Search
English Turkish Sentence Translations Page 156292
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Alex come here and help me ! Just a sec ! I must check the baby.. | Alex buraya gel ve bana yardım et! Bir saniye! Bebeğe bakmalıyım... | Strella-1 | 2009 | ![]() |
It's OK ! I'll go ! | Tamam, ben bakarım. | Strella-1 | 2009 | ![]() |
(Lyrics: "A Woman's Way Mia Ghyneka") <You ask yourself why sould you love..> | (Şarkı: "Bir kadının halleri Mia Ghyneka") <Neden aşıksın sor kendine...> | Strella-1 | 2009 | ![]() |
<...somebody who hurt you so much ? Only a woman can give you a reply...> | <…seni bu kadar üzen birisine? Sadece bir kadın sana cevap verebilir...> | Strella-1 | 2009 | ![]() |
<..a woman who has loved so much that she gave her life as a gift.....> | <…bu kadar seven bir kadın, hayatını sunar hediye olarak...> | Strella-1 | 2009 | ![]() |
<...to the man that her soul has chosen ...> | <…ruhunun seçtiği erkeğine ...> | Strella-1 | 2009 | ![]() |
The cake !! | Pasta!!! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Is this how you put it back in shape ? | Böyle mi şekil verdin? | Strella-1 | 2009 | ![]() |
The cake is just fine ! | Pastanın tadı iyi! | Strella-1 | 2009 | ![]() |
Yorgos come, we're cutting the cake! Hold on minute... | Yorgos gel; pastayı kesiyoruz! Bir dakika… | Strella-1 | 2009 | ![]() |
What Nr at Paparigopoulou str ? | Numara nasıldı? | Strella-2 | 2009 | ![]() |
My friends call me Strella. They thing I'm a bit crazy | Arkadaşlarım Strella der. Biraz kaçık olduğumu düşünürler. | Strella-2 | 2009 | ![]() |
An iced coffee with medium sugar | Buzlu ve şekerli bir kahve! | Strella-2 | 2009 | ![]() |
Have you had enough yet? | Daha fazlasını kaldırabilir misin? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Enough? | Daha fazlası mı? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Old man, l'm only getting started. | Yaşlı adam, daha yeni başlıyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Enough of the ''old man'' nonsense. | Yeter artık bu ''yaşlı adam'' saçmalığı. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Wouldn't want me to start telling tales about your sister, would you? | Kız kardeşinle ilgili hikayeler anlatmamı istemezsin değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l hate to shock you, | Darılmanı istemem... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
but when you married her, she lost all ranking in our house. | ...ama onunla evlendiğin zaman, evdeki tüm değerini kaybetti. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
She's your problem now. | O artık senin sorunun. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
When she sees ya, she'll know you're not big enough for a clout. | Seni gördüğü zaman, bir boksör için çok da büyük olmadığını anlayacak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Yeah? Told me how you were easy to beat. | Öyle mi? Seni yenmenin, çok kolay olduğunu söyledi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Seriously though, how is the IVF going? | Gerçekten, evlilik nasıl gidiyor? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Are you ladies training or exercising your gobs? | Siz bayanlar çalışıyor musunuz yoksa çene mi çalıyorsunuz? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
All right. Well done. | Pekala. İyi işti. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Cathal? | Cathal? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come on, lad. Come on! | Hadi, evlat. Hadi! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come on! Come on. | Hadi! Hadi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Cathal, come on, lad, come on. | Cathall, hadi ama, evlat, hadi ama. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Daddy, why are the men hitting each other? | Baba, neden bu adamlar birbirlerine vuruyorlar? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
SEAN: Oh, because they're silly. | Çünkü onlar şapşallar. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Will you ever hit anybody, Daddy? | Hayatında hiç birisine vurdun mu baba? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No. And neither will you. | Vurmadım. Ve sende vurmayacaksın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Lads, do you know where Frankie O'Neill lives? | Frankie O'Neill'ın nerede yaşadığını biliyor musunuz? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Over there, boy. | Şurası, evlat. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Don't you read, boy? | Okuman yok mu be çocuk? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. What you dribblin' about? | Evet. Ne istiyorsun bakalım? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Frankie O'Neill. He lives over there, you fool. | Frankie O'Neill. Orada yaşıyor seni ahmak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So, you want to play games, boys? | Oyun mu oynamak istiyorsunuz çocuklar? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Come on, boy. Is that all you got? | Hadi ama. Tüm yapabildiğin bu mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
What do you think about that, boys? | Şimdi ne düşünüyorsunuz çocuklar? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Shut up, ya mutt, ya! | Kapa çeneni aptal it! | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You're no son of mine, boy. You're too small. | Sen benim çocuğum olamazsın evlat. Çok ufaksın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l've eight sons, and they're all bigger than me. | Sekiz çocuğum var ve hepsi benden daha iri. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Are you calling me mammy a liar? | Anneme yalancı mı diyorsun? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Um, l don't even know who she is. | Kim olduğunu bile bilmiyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean, boss? By the look of you, l doubt it. | Ne demek istiyorsun müdür? Tipine bakarsak, şüpheliyim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf you're really me son, you'll have no problem winning the Puck like l did. | Eğer gerçekten benim oğlumsan Puck'ı benim kazandığım gibi kazanırsın. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
And then you can feck off. | Sonrada siktirip gidersin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You've been working for me for six years. You're the best mechanic l've got. | Benim için altı yıldır çalışıyorsun. Elimdeki en iyi tamirci sensin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'd love to tell you take all the time you want. | İstediğin kadar izin alabilirsin demeyi isterdim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
But my accountant's on my case. | Ama muhasebecim peşimi bırakmıyor. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
To be honest with you, he advised me to stop paying you a month ago. | Dürüst olmam gerekirse, sana ödeme yapmayı bir ay önce kesmem gerektiğini söyledi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm doing this off my own back. | Tüm sorumluluğu ben üstleniyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Thanks again, James. | Tekrar sağol, James. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
A busy mind is a happy mind. That's why l'm in the position l'm in today. | Meşgul kafa mutlu kafadır. Bu yüzden bugün geldiğim pozisyondayım. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l just get on with things. Oh, yeah. | İşlerin üstesinden gelirim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Mrs O'Shea baked a cake for Michael when she heard you were coming in. | Bayan O'Shea senin geldiğini duyunca Michael için kek pişirdi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Pass on my thanks. l'm sure he'll love it. | Teşekkürlerimi ilet. Seveceğine eminim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Three weeks. But l'll expect to see you before that. | Üç hafta. Ama seni daha önce görmeyi bekliyorum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Remember, a busy mind... | Unutma, meşgul kafa... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Bar. Hey. | Selam, Bar. Selam. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
This place isn't the same without you. No? | Burası sen yokken hiç çekilmiyor. Değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Oh, you know, a busy mind is a... | Bilirsin işte, meşgul bir kafa... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
ls a happy mind? Yeah. | mutlu bir kafa mıdır? Evet. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
He says to me that he's after joining a gym to get in shape | Bana iki hafta sonra olacak bir düğün için... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
for some wedding that's happening in a fortnight and how do l keep myself in shape? | ...spor salonuna kaydolduğunu ve nasıl form tutacağımı sordu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So l looked at him and l said, ''l live my life by one rule. | Bende ona bakıp, şöyle söyledim ''Hayatımı tek bir kuralla yaşarım." | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
''A busy body is a happy body.'' You didn't? | ''Meşgul bir vücut mutlu bir vücuttur.'' Yapmadın değil mi? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
So, listen, do we go for a couple of pints tonight? | Bu akşam biraz içelim mi ne dersin? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Michael doesn't like to stay in anybody else's house, so... | Michael başkasının evinde kalmaktan hiç hoşlanmıyor o yüzden... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lt's all arranged. | Her şey ayarlandı. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf Mohammad can't go to the mountain, then the mountain will go to Mohammad. | Eğer Muhammed dağa gidemezse, dağ Muhammed'e gelir. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Yeah? All right then. | Tamam mı? Tamam o zaman. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
, 'Course l said, ''Six to seven'' | Tabii 6'dan 7'ye kadar dedim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
and then he said, ''Well, my good man, that would explain the blank missiles.'' | Sonra o "İşte bu her şeyi açıklıyor." dedi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
'Course, herself instantly corrects him. ''That's six to seven every night, Doctor.'' | Sonra eşim durur mu, "Akşam 6'dan sabah 7'ye kadar içiyor, doktor bey." dedi. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Jesus! Next thing you know, he's got me Iooking at alcohol dependency leaflets, | Tanrım! Ne olduğunu anlamadan beni alkol bağımlılık broşürlerine... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
herself has got me on detox tablets, | ...beni detox tabletlerine başlattı... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
so, needless to say, l'm banned from drink. | ...kısaca, söylememe bile gerek yok, bana artık içki yasak. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
No, it'll be a pint of milk for you, so. | Bundan sonra sana bira bardağında süt var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lncrease the swimmers. | Yüzücüleri çoğaltıyormuş. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
You must be ioking me. Get me two pints of the queer stuff and two chasers. | Dalga mı geçiyon, bana iki büyük bardakta tuhaf şeylerden, iki tane de chaser ver. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
That's what l like to hear. | Bende bunu duymak istemiştim. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Your money is no good in here. | Paran burada geçmez. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Oh, there's no need for that now. Oh, yes, there is. | Buna hiç gerek yok. Hayır, gerçekten var. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Neiler, you're a gent. | Neiler, tam bir centilmensin. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Don't thank me, thank the revenue commissioners. | Bana teşekkür etme, devlet hazinesine et. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
The waste inside in those kegs is ridiculous, you know. | Fıçıların içinde ki atıklar çok komik biliyonuz mu? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Sl��nte. Yeah, to the swimmers. | Şerefe. Evet, yüzücülere. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lf only for Michael, l'd be after throwing in the towel. | Eğer Micheal olmasaydı, çoktan havluyu atmış olurdum. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Well, think on Michael some more, will you? | Michael'ı biraz daha fazla düşün tamam mı? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l mean, what you did for Shannon was beyond the call of duty. | Demek istediğim, Shannon için yaptıkların görevinden çok daha fazlasıydı. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
How much money do you owe because of that? | Bu yüzden sana ne kadar borcum vardı? | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
l'm gonna pay you back all the money l owe you, don't worry about that. | Sana olan tüm borcumu ödeyeceğim, merak etme. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Listen, l'm not talking about that. l told you before, if it takes 10 years, it doesn't matter. | Ondan bahsetmiyorum bile. Daha öncede söyledim, on yıl bile sürse önemli değil. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
lt might. lt doesn't matter. | Önemli olabilir. Fark etmez. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
Look, all l'm saying is, right, all l'm saying is... | Bak, tek söylediğim şey, tek söylediğim... | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |
look, pull yourself together, 'cause Michael has lost one parent already. | kendini toparla, çünkü Michael çoktan bir büyüğünü kaybetti. | Strength and Honour-1 | 2007 | ![]() |