• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156045

English Turkish Film Name Film Year Details
after my grandma, Ida. Büyükannem İda'nın adını verdim. Still Breathing-1 1997 info-icon
This is my favorite part. En sevdiğim kısım burası. Still Breathing-1 1997 info-icon
An air conditioner? To the casual observer, Bir klima mı? Sıradan gözlemciye göre öyle. Still Breathing-1 1997 info-icon
but, to an enlightened few, a personal serenity device. Ama aydınlanmış azınlığa göre özel bir sükunet cihazı. Still Breathing-1 1997 info-icon
Just smell that musty cold air. Şu küflü soğuk havayı kokla. Still Breathing-1 1997 info-icon
Spins a cocoon, magically, Bir koza örüyor. Büyü gibi. Still Breathing-1 1997 info-icon
and makes everything seem as if the world doesn't matter. Ve dünya umurunda değilmiş gibi hissettiriyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
Did it ever? Hiç işe yaradı mı? Still Breathing-1 1997 info-icon
Well... Çok! Still Breathing-1 1997 info-icon
So, well, where would you like to sleep tonight? Bu gece nerede uyumak istersin? Still Breathing-1 1997 info-icon
Where are you sleeping? Sen nerede uyuyorsun? Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, that would depend on what kind of mood I'm in. Bu aslında ruh halime göre değişiyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
Lately I've been favoring the piano. Son zamanlarda piyanoyu tercih ediyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm kind of in a firm phase. Bir bakıma sıkı bir aşamadayım. Still Breathing-1 1997 info-icon
It gives you the best dreams. En iyi rüyaları gördürüyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
So what kind of mood do you think you'll be in tonight? Peki bu gece nasıl bir ruh halinde olacaksın? Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, that would all depend. Duruma göre değişir. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, you've got me where you want me. Pekala. Beni istediğin yere getirdin! Still Breathing-1 1997 info-icon
You must be tired from the trip. Yolculuk seni yormuştur. Still Breathing-1 1997 info-icon
I should tell you, I have a devious plan. Söylemedi deme, sinsi bir planım var. Still Breathing-1 1997 info-icon
Are you gonna try to seduce me? Beni baştan çıkarmaya mı çalışacaksın? Still Breathing-1 1997 info-icon
In an ultimate kind of way. Hem de en iyi şekilde. Still Breathing-1 1997 info-icon
I kinda made some plans about you too. Ben de senin için bazı planlar yaptım. Still Breathing-1 1997 info-icon
Are you being tender? Nazik mi davranacaksın? Still Breathing-1 1997 info-icon
Don't be mean. No, I mean, don't misunderstand me. Kırıcı olma. Hayır, hayır yanlış anlama. Still Breathing-1 1997 info-icon
I mean, I like you... tender. Nazik olmanı seviyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
Must be the personal serenity device. Özel sükunet cihazından olmalı. Still Breathing-1 1997 info-icon
Again. Yine! Still Breathing-1 1997 info-icon
This part, right here, Bu kısım. Tam burası, Still Breathing-1 1997 info-icon
is especially wonderful. ...özellikle çok güzel. Still Breathing-1 1997 info-icon
You're so nice. Öyle güzelsin ki. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm really not. Gerçekten değilim. Still Breathing-1 1997 info-icon
Yes, you are. I can see everything. Öylesin. Ben her şeyi görebilirim. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's true. You You brought her back here? Ne, onu buraya mı getirdin? Evet. İda odasında. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, I can't even process that! Bunu aklım almıyor bile! Sen... Still Breathing-1 1997 info-icon
