Search
English Turkish Sentence Translations Page 156059
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Here's one of the victims of the burning. Isn't it cute? | İşte buyrun yanan bir kurban. Şirin değil mi? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
It's a pretty sick sight. | Bayağı rahatsız edici bir görüntü. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
We want to raise money to buy some tanks and anti aircraft guns. | Tank ve uçaksavar almak için para toplamak istiyoruz. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
We got to stop this before it gets out of hand. | Fazla ileri gitmeden buna dur demeliyiz. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
This world would probably fall apart if it wasn't for farmers like us | Bu dünya belki de bizim gibi çiftçiler olmasaydı sinir krizleri geçirirdi. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
that take time to grow this shit. You know? | Biliyor musunuz? Bu meretleri yetiştirmek zaman alıyor, biliyor musunuz? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
That's right. That's why we need your money so send it. | Doğru. İşte bu nedenle paralarınızı göndermemiz gerekiyor. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Where are you from? Ann Arbor, Michigan. | Neredensin? Ann Arbor, Michigan'dan. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I was there in the '60s when the universe meant something. | Üniversitenin bir anlam ifade ettiği 60'larda ben oradaydım. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hi guys out there in Ann Arbour Now we're going to show you a little film. | Selam, Ann Arbour'dakilere selam. Şimdi sizlere küçük bir film izleteceğiz. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
The studio sent it over. It's the first trailer for their brand new season. | Stüdyo başlat. Yeni dönemin ilk fragmanı karşınızda. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
It's "The Harder They Don't Come". Roll the film. | ''Daha sertken gelmiyorlar'' Filmi oynat. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Moroccan. | Fas'tan. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Dope! Hey sister, Lebanese, Moroccan hashish. Nigerian. | Derman! Hey abla, Lübnan'dan, Fas'tan esrar. Nijerya'dan. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Home grown. Come on sister. I give you some special price. | Evde yetiştirme. Haydi abla. Sana uygun fiyata vereceğim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hey, brother. You want to buy some smoke from me? Special price. | Hey, birader. Benden biraz derman almak ister misin? Özel fiyat. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Moroccan, Lebanese, Afghani Nigerian. Home grown. | Fas'tan, Lübnan'dan, Afganistan, Nijerya'dan. Evde yetişme. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I wandered in here by mistake. I was just looking for a drink. | Buraya yanlışlıkla girdim. İçecek bir şeyler bakıyordum da. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I sure wandered in the wrong place. | Kesin yanlış yere girdim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You don't want a drink. You want happy smoke. | İçki istemiyorsun şen. Keyifli bir çekiş istiyorsun. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You call that music? Sounds like jungle warfare. | Şu müziği duyuyor musun? Savaş jungle'ı gibi geliyor kulağa. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
That's good reggae. Sounds like a bunch ofjungle music. | Bu reggae iyi. Bir dolu jungle müziği gibi. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Where you from? Canada. | Neredensin? Kanada'dan. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Sergeant Preston. | Çavuş Preston. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Well, I make you special Canada price. | Peki, sana özel Kanada fiyatı yapacağım. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You buy from me Nigerian, Moroccan, Lebanese home grown. | Benden Nijerya, Fas, Lübnan ev yetiştirmelerinden alacaksın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I'm not interested in souvenirs. I'm not selling souvenirs. | Hatıra eşyalarla ilgilenmiyorum. Ben hatıra eşya satmıyorum. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Good happy smoke for good happy music. | Keyifli çekişler, keyifli bir müzik için. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
How you going to enjoy good music without good marijuana? | İyi marijuana olmadan güzel müzikten nasıl zevk alacaksın? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
How you going to enjoy good music without good marijuana? | İyi marijuana olmadan iyi müzikten nasıl zevk alacaksın? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Let me get this straight. You're standing here selling marijuana? | Şunu doğru koyayım. Burada sen marijuana satıyorsun öyle mi? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
All right, put 'em up. You don't have to rip me off. | Peki, çıkar şunları. Bana numara yapmamalısın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Police. You with the police? | Polis. Polislerle misin? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I love you, brother. I have all your albums. | Seni seviyorum, birader. Bende bütün albümlerin var. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Goddamn mop head. Narcotics. | Saçaklı sac. Narkotik'ten. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Now get over here. Take off that... What the hell? | Gel buraya. Çıkar şunu... Ne Allahın cezası! | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hey, I'm American. I'm from Detroit. | Hey, Ben Amerikalıyım, ahbap. Detroit'tenim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Get over here. Shut up. | Gel şuraya. Kapa çeneni. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I'm over here in the army. These motherfuckers don't pay shit. | Ben burada ordudayım. Hıyarağalarının bana bir bok ödedikleri yok. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
My old lady made me do this. She put a gun up to my head. | Karım beni buna itti. Kafama silah dayadı. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Have you ever tried arguing with a Dutch bitch? | Hiçbir Hollandalı kaltakla tartışmaya kalkıştın mı? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
First, you got to look up to them. | Onlara hürmet etmek zorundasın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
She's been cycling all day. You know she can kick ass. | Bütün gün pedal çeviriyor. Basar kıçına tekmeyi, ahbap. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
All I'm doing is selling harmless smoke. | Bütün yaptığım zararsız beyaz satmak. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Harmless smoke? Yeah, looks like harmless smoke. | Zararsız beyaz? Öyle, zararsız beyaza benziyor. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I'm a diabetic. That's just saccharin. You can throw it away. | Şeker hastasıyım, ahbap. Sadece sakarin. Atabilirsin. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
OK, you got all my dope, give me a break. | Tamam, ahbap, bütün beyazımı aldın, simdi bana müsaade ver. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You want a break? | Müsaade mi istiyorsun? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Go ahead, make a run for it. I'll give you three. One, two... | Yaylan, fırla. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
It probably hit an empty chamber. Let's try that again. | Boş yuvaya denk gelmiştir. Bir daha deneyelim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I just got a penicillin shot, man. | Götümde penisilin izi var, ahbap. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You're real smart ass, aren't you? No, just a sore ass. That hurt. | Sen akıllı bir götsün, değil mi? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Turn around, sorry ass. I said turn around. | Arkanı dön, ağrıyan göt. Dön arkanı dedim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hey, give me a break. Let me go. I told you, get going. Come on, run! | Hey, müsaade ver bana. Gideyim. Yaylan dedim sana, haydi, koş! | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Take that away from my head. Got no balls? | Çek sunu basımdan. Taşak yok, ha? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Come on. You got a big mouth, you know that? | Haydi. Çok gevezesin, biliyor musun? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Yes, sir. Turn around. On your knees, big mouth. | Evet, efendim. Arkanı dön, diz çök, geveze. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I said, on your knees, big mouth. Yes, sir. | Diz çök, dedim, geveze. Peki, efendim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Come on over here. Get over here. | Yaklaş buraya. Gel buraya. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You know what I want you to do? Oh, fuck that, man! | Ne yapmanı istiyorum biliyor musun? Siktir git, ahbap! | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I want you to start praying. | Duaya başlamanı istiyorum. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Oh, Lord. Thanks for this meal we are about to receive... | Aman, Tanrım. Yiyeceğimiz bu yemek için sana şükürler... | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
On your feet, punk. Come on, man. | Doğrul, haydut. Haydi, ahbap. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You think God's funny? I wasn't making fun of God. | Tanrıyı komik mi sanıyorsun sen? Tanrıyla dalga geçmiyordum. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You sonofabitch... | Seni orospu çocuğu... | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
All right, give me the gun. Come on, give me the gun. | Tamam, ver bana tabancayı. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You're in enough trouble already. Don't make it worse. | Başın yeterince belada. Daha beter olmasın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You're high on drugs, I can see that. Listen, son, don't make it worse. | Uyuşturucu etkisindesin. Bunu anlayabiliyorum. Daha beter olmasın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I tell you what. Give me the gun, you can go. | Sana ne diyeceğim. Ver bana tabancayı, gidebilirsin. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Don't do that. That's got a hair trigger. | Yapma bunu. Hassas tetiği var. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
It could go off at any time. I got a wife and kid. | Her an patlayabilir. Karım ve çocuğum var benim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
How would you like a new asshole too? | Yeni bir kıç deliği nasıl olsun istersin? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Don't do that, please. I'm not even a cop, OK. | Yapma lütfen. Ben polis de değilim, tamam mı? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I'm a security guard at Woolworth's. I'm on vacation for Christ's sake. | Ben güvenlik görevlisiyim, Woolworth'te. Tatildeyim, valla. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Don't do that. Please. | Yapma. Lütfen! | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hey, I like you people, honest to God. I really do. | Hey, Tanrıya karşı dürüst insanları severim. Gerçekten severim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Get down on your knees. Yes, sir. | Diz çök. Peki, efendim. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You know what I want you to do, don't you? | Ne yapmanı istediğimi biliyorsun, değil mi? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
And it ain't praying, cop. | Duaya gerek yok, aynasız. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
We're back. Dope a thon '82 and we're still rolling. | Geri geldik. Uyuşturucu Bağışı 82 ve hala tomarları topluyoruz. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Keep that phone line hot. We need your money and your pledges. | Telefon hattını meşgul tutun. Paranıza ve vaatlerinize ihtiyacımız var. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
We have a very special guest who's dropped by the studio. | Çok özel bir konuğumuz, şimdi içeriye girdi. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Let's welcome three time US Open lnternational Masturbation Champion, | Sıcak bir hoşgeldin diyelim | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hairy Palms. | işte karşınızda, Harry Palms. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hairy Palms, give him a big, warm welcome. | Harry Palms, kocaman, sıcak bir alkış verin. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Hairy, glad to have you on the show. Fantastic. Nice of you to come by. | Harry, seni şovda görmekten mutluyum. Harika. Gelmen ne güzel. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You're a graduate of St Agnes All Boys Catholic High School, right? | St. Agnes Katolik Erkek Lisesindensin, öyle değil mi? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
You've introduced "speed shifting", "around the hump" the "white knuckler", | “Marijuana öpücüğünü”, ''arkaya dolanmayı'', “ak yankesiciliği” tanıttın. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
and this year you introduced a brand new hold. What is it? | Bu yıl yepyeni bir bomba tanıtıyorsun. Nedir o? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Fantastic. That's using your head. | Şahane. Kafanı kullanıyorsun. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Where do you go from here? Back to the hotel room to practise. | Buradan nereye gideceksin? Otel odasına. Pratiğe. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Always practising. What's your next competition? | Her zaman pratik. Bir sonraki yarışma ne zaman? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Next, I go to Hong Kong for the Fist Fury Tournament. | Bir sonraki, muşta çılgınlığına gidiyorum. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Good luck, cos we know you'll be in there pulling for us. Hairy Palms. | İyi şanslar, orada bizim için puan toplayacaksın, Harry Palms. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
(Chong) You know what we haven't done for years? | Biliyor musun, ne yapmadık biliyor musun, ahbap? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Remember Bruno Hakalugi, the ltalian wrestler? | İtalyan güreşçi Bruno Hakalugi'yi hatırlıyor musun? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Remember where Bruno meets the lnvisible Man? | Hani Bruno görünmez bir adamla karsılaşmıştı. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
Why don't we do it where you play the samurai warrior? | Sen Samurai savaşçısını oynarken neden bunu yapmıyoruz? | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I'll be Bruno Hakalugi, and we'll do the wrestling skit. | Ben Bruno Hakalugi olayım ve güreş skeci yapalım. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |
I used to love that skit. | Bu skece müthiş bayılırdım. | Still Smokin-1 | 1983 | ![]() |