Search
English Turkish Sentence Translations Page 156513
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who cares about them | Onları kim takar ki... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| There's one more steam ball right here | Burada bir buhar küresi daha var... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I won't use it for Mr. Robert anymore | Lakin, Mr. Robert için kullanmayacağım onu. Lakin, Bay Robert için kullanmayacağım onu. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It's okay, I don't believe in him any more. That Castle will be a huge blow to Mr. Robert, but I will not fall with him | Tamam, artık ona inanmıyorum. Bu kale Mr. Robert`ı yok edecek, ama ben onunla beraber yok olmayacağım Tamam, artık ona inanmıyorum. Bu kale Bay Robert’ı yok edecek... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How about this, Ray? Would you like to build a lab with me? | Buna ne dersin, Ray? benimle bir laboratuvar inşa etmeye ne dersin? Buna ne dersin, Ray? Benimle bir laboratuar inşa etmeye ne dersin? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| A lab? | Bir laboratuvar mı? Bir laboratuar mı? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Indeed. This incident will serve as a great publicity stunt | Aslında. Bu olay büyük sükse yapacak. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Even without advertising, the money will pour in. From the U S, France... even England will compete to take part in our project | Reklamını bile yapmadan, bize para yağacak. Birleşik Devletlerden, Fransa`dan, hatta İngiltere bile bizim projemizde yer almak için yarışacak. Reklamını bile yapmadan, bize para yağacak. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| And why didn't I notice? Sure, your grandpa's steam ball is a great invention... but there's one more genius from the Steam family right here | Neden farkedemedim ki? Kesinlike, büyükbabanın buhar küresi büyük bir icat.... ama şu an burada büyükbabadan daha zeki birisi var. Neden fark edemedim ki? Büyükbabanın buhar küresi büyük bir icat... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| With one glance you understood this flying machine's internals, repaired it, and even upgraded it | Sadece bir kez bakaraktan bu uçan aletin iç yapısını anladın, tamir ettin ve hatta güncelledin. Sadece bir kez bakaraktan bu uçan aletin... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| You're incredible, Ray | Sen inanılmazsın, Ray. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Many people are in that building, like my father and grandpa | Babam ve büyükbabamın yanında, o binanın içinde birçok insan var. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I must go alert them, so please move aside | Gidip onları uyarmalıyım, Lütfen yolumdan çekil. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| And what if I don't? | Peki ya buna izin vermezsem? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I have no time to argue | Tartışacak vaktim yok. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| How unfortunate, I really don't want to do this... I don't want to lose both you and the ball | Ne yazık, bunu gerçekten yapmak istemiyorum... hem seni hem de küreyi kaybetmek istemiyorum. Ne yazık, bunu gerçekten yapmak istemiyorum... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| There wasn't any reinforcment on that thing! | O şeyde hiç takviye destek yok! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Something, I must find something... | Birşey, birşey bulmalıyım.... Bir şey, bir şey bulmalıyım... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What is the meaning of this? Are you trying to kill us as well? Let us go immediately! | Bu da ne anlama geliyor? Bizi öldürmeye mi çalışıyorsun? hemen gidelim! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Don't worry, your safety is assured | Üzülmeyin, güvenliğiniz sağlandı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The escape device is ready | Kaçış kapsülü hazır. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| And this Steam Castle is a marvel of engineering... | Ve bu Buhar Kalesi tam bir mühendislik dehasıdır.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Tell us how to get out of here, right now! | Hemen bize burdan nasıl çıkacağımızı söyle! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| There's no more time left | Vaktimiz kalmadı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| We'll take offensive maneuvers, there's no other way | Saldırı manevrası yapmalıyız, başka seçeneğimiz yok. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Why are they shooting at us? That's cruel! | Neden bize ateş ediyorlar? bu çok zalimce! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Changing navigation vector | Yönümüzü değiştirmeliyiz. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What is that? The river is frozen! | O da ne? Nehir donmuş! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| By quickly venting the super compressed air, the surrounding heat is absorbed, creating a flash freeze effect | Sıkıştırılmış havayı hızlıca boşaltaraktan, etraftaki havanın sıcaklığını emiliyor, bu da ani donma etkisine yol açıyor. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Alright, all that's left is to get the pressure under control... ah! | Tamam, Geriye kalan ise basıncı kontrol altına almak....Ah! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Did you see that, father? This is the Steam Castle! | Gördün mü baba? Bu Buhar Kalesi! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Shit | Lanet olsun | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Here I go | İşte gidiyorum. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Wonderful, Professor Edward! Making such a huge thing fly! But it's going to crash into the bridge | Professor Edward! Böylesi büyük bir şeyi uçurmak harika bir şey! Lakin köprüye çarpacak | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Okay, I'm getting the hang of it | Tamam, kontrolü ele aldım. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray! It must be Ray, no one else would be riding such weird machine | Ray! Bu Ray olmalı, böylesi tuhaf şeyi ancak o uçurabilir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Oh, my Lady! You're safe, I was so worried about you | Ah, leydim! güvendesiniz, Sizin için endişelendim. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Look, this is the Steam Castle's central control room | Bak, Burası Buhar Kalesi`nin kontrol odası. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The Steam Castle itself will invade the enemy's headqua... | Buhar Kalesinin kendisi düşmanın ana karagahını yokedecek... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Just tell us how to escape from here! | Sadece bize buradan nasıl kaçacağımızı söyle! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Well, there are other products I'd still like to show you | Şey, size göstermek istediğim başka ürünler var. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| J ason! We must show it to the customers! Hurry! | Jason! müşterilerimize onu göstermeliyiz! Çabuk! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Simon! What was that? There's a limit to one's greed. People are dying... | Simon! o neydi? Açgözlülüğünde bir sınırı olmalı İnsanlar ölüyor...... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Make it fast, I want to leave! Simon! What was that? There's a limit to one's greed. People are dying... | Çabuk ol, buradan ayrılmak istiyorum! Simon! O da neydi? Açgözlülüğünde bir sınırı olmalı İnsanlar ölüyor...... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Simon! What was that? There's a limit to one's greed. People are dying... | Simon! O da neydi? Açgözlülüğünde bir sınırı olmalı İnsanlar ölüyor...... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| ...And the exhibition is destroyed. Hey! | Ve Sergi mahvoldu. Hey! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Over there! Fire! | Şu tarafa! Ateş! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ahh! Shit! | Ahh! Lanet olsun! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I won't let you go this time, brat! | Buı sefer kaçmana izin vermeyeceğim, evlat! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What is it now? | Şimdi ne? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It's hooked onto something! | Kanca birşeyi takıldı! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Robert... are you trying to bring me down? Let's see you do your best | Robert...beni aşağı düşürmeye mi çalışıyorsun? Hadi görelim, en iyini yap. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Increase power! | Gücü arttır! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Professor, please, it's dangerous! | Professor, lütfen, tehlikeli! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Fool, we can't hold back now! Bring it up! | Ahmak, Şimdi geri çekilemeyiz! Yükselt! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray | Ray | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ah! Robert Stevenson! | Ah! Robert Stevenson! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Give me that | Onu bana ver Ver şunu bana | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Just sit there and watch | Sadece otur ve izle. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Brat! | Evlat! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That was very dangerous | Bu çok tehlikeliydi. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| I can get into the control room from there | Buradan kontrol odasına girebilirim. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Everyone, time to escape. Please follow me... you too, my Lady | Kaçma zamanı. Lütfen beni izleyin... siz de Leydim. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Hey wait | Hey bekle. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The machine is screaming | Alet bağırıyor! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| As you can see, quick adaptation and forethought is our motto. | Gördüğünüz gibi, hızlı uyum ve öngörü bizim sloganımızdır. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| This cockpit can be used as an escape pod, but also doubles as a... | Kokpit kaçış kapsülü olarak kullanılabiliyor, ama ......... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Who are you guys?! | Sizler de kimsiziniz? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It's over the limit! | Limitini aştı! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Central power room, respond | Ana güç odası yanıt ver. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| We've hit the ground, Professor! | Yere çarptık, Professor! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Why is no one answering? | Neden kise cevap vermiyor? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Do something, don't just sit there! | Birşeyler yap, sadece orada oturma! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Central power room! | Ana güç odası! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| They won't respond, since I'm here | Cevap vermeyecekler, çünkü burdayım. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It can't be... but how? | Bu olamaz... ama nasıl? Ben mi? Bu olamaz... ama nasıl? | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Professor Lloyd | Professor Lloyd | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Back off Eddie, this castle is about to explode | Vazgeç Eddie, bu kale yok olmak üzere. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Our dream is long gone | Hayalimiz uzun zaman önce yok oldu. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| What? This castle belongs to our company, who said you can destroy... | Ne? Bu kale bizim şirkete ait, yok edebileceğini de kim söyledi.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Father, that is not quite true | Baba, bu doğru değil. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The moment I launched this castle, my dream was accomplished | Bu kaleyi havalandırdığım an, hayallerimin başarıya ulaştığı andı. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| There's no time for this, get out of there and do something | Bunun için vaktimiz yok, git buradan ve birşeyler yap. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| It's already too late to destroy it | Yok etmek için çok geç. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| The public has already seen what it can do. And even if you destroy the castle, someone will recreate this awesome power | Halk bunun neler yapabileceğini gördü. Ve sen bu kaleyi yok etsen bile, bunu yeniden inşa edecektir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Yes, this form is ultimately... | Evet, sonuç olarak bu şekil... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| ...the perfect beauty, father! | Kusursuz güzellik, baba! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Next century, and the one after that... the stampede of technology won't be stopped | Gelecek yüzyıl, ve sonra ki.... teknolojinin bozgunu asla durmayacak. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| People will seek this power | İnsanlar bu gücü araştıracak. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Perhaps that is the case... but here and now, humanity is not ready to acknowledge such a terrify ing technology | Belki de olay budur....fakat burada ve şimdi, insanlık böylesi korkunç bir teknolojiyi kabul etmeye hazır değil. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That is why war and conflict will spread throughout the world | İşte bu yüzden dünyada savaşlar ve kargaşalar yayılıyor. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Acceptance will come afterwards, it's the environment that will prepare us for... | Kabul görme daha sonradan gelecektir, bizim hazırlamaya çalıştığımız ortam.... | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Above all else should come the human heart | Bunların hepsinin üstünde insan kalbi gelir. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That is an ideology, the same as your playground | Bu bir ideoloji, tıpkı senin oyunalanın gibi. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Stop it Professor Lloyd! You can't do this! | Kes şunu Professor Lloyd! Bunu yapamazsın! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Let me go | İzin ver gideyim. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| If you do this, progress will be delayed by 5o years | Eğer bunu yaparsan ilerleme 50 gecikecek. | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| U nforgivable! | Affedilemez! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| Ray! | Professor Lloyd! | Suchimuboi-1 | 2004 | |
| That sound was... | Bu ses... | Suchimuboi-1 | 2004 |