I mean, all I did was turn around, and there she was, smilin' at me. Ben sadece arkamı döndüm ve karşımdaydı. Bana gülümsüyordu. Still Breathing-1 1997 info-icon
Did you give her the John Wayne? John Wayne numarası çektin mi? Still Breathing-1 1997 info-icon
This is reality, man. This is not the movies. Bu gerçek hayat dostum. Bir sinema filmi değil. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, yeah, well, th that's exactly what's wrong with the world today is, Evet günümüzde dünyanın sorunu bu işte! Still Breathing-1 1997 info-icon
is way too much reality happening. Çok fazla gerçek şey oluyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, speakin' of that, Ramon called today. Oh. Aklıma gelmişken, bugün Ramon aradı. Still Breathing-1 1997 info-icon
Yeah, he said that girl down in South Flores isn't gettin' any better, Dedi ki, Güney Flores'teki kızın durumu iyiye... Still Breathing-1 1997 info-icon
and he wanted to know if we'd come by and give her a show. ...gitmiyormuş. Uğrayıp bir gösteri yapmamızı istedi. Still Breathing-1 1997 info-icon
Roz? Roz? Still Breathing-1 1997 info-icon
Hi. You're awake. Well, you are now. Merhaba uyanmışsın. Yani uyandırmışım. Still Breathing-1 1997 info-icon
Um, listen, something just came up that I need to go do. Do you wanna come? Bir iş çıktı, gitmem lazım. Gelmek ister misin? Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, sure. Um, I th think I'll just change my clothes. Tabii ki. Hemen giyinip geliyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
Okay. All right. Tamam, harika. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, hello. Roz, I would like you to meet my friend Cameron. Merhaba. Roz, tanıştırayım. Bu, arkadaşım Cameron. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well. Vay canına. Still Breathing-1 1997 info-icon
Hello. Hey. Hi. Merhaba. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, you just... Well, you're just visitin'. Yoksa sadece, sadece ziyarete mi geldin? Still Breathing-1 1997 info-icon
This is a good place to live. My grandma came here... Cameron. Yaşamak için harika bir yer. Büyükannem buraya geldiğinde, Still Breathing-1 1997 info-icon
She's a pistol, this one. Nude half the day... She wasn't from here. ...kaçığın teki, günün yarısında ...çıplaktı, o aslen buralı değil. Cameron. Still Breathing-1 1997 info-icon
The other half she's clothed. I mean, she's not a nude... granny. Günün diğer yarısında elbiseleri vardı tabi. Çıplak bir nine değildi. Still Breathing-1 1997 info-icon
Cameron, we should probably get goin'. Cameron... Artık gitsek iyi olacak. Still Breathing-1 1997 info-icon
You You gonna... You drivin'? Sen, sen mi süreceksin? Still Breathing-1 1997 info-icon
No. You're gonna take a bike. Right? Sen bisikletle gidiyorsun, değil mi? Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh! Yo! I'm bikin'. Tabi ya! Bisikletle gidiyorum! Still Breathing-1 1997 info-icon
Right! That's why I got the bike, is to bike. Evet. Bisikleti o yüzden aldım. Binmek için. Still Breathing-1 1997 info-icon
And we'll see you there. Occasionally, I will ride my bike, and this is... Orada görüşürüz. Arada bir bisikletime binerim ve bu da... Still Breathing-1 1997 info-icon
This is one of the occasions. Cameron. ...bu da, o aralardan biri. Cameron. Still Breathing-1 1997 info-icon
We'll see ya there. All right. Okay. I'll see you there. Orada görüşürüz. Tamam, peki, orada görüşürüz. Still Breathing-1 1997 info-icon
Right this way. Nice to meet you. Bu taraftan. Memnun oldum. Still Breathing-1 1997 info-icon
That's really funny. Yürü! İnsanın aklı almıyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
I can see you smile. Gülümse bakalım. Still Breathing-1 1997 info-icon
Senora, muchisimas gracias. Senora, muchisimas gracias. Still Breathing-1 1997 info-icon
