Search
English Turkish Sentence Translations Page 156054
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Cool! | Soğuk! | Still Life-1 | 2006 | |
| Very! | Çok soğuk! | Still Life-1 | 2006 | |
| Mr He! | Bay He! | Still Life-1 | 2006 | |
| Hey, who told you to write that? | Bunu sana kim yazmanı söyledi? | Still Life-1 | 2006 | |
| Just following government orders old man | Sadece hükümet emirlerini yerine getiriyorum, ihtiyar. | Still Life-1 | 2006 | |
| Government orders? | Hükümet emirlerini mi? | Still Life-1 | 2006 | |
| Shouldn't we be notified first? | İlkönce haberimiz olması gerekmiyor mu? | Still Life-1 | 2006 | |
| You're bullying us! | Bize zorbalık ediyorsun! | Still Life-1 | 2006 | |
| Have some consideration! | Biraz saygılı olun! | Still Life-1 | 2006 | |
| I'm inconsiderate? | Ben mi saygısızım? | Still Life-1 | 2006 | |
| Don't think I'm senile | Bunak olduğumu sanma. | Still Life-1 | 2006 | |
| I've been in Fengjie for ages, | Bütün ömrüm Fengjie'de geçti. | Still Life-1 | 2006 | |
| I have all kinds of friends here | Bir sürü arkadaşım var. | Still Life-1 | 2006 | |
| Demolish | YIKILACAK | Still Life-1 | 2006 | |
| Are you alright? Not feeling well? | İyi misin? Kendini kötü mü hissediyorsun? | Still Life-1 | 2006 | |
| I caught a cold | Soğuk aldım. | Still Life-1 | 2006 | |
| We have to demolish this building | Bu binayı yıkmak zorundayız. | Still Life-1 | 2006 | |
| You have to pull down a crumbling old building like this? | Böylesine eski bir binayı yıkıp ufak parçalara ayırmak zorunda mısın? | Still Life-1 | 2006 | |
| Find a good place to move to? | Taşınacak güzel bir yer buldun mu? | Still Life-1 | 2006 | |
| Maybe some where in Guangdong | Belki Guangdong'dan bir yerde. | Still Life-1 | 2006 | |
| We can't wait here to die together! | Birlikte ölmek için burada bekleyemeyiz. | Still Life-1 | 2006 | |
| We need to decide | Karar vermemiz lazım. | Still Life-1 | 2006 | |
| Take care | Dikkatli olun. | Still Life-1 | 2006 | |
| Sanming! | Samming! | Still Life-1 | 2006 | |
| Have a toffee | Şekerleme al. | Still Life-1 | 2006 | |
| "Big White Rabbit Toffee" | "Büyük Beyaz Tavşan" şekerlemesi. | Still Life-1 | 2006 | |
| We're going to Yunyang today to beat up some guy | Bazı adamları pataklamak için bugün Yungyang'a gidiyoruz. | Still Life-1 | 2006 | |
| The boss is giving us 50 yuan each! | Patron her birimize 50 yuan verecek! | Still Life-1 | 2006 | |
| Wanna come along? | Gelmek ister misin? | Still Life-1 | 2006 | |
| I don't dare touch that kind of money! | Böyle bir paraya elimi sürmeye cüret etmem! | Still Life-1 | 2006 | |
| Anyhow, we'll have money today, | Her nasılsa bugün para alacağız... | Still Life-1 | 2006 | |
| so I'll buy you a drink | ...sana da bir içki ısmarlarım. | Still Life-1 | 2006 | |
| Okay, see you in the restaurant tonight | Peki, akşama restoranda görüşürüz. | Still Life-1 | 2006 | |
| Order plenty of meat! | Bir sürü et siparişi ver! | Still Life-1 | 2006 | |
| I'll see you in the Bus Terminal Restaurant! | Otobüs Terminali Restoranı'nda görüşürüz! | Still Life-1 | 2006 | |
| Take care, and don't be late! | Kendine iyi bak, ve geç kalma. | Still Life-1 | 2006 | |
| Here, guys, have some toffees | Buyrun beyler, biraz şekerleme alın. | Still Life-1 | 2006 | |
| Do a good job, buddies! | Güzel bir iş yapın arkadaşlar! | Still Life-1 | 2006 | |
| Brother Bin will see you right | Bin kardeş seninle görüşecek. | Still Life-1 | 2006 | |
| Here already? | Çok oldu mu geleli? | Still Life-1 | 2006 | |
| I ate before | Yedim. | Still Life-1 | 2006 | |
| I'm going down to Yichang | Yichang'a gidiyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| She can't come back for you | O senin için geri gelemez. | Still Life-1 | 2006 | |
| Wait at Fengjie | Fengjie'de bekle. | Still Life-1 | 2006 | |
| I'll tell her to find you there | Seninle orada buluşmanı söylerim. | Still Life-1 | 2006 | |
| Over here! | Gelin buraya! | Still Life-1 | 2006 | |
| Me, Sanming | Benim, Sanming. | Still Life-1 | 2006 | |
| I came to see your new place | Yeni yerini görmeye geldim. | Still Life-1 | 2006 | |
| Mr He, the room charge | Odanın kirası. | Still Life-1 | 2006 | |
| Everything packed up? | Her şey paketlendi mi? | Still Life-1 | 2006 | |
| Yes, except for the stuff in your room | Evet, odandaki eşyalar dışında. | Still Life-1 | 2006 | |
| When you go, I'll have it sent over | Gideceğin zaman ardından gönderirim. | Still Life-1 | 2006 | |
| Just tore down a bank | Az önce bir bankayı yıktık. | Still Life-1 | 2006 | |
| Going to Guangdong | Guangdong'a gidiyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| You leave so hurriedly | Apar topar gidiyorsun. | Still Life-1 | 2006 | |
| That's life | İşte hayat böyle. | Still Life-1 | 2006 | |
| Then take care | Öyleyse kendine iyi bak. | Still Life-1 | 2006 | |
| Brother Ma | ...Ma kardeş... | Still Life-1 | 2006 | |
| She's back? | ...o döndü mü? | Still Life-1 | 2006 | |
| I'll be right there! | Hemen oraya geliyorum! | Still Life-1 | 2006 | |
| Is the boat still there? | Tekne hâlâ orada mı? | Still Life-1 | 2006 | |
| You guys go ahead | Siz önden gidin. | Still Life-1 | 2006 | |
| Hungry? Want a bowl of noodles? | Aç mısın? Bir kase erişte alır mısın? | Still Life-1 | 2006 | |
| Working down south | Güneyde çalışıyor. | Still Life-1 | 2006 | |
| Isn't this the south? | Burası güney değil mi? | Still Life-1 | 2006 | |
| In Dongguan... | Dangguan'da. | Still Life-1 | 2006 | |
| Way down south | Güneye doğru giden yol. | Still Life-1 | 2006 | |
| Is your new husband good to you? | Yeni kocan sana iyi davranıyor mu? | Still Life-1 | 2006 | |
| He's not my husband | O benim kocam değil. | Still Life-1 | 2006 | |
| I help on his boat, to feed myself | Karnımı doyurmak için, teknede çalışıyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| You're more tanned these days | Son zamanlarda iyice bronzlaşmışsın. | Still Life-1 | 2006 | |
| You look older too | Ayrıca daha yaşlı görünüyorsun. | Still Life-1 | 2006 | |
| Are you okay these days? | Nasılsın bu aralar? | Still Life-1 | 2006 | |
| Not so good | Pek iyi değil. | Still Life-1 | 2006 | |
| I cared a lot for you, but you ran off | Seni çok sevmiştim, ama sen kaçıp gittin. | Still Life-1 | 2006 | |
| I was so young, what did I know? | Çok gençtim, nereden bilebilirdim ki? | Still Life-1 | 2006 | |
| You'd given birth, my mother wouldn't let you go back to work | Doğum yapmıştın, annem işe gitmeni istemezdi. | Still Life-1 | 2006 | |
| But you still left | Ama sen yine de gittin. | Still Life-1 | 2006 | |
| You have a new wife? | Yeni bir karın var mı? | Still Life-1 | 2006 | |
| I can find one for you | Sana birisini bulabilirim. | Still Life-1 | 2006 | |
| I just want to see the child | Yalnızca çocuğu görmek istiyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| Don't you have a single photo of her? | Bir fotoğrafı yok mu sen de? | Still Life-1 | 2006 | |
| Yes, it's on the boat | Var, teknede. | Still Life-1 | 2006 | |
| Take me to see it | Gidip görelim. | Still Life-1 | 2006 | |
| You never came | Hiç gelmedin. | Still Life-1 | 2006 | |
| Why has it taken you ten years to look for me? | On yıl boyunca beni aramandan alıkoyan neydi? | Still Life-1 | 2006 | |
| Missy! | Missy! | Still Life-1 | 2006 | |
| I want to take her with me | Onu yanıma almak istiyorum. | Still Life-1 | 2006 | |
| See what she thinks about it | Bakalım o buna ne diyecek. | Still Life-1 | 2006 | |
| Give us a chance | Bize bir şans ver. | Still Life-1 | 2006 | |
| I think it'll be all right... | Sanırım bu olabilir. | Still Life-1 | 2006 | |
| if you clear her brother's debt | Onun kardeşinin bana olan... | Still Life-1 | 2006 | |
| to me... 30,000 yuan | ...30.000 yuan borcunu kapatırsan eğer. | Still Life-1 | 2006 | |
| Give me a year to pay it | Ödemem için bana bir sene süre ver. | Still Life-1 | 2006 | |
| What s t? | Nedir bu? | Still Life-1 | 2006 | |
| Toffee | Şekerleme. | Still Life-1 | 2006 | |
| White Rabbit Brand Toffee | Beyaz Tavşan Şekerlemesi. | Still Life-1 | 2006 | |
| I lose | Zayıflamışım. | Still Life-1 | 2006 | |
| Drink more | Daha fazla iç... | Still Life-1 | 2006 | |
| Eat more | ...daha fazla ye. | Still Life-1 | 2006 |