one for your country? | Sizce nasıl? Bir tane ülkeniz için almak istemez miydiniz? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Listen, it's all about getting the timing right, you understand? | Dinle tüm yapmamız gereken zamanlamayı iyi tutturmamız, anladın mı? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Aim the release of pressure with these levers at the moment the Steam Castle starts to lose altitude | Buhar Kalesi yükseklik kaybetmeye başladığında bu kollar aracılığıyla basıncı serbest bırak. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Go ahead. Whenever you're ready... Father | Devam et. Hazır olur olmaz.... baba. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How suprising | Ne şaşırtıcı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Hurry, we have to escape on this thing. The castle is going to blow anytime! | Acele et bu şeyden kaçmalıyız. Kale heran patlayabilir! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Impossible. You can't use that, it's out of pressure | İmkansız. Onu kullanamazsın. Basınç azalmış. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Something... yes! | Birşeyler....evet! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How are we going to get out now? | Buradan şimdi nasıl çıkacağız? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Grandpa, the lift is broken and the machine's pressure is too low! What can I do, grandpa? | Büyükbaba, kol bozulmuş ve makinenin basıncı çok düşük! Ne yapabilirim büyükbaba? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Listen to me Ray, there's a red lever next to control panel | Dinle beni Ray, kontrol panelinin yanın kırmızı bir kol var. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Pulling it down will release an escape pod, use it! | Onu çekersen bir kaçış kapsülü fırlatacaktır, onu kullan! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What're you and grandpa going to do? Come with... | Büyükbabam ve sen nerdesinizi? benimle.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Never mind us, go! | Bizi düşünme, git! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I can't leave you here! | Sizi burada bırakamam! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| We all will... | Biz.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What are you saying? If you don't hurry we're gonna die here! | Ne diyorsun? eğer acele etmezsen burada öleceğiz! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Well then... | O zaman.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What? You can't be... where are you heading?! | Ne? Yapamazsın... Nereye gidiyorsun? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| All systems linked | Tüm sistemler bağlandı | Suchimuboi-1 | 2004 |