Search
English Turkish Sentence Translations Page 156475
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do you realize that your street cred | Sokaktaki itibarını sadece bu cümleyle... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
just disintegrated with that very sentence? | ...parçaladığının farkında mısın? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Didn't realize I had street cred. | Sokakta kredim olduğunun farkında değildim. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Now it's gone. Damn. | Artık tarih oldu. Tüh! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And I'm sure the club sounds a lot fancier than it is. | Eminim kulübün daha çok meraklısı vardır. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Sorry. I don't... | Pardon, ben... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Belong here. | Ben de buraya aidim. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
George, buddy! Over here in the shallow end! | George, dostum! Havuzun sonuna gel! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Hey, honey. Yeah! | Selam, tatlım. Evet! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
There you are! What is up? | Nihayet geldin! N'aber? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Look at you! | Şu haline bir bak! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Aah! You're as pale as a corpse. | Ceset gibi solgun görünüyorsun. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Really? Well, you're... you're the color of a nerf ball. | Sahi mi? Sen de nörf topları gibi kızarmışsın. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I am sun kissed. Look at the face. | Güneşte bronzlaştım. Yüzüme baksana. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
You look exactly the same as you did in college. | Aynen üniversitede olduğun gibisin. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, you do, too, except maybe a little blonder. | Evet, sen de öylesin belki biraz sarışın olman hariç. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Are you blonder? | Sarışın mı oldun? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I better be blonder. I spent a lot of money to be blonder. | Sarışın olmak daha iyi. Bunun için epey para harcadım. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
We use foils. | Folyo kullanıyoruz. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
So how do you like suburbia? It's gorgeous, right? | Kenar mahalleleri nasıl buldun? Çok güzel, değil mi? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I mean, green grass, blue skies, | Yani, yeşil çimenler, mavi gökyüzü, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
nothing smells like urine... | ...sidik gibi kokmaması... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Look at this. She's texting. | Şuna baksana, mesaj yazıyor. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
That woman's about to walk into the pool. Ma'am! | Şu kadın havuza düşmek üzere. Bayan! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Ma'am! Ma'am! Whoa! | Bayan! Bayan! Vay canına! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
You'd be amazed how often that happens. | Ne kadar sıklıkta olduğunu bilsen kafayı yersin. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Good news is, | İyi haber, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
because of the implants, nobody drowns. | ...silikonlar yüzünden kimse boğulmuyor. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
They're completely buoyant. | Kesinlikle batmıyorlar. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
All of 'em. You are gonna have a field day. | Hepsi öyle. Güzel bir gün geçireceksin. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, well, this might come as a surprise to you, | Evet, sana garip gelebilir ama... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
but that kind of thing doesn't really appeal to me. | ...bu tür şeyler benim gerçekten hoşuma gitmez. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I'm more attracted to | Ben daha çok eğitim sistemi, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
the school system, the clean air. | ...temiz hava gibi şeylere ilgi duyarım. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
But you can't have sex with the school system. Not really. | Ama eğitim sistemiyle seks yapamazsın. Zor olur! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I mean, you came here for the kid. | Yani buraya çocuk için geldin. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I'm just saying that this whole displaced new yorker thing | Tek söylediğim, tüm bu değişiklikler... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
you've got going is gonna kill out here. | ...New Yorklu birini başlangıçta zorlar. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It's gonna kill. Mm. | Gerçekten zorlar. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Look. Our waitress is eye humping you right now. | Bak, bayan garsonumuz şu anda seni kesiyor. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Would you gentlemen care to hear our specials today? | Bugünün spesiyallerini öğrenmek ister misiniz, beyler? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
We have a seafood eggs Benedict | Karartılmış karidesle servis ettiğimiz... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
served with the blackened shrimp. | ...deniz ürünleri çılbırımız var. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
We also have an extremely tender, local, | Ayrıca sizin seçtiğiniz bir yatakta görev yapacak... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
farm raised waitress named Jocelyn | ...son derece hassas, yerli, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
served on a bed of your choosing. | ...çiftlikte büyümüş Jocelyn adında bir garsonumuz var. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna have the shrimp. | Ben karides yiyeceğim. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Shrimp... shrimp's probably a better choice. | Karides muhtemelen daha iyi bir seçenek. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
To properly navigate suburbia, | Kenar mahalleleri doğru dürüst gezmek için, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
one needs a stay at home mom to drive you places. | ...evden çıkmayan bir annenin seni buralara götürmesi gerekir. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Without one, you're living like the early settler. | O iş yapılmadan, yeni yerleşimciler gibi yaşarsın. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I mean, is that what dad wanted? | Yani, babamın istediği bu mu? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
For me to become some zombie eyed girl | Tamamen yüklü bir cipin arka koltuğundaki... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
in the back of a fully loaded S.U.V.? | ...zombi gözlü bir kıza dönüşmem mi? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
At that precise moment, i had no idea what it was. | O hassas anımda, onun ne olduğuna dair bir fikrim yoktu. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
But I would later find out | Ama sonradan keşfettim ki, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
this was the official drink of suburbanites. | ...bu kenar mahallelerin resmi içeceğiymiş. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It was sugarfree Red Bull. | Şekersiz Red Bull. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Are you a lesbian? | Sen lezbiyen misin? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
You mean because I'm not dressed like I have a pole in my locker? | Ne yani cicilerimi giymediğim diye dolabımda penis mi bulunduruyorum? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Those are lesbian boots. | Onlar lezbiyen çizmeleri. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Tessa, I'm Mr. Wolf, your guidance counselor. | Tessa, ben, Bay Wolf, rehberlik danışmanın. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I'm here to help you absolutely any time you need... | İhtiyacın olduğunda sana yardım etmek için buradayım. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Between the hour of 12:00 and 12:45 P.M. | 12:00 ila 12:45 saatleri arası. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And this is Dalia. Dalia is your buddy. | Bu da Dalia. Dalia senin kankan. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Buddies are volunteers who show new students around the school. | Kankalar, okul çevresini yeni öğrencilere gösteren gönüllülerdir. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
For extra credit. | Fazladan kredi için. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Buddies are not your friends. Not necessarily, no. | Kankalar senin arkadaşın olmaz. Gerek de yok zaten. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Have you ever thought of maybe calling them something else? | Onlara hitap etmek için başka bir şey düşündünüz mü? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
That look said it all... | O bakış her şeyi söyledi... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Welcome to suburgatory. | Varoşlara hoş geldiniz. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
i will have to say... | ...annemi söylemem... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
"It's the moms." | ...gerekirdi. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
the places crowning like fame. | ...gezmeye meraklıdır. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
they're up the rock concerts, | ...rock konserlerinde, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Now, the hole mom thing is little foreign to me. | Annelik olayı bana biraz yabancı. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Hi. I'm Dallas. | Selam, ben Dallas. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
You must be George the architect. | Mimar George sen olmalısın. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Wow. That... that is not a good way to answer the door. | Vay canına... kapıyı açmak için güzel bir yol. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Well, you j... you just supplied a complete stranger | Yani, siz tamamen yabancı olan birine... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
with all the information he would need. | ...ihtiyacı olan tüm bilgiyi sağlamış oluyorsunuz. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
All the information he would need for what? | Hangi bilgiye ihtiyaç duyuyormuş ki? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
He could just say, "why, yes, Dallas, | "Neden, evet, Dallas, ben mimar George"... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
I am George the architect," | ...diyebilir, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
and... and step inside your insanely lavish foyer | ...ve süper lüks giriş salonuna adım atar... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
and, you know... | ...ve, işte böyle... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
So are you an architect or are you gonna come in | Pekala, mimar mısın yoksa içeri girecek... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
'Cause you look like an architect. | Ama sen mimara benziyorsun. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Okay, good. So come on in. | Tamam, harika. İçeri gir. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
This is Dalia's bedroom. | Burası, Dalia'nın odası. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
She's my princess. | O benim prensesim. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
My miracle. | Mucizem. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
This is where we keep her denim, | Burada kızımın kotlarını saklarız, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
and that's her shoe closet, | ...burası da ayakkabı dolabı, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
segregated by heels, wedges, flats, and mules. | ...topuklu, dolgu topuklu, düz tabanlı ve terlik olarak ayrılmıştır. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Mules? | Terlik mi? | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Those are backless shoes, George. | Onlar arkasız ayakkabı oluyor, George. | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
And this is her... | Ve bu da onun... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Creation station... | Yaratılış istasyonu... | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |
Home of her blushers, her lip lacquers, | Allıklar, dudak parlatıcıları, | Suburgatory Pilot-2 | 2011 | ![]() |