Search
English Turkish Sentence Translations Page 156085
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Is she dead? No shit, she's dead! | Öldü mü? Kesin öldü! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Look at her tongue, man. I am not here. | Diline baksana. Ben burada değilim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I've never seen nobody dead before. | Daha önce hiç kimseyi ölürken görmemiştim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I can't be here. It's fucking gross. | Burada olamam. Çok iğrenç. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Fucking plastic over her face! Good thinking, Adam! | Yüzündeki lanet plastiğe bak. İyi düşündün, Adam! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Well, what do we do now? | Şimdi ne yapacağız? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| How's he doin'? | Oğlun nasıl? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| He might make it. He might not. | Atlatabilir. Belki de atlatamaz. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Sheila's over at the hospital. I'm gonna head over. | Sheila hastaneye gitti. Ben de gideceğim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Frank... I'm sorry. | Frank... Üzgünüm... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I'm sorry because... I think I know why Adam shot himself. | Üzgünüm ama Adam'ın kendini neden vurduğunu biliyorum. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| And... I gotta call the police about it. | Ve bunu polise bildireceğim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| And I don't want you to hear it from them. | Onlardan duymanı istemem. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| And I don't want Sheila to read about it in the paper. | Sheila'nın bunun gazeteden okumasını da istemiyorum. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I I... I think you have a right to know before anybody else. | Bence herkesten önce duymaya hakkın var. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| What are you talking about, Tom? | Neden söz ediyorsun, Tom? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Wait here for a second. | Biraz bekle. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| It better be important. | Önemli olsa iyi olur. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Come on! Come on, come on, come on, come on! | Haydi! Haydi! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| How the hell did you find this? | Bunu nasıl buldun? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Well, you don't know if it was Kurt and Adam. | Ama Kurt ve Adam'ın yaptığından emin değilsin. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Yeah, I do. | Evet, eminim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| But you don't have anything to... | Ama elinde hiç... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Tom, you're talking like a goddamn lunatic! That's what people are gonna say. | Aklını kaçırmış lanet bir deli gibi konuşuyorsun. Herkes böyle söyleyecek. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I it's just a body. It doesn't prove anything. | Bu yalnızca bir ceset. Hiçbir şeyi kanıtlamaz. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| She's got somebody's hair in her hand. | Elinde birinin saçı var. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| They're gonna be able to tell whose it is. | Polis saçın kime ait olduğunu bulabilir. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| We... we gotta call the cops. | Polisi aramak zorundayız. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| What were we supposed to do? | Ne yapsaydık? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| The kids come to us, she's already dead. | Çocuklar bize geldi ama çoktan ölmüştü. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| The damage is done. There's nothing anybody can do to bring her back. | Olan olmuştu. Kimse onu geri getiremezdi. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| But these kids got... everything ahead of them. | Ama o çocukların önünde bir hayat vardı. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| So what were we supposed to do, Tom? | Başka ne yapabilirdik, Tom? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Send our sons to jail for the rest of their lives because of her? | Onun yüzünden hayatlarının sonuna kadar çocuklarımızı hapse mi gönderseydik? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Who are you planning to shoot with that? | Onunla kimi vurmayı düşünüyorsun? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Get the hell outta here, Tom. Hey, Frank... come on upstairs. | Defol git buradan, Tom. Haydi Frank yukarı çıkalım. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| We... we could talk about this. | Bu konuyu konuşabiliriz. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I've been living with this for... six months. | 6 aydır bununla yaşıyorum. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Six fucking months! | Altı lanet ay! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Do you think anything you have to say is gonna make one bit of difference to me?! | Söyleyeceğin herhangi bir şeyin benim için önemi olduğunu mu düşünüyorsun? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Get the hell outta here! I I'm not leaving until... | Defol buradan! Ben gitmiyorum...! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Well, it's really pouring, huh? Yeah, looks like it. | Deli gibi yağıyor, değil mi? Evet, öyle görünüyor. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| No, I'm... I'm... kinda busy right now. | Hayır. Ben, şu an biraz meşgulüm. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I I don't really have time to talk right now, Harry. | Hiç konuşacak vaktim yok, Harry. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Ah, Jesus! This rain, huh?! | Tanrı Aşkına! Yağmur? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Harry, like I said, you know, I'm really kind of busy right now. | Harry, gerçekten çok meşgulüm. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Kurt, I know you weren't raised in a barn. Close that door. | Kurt, ahırda doğmadığını biliyorum. Kapat şu kapıyı. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Maybe I could call you later or something? | İstersen seni sonra arayabilirim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Tom, we got ourselves a serious problem here. | Tom, bizim ciddi bir sorunumuz var. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Whaddaya mean? | Ne gibi? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| What the hell you think you're doing to my house? | Evimde ne haltlar karıştırıyorsun? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I heard all this pounding going on. I thought I'd check it out. | Bütün o gürültüleri duydum. Gelip bakmaya karar verdim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I didn't think you'd be wrecking the place! | Ama evimi harabeye çevirebileceğin hiç aklıma gelmemişti! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Oh, don't worry. I'm gonna... I'm gonna take care of that. | Endişelenme. Ben gerekeni yaparım. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I I was trying to fix your water main, you know it was leaking,... | Ana su borusunu onarmaya çalışıyordum. Bilirsin, akıtıyordu... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| ...and I couldn't get to it from underneath the house. | ...ama evin altından boruya ulaşamadım. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I I mean... I I couldn't get under the house to get to it. | Yani...boruya ulaşmak için evin altına giremedim demek istedim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Damn. A lotta water damage? | Hasar çok mu? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Can I look around? | Etrafa göz atabilir miyim? | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Yeah. Yeah, sure. Sure. Help yourself. | Evet. Elbette. Keyfine bak. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Maybe you'd better show me where it's at. | Belki sen göstersen daha iyi olur. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Well, you guys'll be able to see. I I gotta take off right now. | Şey, daha sonra görebilirsiniz. Benim çıkmam gerekiyor. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I'm almost afraid to look. | Neredeyse bakmaya korkacağım. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Drink it. Right. | İç. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| The water main doesn't run under the house. | Ana su borusu evin altından geçmiyor. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Well, I know that now. | Öğrenmiş oldum. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Shit, Tom. | Lanet olsun, Tom. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Get him on the rug. | Halının üzerine getir. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Don't look at him. Roll him over. Yeah. | Sakın ona bakma. Halıya sar. Tamam. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Let's go! All right,... | Haydi! Tamam... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| ...get outta the way. | ...çekil önümden. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Out of the way, Kurt! | Çekil önümden, Kurt! | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| They were gonna kill you, Tommy. You and Maggie both. | Seni öldüreceklerdi, Tommy. Seni ve Maggie'yi. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Cold blooded murder. | Soğuk kanlı cinayet. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I can't let something like that happen. | Bunun olmasına izin veremezdim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| This was a decent neighbourhood. | Burası çok iyi bir semt. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| If I ever feel the light again | Eğer ışığın yine... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Shining down on me | Üzerime doğru parladığını hissedebilirsem. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I don't have to tell you | Sana bunun ne kadar... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| How welcome it would be | Hoş olacağını söylememe gerek yok. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| I felt the light before | Işığı daha öncede hissettim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| But I let it slip away | Ama elimden kayıp gitmesine izin verdim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| And I just keep on believing that it'll come back some day | Yalnızca bir gün bana geri döneceğine inanmaya devam ettim. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| It's not the spotlight | Sahne ışıkları gibi değildi... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| It's not the candlelight | Mum ışığı gibi değildi... | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| It's not the streetlights | Sokak ışıkları gibi de değildi. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Just some old street of dreams | Yalnızca eski bir sokak rüyasıydı. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| It ain't the moonlight | Ay ışığı olamazdı. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| Not even the sunlight | Hatta güneş ışığı bile. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| But I've seen it shining in your eyes and you know what I mean | Ama gözlerindeki parıltıyı gördüm ve ne demek istediğimi biliyorsun. | Stir of Echoes-1 | 1999 | |
| He has his mother's eyes, | <font color= FFFF80 >Gözlerini annesinden almıştı.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| her hair. | <font color= FFFF80 >Saçlarını da.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| My face, my laugh. | <font color= FFFF80 >Benimse suratımı ve gülüşümü.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| First time I held him, I knew he was my son. | <font color= FFFF80 >Elime ilk aldığımda onun oğlum olduğunu anlamıştım.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| All the best of me... | <font color= FFFF80 >Benim ve annesinin...</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| and his mother. | <font color= FFFF80 >...en iyi özelliklerimizi almıştı.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| I can still see his eyes light up | <font color= FFFF80 >Havai fişekleri izlerken heyecanlanışı...</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| watching those fireworks. | <font color= FFFF80 >...hâlâ gözümün önünde.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| I gave him everything a father could give his son. | <font color= FFFF80 >Ona, bir babanın oğluna verebileceği her şeyi verdim.</Font> | Stolen-1 | 2009 | |
| And now, with all this searching... | <font color= FFFF80 >Şimdi ise baba olarak, polis olarak...</Font> | Stolen-1 | 2009 |