Search
English Turkish Sentence Translations Page 156474
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Okay, I'm gonna have my lawyer draw up | Pekâlâ, avukatıma en yakın zamanda kontratları falan... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
some contracts just as soon as possible. Yep. Okay. | ...hazırlamasını söyleyeceğim. Tamamdır. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
So that... that kiss... | Şu öpücük, seninle Steven arasındaydı değil mi? Evet. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Because... I mean... You know, it felt | Çünkü, ben... Sen ve benim aramda gibiydi diye hissetmiştim. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
No. It wasn't. | Hayır, değildi. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
So he's not gay? | Yani gay değil mi? Hayır. Ama evli. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Okay. So... we're looking at a sister wife situation here. | Pekâlâ. Bir abla anne durumuyla karşı karşıyayız. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Right. | Evet. Şapkayı kaybet. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
(Amplified voice) Announcement, everybody. | Duyuru var, millet. Duyuru. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
As I'm sure you heard by now, | Duyduk duymadık demeyin, Chatswin Lisesi'nde... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
snooping around the school for illegal substances. | ...illegal maddeler konusunda okulun etrafını araştırıyor. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
(Chair scrapes floor) Laxatives are not illegal. | Müshiller yasaldır. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Anywho, I just want everyone to remember | Herkesin hatırlamasını istediğim bir şey var. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
that if someone offers you drugs of any kind, say no. | Birisi size herhangi bir tür uyuşturucu teklif ederse, hayır deyin. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
And if a stranger offers to drive you home from school, | Ve eğer bir yabancı sizi okuldan eve götürmeyi teklif ederse de, hayır deyin. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
And if the cafeteria ever serves veal medallions again, | Ve eğer kafeterya bir daha... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Seriously, you guys. | Cidden, çocuklar. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Oh, and one more announcement. I'm gay. | Bir duyuru daha var. Ben gayım. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
(Students gasp) So from this point on, I will be driving a Miata. | Bu noktadan itibaren, bir Miata süreceğim. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Please let me know if you have any questions. | Lütfen, eğer sorularınız varsa bana bildirin. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
Thank you so much for the encouragement, Tessa. | Beni yüreklendirdiğin için çok teşekkürler, Tessa. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
I can finally be open about my passion | Sonunda V yakalı tişörtlere ve yaşlanma karşıtı yüz kremlerine ve... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
for deep V neck T shirts and anti aging face creams | ...Ağustos'ta karda kayağa ve Stephen Sondheim'a karşı... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
and ice skating in August and Stephen Sondheim | ...tutkum konusunda açık olabiliyorum. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
and dieux du stade... | Ayrıca dieux du stade'ye ve... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
So Josh wasn't gay, and Donsky was going to juvie, | Josh gay değildi ve Donsky Juvie'ye gidiyordu ama en azından... | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
but at least something good came out of all this, | ...hepimiz için ortaya iyi bir şey çıktı. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
and that something was Mr. Wolfe. | Ve o şey, Mr. Wolfe'du. | Suburgatory Out in the Burbs-1 | 2012 | ![]() |
If someone asked me the biggest difference | Biri bana varoşlarla Manhattan arasındaki farkı sorsaydı, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I will have to say... | ...annemi söylemem... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It's the moms. | ...gerekirdi. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It's like the million mom march | Milyonlarca anne havalı yerlerde... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
the places crawling with them. | ...gezmeye meraklıdır. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
They're in the malls, | Alışveriş merkezlerinde, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
they're at the rock concerts, | ...rock konserlerinde, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Now, the whole mom thing is little foreign to me. | Annelik olayı bana biraz yabancı. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
My mom ducked out shortly after they cut the umbilical cord, | Göbek kordonu kesildikten kısa bir süre sonra annem ortadan kaybolmuş, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
so having grown up with just my dad | ...bu yüzden sadece babamla büyümüş olmam... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
really made me wonder. | ...beni gerçekten meraklı biri yaptı. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
What is it with these mothers? | Bu annelerin derdi nedir? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
They're people, okay? | Onlar da insan, tamam mı? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Just like you and me. | Seninle benim gibi. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Things had been a little tense between us | Babamın odama dalıp izinsiz arama... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
since the unauthorized search and seizure | ...yaptığından beri aramız biraz gergindi. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
First he searched, | İlk önce araştırdı, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
then he had a total seizure. | ...sonra da tamamen el koydu. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
He pulled me out of school, bubble wrapped my life, | Beni okuldan çıkardı, tüm yaşantımı paketleyip, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
and threw it in the back of a moving truck. | ...hareket halindeki bir kamyonun arkasına attı. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I went from here... | Buradan ayrıldım... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Good bye, Washington Square Park. | Hoşça kal, Washington Square Parkı. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Good bye, sexually active classmates. | Hoşça kal, cinsel olarak aktif sınıf arkadaşları. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
To here. | İşte buraya. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
landed me in a town full of plastic. | ...kutudan iniş yapmak oldukça ironikti. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
What color would you call that? | Bu renge ne ad verirsin? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Circus peanut? | Fıstık biçimli şeker rengi olabilir mi? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Or maybe it's more in the vomit family. | Ya da belki de kusmuk ailesi rengi. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Well, I guess that depends on what you ate, | Sanırım bu ne yediğine bağlı, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
maybe... lobster bisque. | ...belki ıstakoz çorbası olabilir. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
No. No, I'm talking about | Hayır. Hayır, ben daha derinden bahsediyorum... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
your basic, run of the mill, stomach acid vomit. | ...ortalama bir mide asidi kusmuğundan. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Uh huh. That's pretty much it, isn't it? | Anlıyorum! Yani, hemen hemen böyle, değil mi? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Why don't you grab your bag | Neden çantanı alıp yorumlarına... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
and go criticize the inside of the house? | ...evin içinde devam etmiyorsun? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yoo hoo! Neighbor! | Hu hu! Komşu! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yoo hoo! | Hu hu! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Hiya, neighbor. I'm Sheila. | Selam, komşu. Ben, Sheila. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Are you the new family from New York? | New York'tan gelen yeni aile siz misiniz? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
What? You taught me not to talk to strangers. | Ne var? Bana yabancılarla konuşmamayı sen öğretmiştin. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Come on in. This is it. | İçeri gel, işte burası. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It's pretty big, right? Bigger than your room in the city. | Bayağı büyükmüş, değil mi? Şehirdeki odandan daha büyük. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Can you picture yourself | Kendini burada yaşayan normal... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
living a a normal, adolescent existence here? | ...bir genç olarak hayal edebilir misin? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
It's kind of girlie. | Kızlara özgü bir şey olmuş. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Well, you're a girl. | İyi de sen kızsın. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, but I'm not a cat clock kind of girl. | Evet, ama ben kedili duvar saati seven kızlardan değilim. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
What if you are a cat clock kind of girl | Ya kedili duvar saatlerini seven kızsan ve... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
and you just don't know it yet? | ...bunun henüz farkında değilsen? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. | Olabilir. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
The next morning, i was startled awake | Ertesi sabah, tuhaf bir sesle irkildim... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
No garbage trucks, no taxi cabs, | Çöp kamyonu yok, taksi gürültüsü yok, | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
no car alarms? | ...araba alarmı da yoktu! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Silence. | Sadece sessizlik. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Tell your wife I'm gonna drop off a pot roast! | Eşinize bir tencere rosto bırakacağımı söyleyin! | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Uh, I don't have a wife. | Eşim yok. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Don't have a wife. Don't have a wife. | Eşim yok. Eşim yok. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Don't have a wife. | Eşim yok. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Okay, so you... you ready for your welcome present? | Pekala, hoş geldin hediyene hazır mısın? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my God. Is it a car? | Tanrım, yoksa araba mı? | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I might have oversold. | Stok fazlasından aldım. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
"Ta da" is what you say when something good happens. | "Ta da", iyi bir şeyler olduğunda söylenir. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Come on. It's... it's cool. | Hadi ama, gayet hoş. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. I can keep my adult undergarments | Aynen, hatta hasır sepetin içine iç çamaşırlarımı koyabilirim. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Don't call me George. This is Betty white's bike. | Bana George deme. Bu Betty'nin beyaz bisikleti. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And besides, I don't even know how to ride. | Üstelik nasıl kullanacağımı bile bilmiyorum. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Well, learning is gonna be | Öğrenme işi birlikte yapacağımız... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
one of the fun suburban things we get to do together. | ...eğlenceli varoş işlerinden biri olacak. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
But as for today, you're gonna have to walk | Ama bugünlük, yürümek zorunda kalacaksın... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
because I have a consultation on a remodel | ...çünkü kulüpte kahvaltı yaptıktan sonra... | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
right after my breakfast at the country club. | ...tadilatla alakalı bir görüşmem olacak. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Breakfast at the country club? | Kulüpte kahvaltı mı? Evet. | Suburgatory Pilot-1 | 2011 | ![]() |