Uh, I'm sorry. I don't speak... She wanted to thank you for what you did. Üzgünüm ben dilinizi... Yaptıklarınız için teşekkür ediyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
Oh, I didn't do anything. Ben hiçbir şey yapmadım ki. Still Breathing-1 1997 info-icon
Tienes un esposo muy maraviloso. Tienes un esposo muy maraviloso. Still Breathing-1 1997 info-icon
She says your, uh, boyfriend is very wonderful. "Erkek arkadaşınız mükemmel biri" diyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
That was nice, what you did. Yaptığın şey çok hoştu. Still Breathing-1 1997 info-icon
I get more out of it than they do. Ben onlardan daha çok eğleniyorum. Still Breathing-1 1997 info-icon
You fit here. Sen, buraya uyuyorsun. Still Breathing-1 1997 info-icon
How long have you been doing those puppets? Ne zamandır kukla oynatıyorsun? Still Breathing-1 1997 info-icon
You have some talent. Çok yeteneklisin. Still Breathing-1 1997 info-icon
Thank you. My father used to do it. Teşekkür ederim. Eskiden babam yapardı. Still Breathing-1 1997 info-icon
I figured it'd give me something to fall back on... Ben de nükleer fizik kariyerimde bir yere varamazsam... Still Breathing-1 1997 info-icon
...if that career in nuclear physics didn't work. ...güvenebileceğim ikinci bir iş hiç fena olmaz diye düşündüm. Still Breathing-1 1997 info-icon
There you go, being sensible. İşte akıllı olmak budur. Still Breathing-1 1997 info-icon
So, show me your town. Bana şehri gezdirir misin? Still Breathing-1 1997 info-icon
Where do you hang out? What's your favorite spot? Nerede takılırsın? En sevdiğin yer neresi? Still Breathing-1 1997 info-icon
My favorite spot. Yeah. En sevdiğim yer mi? Evet. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's a window. O bir pencere. Still Breathing-1 1997 info-icon
It's got a story. Bir hikayesi var. Still Breathing-1 1997 info-icon
Okay. Tell me. Tamam anlat bana. Still Breathing-1 1997 info-icon
Long time ago, there was a craftsman who worked with stone, Uzun zaman önce, taş işleyen bir zanaatkar varmış. Still Breathing-1 1997 info-icon
and he was commissioned by the church to build a window. Ve kilise onu, bir pencere yapması için tutmuş. Still Breathing-1 1997 info-icon
He fell in love with a girl who sang in the choir. Her name was Rosa. Adam korodan bir kıza aşık olmuş. Adı Rosa'ymış. Still Breathing-1 1997 info-icon
But before they could be married, she became ill, Ama, evlenemeden kız hastalanmış. Still Breathing-1 1997 info-icon
and she died... Ve ölmüş. Still Breathing-1 1997 info-icon
and all he was left with was this window. Adama da sadece bu pencere kalmış. Still Breathing-1 1997 info-icon
He must have spent every waking hour for years... Ve yıllarca uyanık olduğu tüm zamanını... Still Breathing-1 1997 info-icon
carving it for her. ...bunu, kız için kazıyarak geçirmiş. Still Breathing-1 1997 info-icon
That's why it's called the Rosa window. O yüzden Rosa penceresi denir. Still Breathing-1 1997 info-icon
I'm sorry for them. Üzücü bir hikaye. Still Breathing-1 1997 info-icon
Well, at least he found her. Ama, en azından kadını bulmuş. Still Breathing-1 1997 info-icon
You know, most people never do find that person, I think, that makes them feel whole. Çoğu insan kendilerini, bütün hissetmelerini sağlayan o kişiyi bulamıyor. Still Breathing-1 1997 info-icon
So, here we are, İşte buradayız. Still Breathing-1 1997 info-icon
all these years later, talking about them. Bunca yıl sonra onları konuşuyoruz. Still Breathing-1 1997 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156040
  • 156041
  • 156042
  • 156043
  • 156044
  • 156045
  • 156046
  • 156047
  • 156048
  • 156049
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact