• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15633

English Turkish Film Name Film Year Details
You're going on a blind date behind her back. Gizlice görücü usulü randevuya gidiyorsun. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I've given you a warning that this is top secret to Yeo Reum. Bunun Yeo Reum'dan gizleyeceğimiz bir sır olduğunu söylemiştim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Can you even get to the musical on time after the blind date? Görücü usulü randevudan sonra müzikale yetişebilecek misin? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You really can't say anything to Yeo Reum, okay? Yeo Reum'a bir şey söylemek yok, tamam mı? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I can't say anything to Yeo Reum. Yeo Reum'a söyleyemem. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
How could I tell her that her boyfriend goes on blind dates? Erkek arkadaşının görücü usulü randevulara gittiğini nasıI söyleyebilirim? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Pine Tree, Nam Ha Jin went on his third blind date today. Çam Ağacı, Nam Ha Jin bugün üçüncü görücü usulü randevusuna gitti. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Sol Söylediklerimden dolayı heyecanlanmadın, değil mi? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Design for our chest. Sandığı tasarlarsın. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Nam Ha Jin went on a blind date. You didn't notice anything? Nam Ha Jin görücü usulü randevuya gitmiş. Hiçbir şey çakmadın mı? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I'm done with work. İşimi bitirdim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
To catch Nam Ha Jin. Nam Ha Jin'i yakalamaya. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I'm going to kill him. Nereye gideceğimi biliyorum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
My boyfriend is sitting behind me. Arkamda erkek arkadaşım oturuyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Please let me sit here for a while. Lütfen bir süreliğine burada oturmama izin verin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
The girl is pretty. Kız hoşmuş. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Ha Jin, you're funnier than I thought. Ha Jin, düşündüğümden daha neşeli birisin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
When you see a girl's face, you must get an estimate right away. Bir bayanın yüzünü gördüğünde, hemen kusurları fark ediyorsundur. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I've had so many consultations, so I do it before I know it. Bir sürü ameliyat yaptım, o yüzden bilmeden yapıyorum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Yours is the most challenging face for a plastic surgeon. Senin yüzün estetiğe meydan okuyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Because it's already perfect without any need for touch ups. Çünkü düzeltilmeye gerek kalmayacak kadar güzel zaten. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You're already more than beautiful. Güzel demek az kalır. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
This jerk hasn't changed at all. Bu herif hiç değişmemiş. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
He does whatever suits him, whatever swings his way. Kendi aleminde, kendi kafasına göre. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Blind dates have been very uncomfortable Görücü usulü randevular genelde... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
and uninteresting so far... ...rahatsız edicidir ve ilgici çekici değildir. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You look like a decent man, Ha Jin. Çok nazik birine benziyorsun, Ha Jin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
This girl hasn't changed at all. Bu kız hiç değişmemiş. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
She doesn't know how to hide her feelings. Duygularını nasıI gizleyeceğini bilmiyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Same for me, too. Any guy would want to date you. Benim için de öyle. Her erkek seninle çıkmak ister. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
How can you do this to me? Bana bunu nasıI yaparsın? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You went on a date behind my back. Arkamdan gizlice randevulara gittin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
We were so happy... Ne kadar mutluyduk... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Do you like a daughter of a hospital that much? Hastane sahibinin kızını o kadar çok mu seviyorsun? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Well, it can't be bad. O kadar da kötü olamaz. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Let's end it. Bitirelim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Let's break up here. Burada ayrılalım. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Is that what you meant by 'a feisty Az önce bahsettiğin... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
personality' that you mentioned earlier? ..."basit karakter" bu muydu? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I did love you. Sevmiştim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
And I've missed you the whole time. Sürekli özlüyordum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I wanted to see you. Seni görmek istiyordum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Don't joke around! Dalga geçme! Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You should've said that when a girl wanted to hear it! Kızlar böyle duymak istiyor diye söylüyorsun! Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I know what I did wrong... Hatalı olduğumu biliyorum... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
so why don't you give me another chance? ...bana bir şans daha vermeye ne dersin? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I think I should head out now. Okay. I wish you good luck. Sanırım artık gitmem gerek. Tamam. İyi şanslar dilerim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Let's go, Han Yeo Reum. Gidelim, Han Yeo Reum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Don't you know my mom? I do. Annemi tanımıyor musun? Tanıyorum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Her son is the best and she always says things that hurt me. Oğlu en iyisiymiş o yüzden hep beni incitecek şeyler söylüyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
She really hates me, so she's always pissed when she sees me. Gerçekten benden nefret ediyor, o yüzden beni ne zaman görse sinirleniyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I'm sorry. I went too far. Özür dilerim. Biraz ileri gittim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
It's true. I know it's true, but... Doğru. Doğru olduğunu biliyorum, ama... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I asked her what she wanted for her Ondan doğum gününde ne istediğini sordum... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
birthday, and she told me to go on a date. ...benden randevuya gitmemi istedi. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
still don't like anyone, she wouldn't bring it up. ...kimseyi istemediğimi söyleseydim, asla vazgeçmeyecekti. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I told her that there is someone for me. Ona hoşlandığım biri olduğunu söyledim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I felt bad for just getting up, so... That's enough. Hemen kalkarsam üzülürüm diye... Yeter. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
We have enough time, so let's take a cab. Daha zamanımız olduğuna göre taksiye binelim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I didn't bring my car. Arabamı getirmedim. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Let go of me. People are watching. Let them. I don't care. Bırak beni. İnsanla bakıyor. Bırak baksınlar. Umurumda değil. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Call me, Han Yeo Reum. You lost your cellphone. Ara, Han Yeo Reum. Telefonunu kaybettin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Tell me honestly. Dürüstçe söyle. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
There was really no one that stirred you up out of the three? Üç randevuda da ilgini çeken biri olmadı mı? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You didn't meet anyone for a second time? Bir anlığına bile olmadı mı? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Do that one more time. Bir daha dene bakalım. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You're just so cute even when you're jealous. Kıskandığında çok tatlı oluyorsun. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
By the way, did you know that guy from earlier? Bu arada, oradaki adamı tanıyor muydun? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
But he was so good at responding to you. Ama sana çok iyi cevap verdi. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
He said he loved you. Seni sevdiğini söyledi. Cidden ama, bu ne şimdi! Kilo falan almadım! Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Fool, you don't even know you lost your cellphone, do you? Aptal, telefonunu kaybettiğini bile fark etmedin, değil mi? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Was it really Kang Tae Ha? O gerçekten Kang Tae Ha mıydı? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I was dumbfounded. Why did I have to show him that side of me? Şok oldum. Neden onu görmek zorundaydım ki? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
What would he think of me? He really likes legs. He only ate legs when it came to chicken, too. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
A pitiful woman who went all the way to the Erkek arkadaşını suç üstü yakalamak için... Discovery of Romance-1 2014 info-icon
hotel to chase her boyfriend on a date. ...otele gelmiş acınası bir kadın. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
He must've thought, 'she's still getting dragged around by a guy.' "Hala erkekler tarafından kandırıIıyor" diye düşünmüştür. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
You know this is a secret to Nam Ha Jin, right? Tamam, aynı odada kalsak bile öyle şeyler olamaz. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
If you buy me dinner. Something that requires a knife. Yemek alırsan. Bıçak bir şeyleri değiştirebilir. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Get yourself out. Git kendin al. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I'm sorry, but this is Yoon. Affedersiniz, ben Yoon. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
My cellphone! Telefonum! Discovery of Romance-1 2014 info-icon
It's been a while, Han Yeo Reum. Uzun zaman oldu, Han Yeo Reum. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Are you an idiot? You don't even know your cellphone got switched? Aptal mısın? Telefonunu bile karıştığının farkında değilsin? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
This is Yoon. Ben Yoon. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
What's with you? Hyung, neyin var? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
How did you get this number? Numarayı nereden buldun? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I can put some ointment on, but Director Yoon brought me all the way here. Merhem sürerdim, ama Yönetici Yoon buraya kadar getirdi. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I told you on the phone. It wasn't a big accident. Telefonda söyledim ya. Büyük bir kaza değildi. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I asked you not to use the cutter before the floor dried! Yerler kurumadan kesicileri kullanmayın demiştim! Discovery of Romance-1 2014 info-icon
If we stick to all the rules, how can we meet the deadline? Bütün kurallara uyarsak, her şeyi nasıI yetiştiririz? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
you think he'll take care of your family? ...ailene nasıI bakacak, hiç düşündün mü? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Don't come to work starting today. Bugünden itibaren işe gelmeyin. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
If the emergency treatment is over, take him to a burn specialist. Acil tedavisi bittiyse, onu yanık merkezine götürün. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Don't come to work until your wounds are completely healed. Yaraların tam iyileşene kadar işe gelme. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I'm really fine. This happens pretty often. Gerçekten iyiyim. Sık sık böyle şeyler oluyor. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
It'll get worse. Hangi elimi? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
Didn't you know that your cellphone got switched? Telefonunun değiştiğini bile fark etmedin mi? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
I was properly humiliated thanks to you. Sayende yeterince aşağılanmıştım. Discovery of Romance-1 2014 info-icon
How should I return the kindness? Bu kibarlığını nasıI geri ödemeliyim? Discovery of Romance-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15628
  • 15629
  • 15630
  • 15631
  • 15632
  • 15633
  • 15634
  • 15635
  • 15636
  • 15637
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact