Search
English Turkish Sentence Translations Page 156046
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I think he'd be glad you told his story today. | Bugün hikayesini anlatman adamı mutlu ederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You know, I guess he would. | Evet herhalde ederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That little girl we saw... what was wrong with her? | O gördüğümüz küçük kız! Onun nesi vardı? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I think they said it was some kind of heart condition. | Galiba bir tür kalp rahatsızlığı varmış. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Is she going to be okay? I don't think so. | İyileşecek mi peki? Hiç sanmıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
The mother and the father, they were holding hands... | Annesiyle babası, el ele tutuşmuştu, | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I was watching them... | ...onları izliyordum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and that kiss was so sweet. | Ve o öpücük, ne kadar tatlıydı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I didn't know what... | Bir öpücüğün o kadar... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Roz, if you were going, | Roz, gidecek olsan... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
who would you want to kiss you good bye? | ...kimin veda öpücüğü vermesini isterdin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What do you mean? If I were dying? Uh huh. | Nasıl?! Ölecek olsam mı? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Whose eyes would you want to look into last? | En son kimin gözlerine bakmak isterdin? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Who says I would want to? | Bakmak isteyeceğimi kim söylemiş? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You'd want to be alone? Yeah, maybe I would. | Yalnız olmak mı isterdin? Evet, belki isterdim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I know who I'd want to kiss good bye. | En son kimi öpmek isteyeceğimi biliyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That little girl. | O küçük kızı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'd tell her a few things about surviving in the world. | Ona hayatta kalmakla ilgili bir iki şey söylerdim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'd kiss her good bye and get on with it. | Son bir kez öper ve bitirirdim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
So, you like to sleep on the table. | Demek masada uyumayı seviyorsun. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yeah. Mmm. | Evet. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
With a nice, soft, comfortable, air conditioned... | Yukarıda güzel, yumuşak yataklı, klimalı... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
personal serenity device upstairs? | ...özel sükunet cihazlı bir oda varken?! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
You make it sound like heaven. | Cennetmiş gibi anlattın. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It could be. | Olabilir de. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Okay. Ah... | Tamam. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Um, hmm... It's time I told you. | Söylememin zamanı geldi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Um, it's about the thing. | Bir durum var. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
There's something you gotta understand... | Devam etmeden önce... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
before, um, we can proceed. | ...anlaman gereken bir şey var. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Do you dream? No, never. It's bad for you. | Rüya görür müsün? Hayır asla. Sağlığa zararlı. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I do. My whole family does. | Ben görürüm. Bütün ailem görürdü. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's a family trait. Uh huh. | Bu, ırsi bir şey. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
The men especially... | Özellikle erkeklerde. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
we dream about women, | Rüyamızda kadınları görürüz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
or, to be more specific, we dream about... | Açık söylemek gerekirse, gördüğümüz... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
our true love. | ...gerçek aşkımızdır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Dad dreamt about Mom... | Annem babamı görmüş... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
right after he wrecked his motorcycle somewhere down on Southwest Military. | ...güneybatı askeri yolunda motosikletiyle kaza yaptıktan hemen sonra. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Cracked his head pretty hard, but he was always wreckin' things. | Başını fena çarpmış, ama zaten her şeyi mahvederdi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
No. You see, that's the thing. He'd never even met her. | Hayır. Aslında, olay da bu. Onunla tanışmamış bile. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
She was in El Paso somewhere, engaged to this guy who owned an auto body shop, | Annem El Paso'da bir araba tamircisiyle nişanlıymış ama... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
and, well, he went and he found her. | ...babam, gidip annemi bulmuş. Büyükbabam da aynı şekilde. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It was the same thing with Granddaddy and with his father too. | Ve onun babası da! Tabii onlar bir şeyleri... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I mean, not the part about wrecking things and smacking your head up, | ...mahvedip kafalarını kırmamışlar, | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
but the vision. | ...ama görmüşler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What are you saying? You had a dream? | Neden bahsediyorsun?! Bir rüya mı gördün? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
But I didn't hit my head. | Ama kafamı çarpmadım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's open. Hi. | Kapı açık. Merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hey, is this where I deliver the beer? Uh huh. | Merhaba, biraları buraya mı bırakayım? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What beer? | Ne birası? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
The beer for the party. | Biralar, parti için. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
So the guys are fightin' in the Alamo. The Duke's in the Alamo. | Sonra Alamo'da kavgaya tutuşurlar. Dük de Alamo'dadır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What are they eatin'? They're showin' 'em eatin' chicken, sausages, pastrami. | Peki ne yerler? Tavuk, sosis, bir çeşit pastırma görürsünüz ama... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
They never show 'em with a tamale. | ...tamale'yi göstermezler. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
The tamale has never seriously been represented in American cinema. | Tamale, Amerikan sinemasında asla adam gibi temsil edilmemiştir. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, he is so right. Excuse us. Pardon me. I want you to meet someone. | Çok doğru söylüyor. İzninizle, affedersiniz biriyle tanıştıracağım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hey, Tree! Over here. | Hey, Ağaç! Buradayız. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
This is the Tree Man. He's a friend of ours, but no one knows his real name. | Bu Ağaç adam. Bir arkadaşımız, ama kimse gerçek adını bilmez. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He takes his tree with him everywhere he goes. | Gittiği her yere ağacını da götürür. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Hey, Tree, come here. What's up? What's up, babe? Hey. | Ağaç, Ağaç buraya gel. Naber? Naber canım merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
This is Roz. She's my friend from California. Hi. | Bu, Roz. Kaliforniya'dan arkadaşım. Merhaba. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Tree's a musician, plays the saxophone. | Ağaç müzisyendir. Saksafon çalıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh. Where do you play? | Nerede çalıyorsunuz? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Um, inside myself. | İçimde çalıyorum. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
That's where the notes lay, see. | Çünkü bütün notalar oradadır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
When you get all them colors together, | Bütün renkler bir araya geldiğinde... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
music comes out really sweet, you know? | ...çok hoş bir müzik ortaya çıkar. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yeah, buddy. | Evet dostlar. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
So, what is it that you do in California? | California'da ne iş yapıyorsunuz? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm a fine art consultant. | Güzel sanatlar danışmanıyım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Oh, isn't that interestin'? | Ne kadar ilginç. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Would you excuse us? | İzin verir misiniz? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Uh, I'll be over here if you need me. | İhtiyacınız olursa buradayım. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
All your friends are staring at me like I'm some kind of a freak. | Bütün arkadaşların bana bir hilkat garibesiymişim gibi bakıyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
What did you tell them? Nothing. | Ne söyledin onlara? Hiçbir şey. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
It's bugging me. W... | Rahatsız oluyorum! Şey... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
She's a lovely Chinese girl. Her English is good. | Çok hoş bir Çinli kız. Dilimizi iyi konuşuyor. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Ida, hey! Oh, thank you. | İda hoş geldin. Teşekkür ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Sure. Hi, Ida. Oh, hi! | Rica ederim. Merhaba İda. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
My favorite lawyer. Thank you. Thank you. | Merhaba, en sevdiğim avukat. Teşekkür ederim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
My word! | Aman tanrım! | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Uh, thank you. You're welcome. What's your name? | Teşekkür ederim. Hoş geldin. Adın ne? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Rosalyn, or Roz. | Rosalyn ya da Roz. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
I'm Ida. | Ben İda. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, I know you and Fletcher are friends, | Pekala, Fletcher'la arkadaş olduğunuzu biliyorum ama... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
but you watch out for my grandson. | ...torunuma dikkat et. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
His imagination is enlarged. | Onun hayal gücü çok genişledi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
And where do you think I got that? | Bunu kimden aldığımı sanıyorsun? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
She think's she's hard boiled, but she has a real soft center. | Kendini sert biri sanıyor ama içi çok yumuşaktır. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Folks, Ida has a little number she's gonna do with the band, something she's arranged. | Millet, İda grupla bir parça çalacak. Bu, kendi düzenlemesidir. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Thank you, Jim. | Sağ ol Jim. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Uh, this is a little something... | Bu, Chopin'den küçük bir parça... | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
from Chopin for my grandson. | ...torunum için. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Just for you, Fletcher. | Sadece senin için Fletcher. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Yeah, that was Ida's arrangement of some longhair music. | Bravo! Çok güzeldi! İda'ya ait bir, "uzun saçlı" müziği düzenlemesiydi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Okay, now somethin' special. All you kids, come on up. All the kids. | Sırada özel bir şey var. Bütün çocuklar gelsin. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Well, that would be my cue. | Anlaşılan benim sıram geldi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
He's so good. | Ne kadar iyi. | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |
Everyone knows him down on the plaza. What do you mean? | Onu meydanda herkes tanır. Nasıl yani? | Still Breathing-1 | 1997 | ![]() |