Search
English Turkish Sentence Translations Page 156028
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We're gonna scheduIe some more tests | Öğleden sonra, dört gibi birkaç test daha... | Stigmata-2 | 1999 | |
| Was I? I don't know. | Peki hamile miydim? Bilmiyorum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| shed for you, and for aII men, so that sins may be forgiven. | ... günahların bağışlanması uğruna birçokları için akıtılan kandır. | Stigmata-2 | 1999 | |
| and despite your wounds you're in very good heaIth. | Ayrıca yaralar yüzünden acı çekmene rağmen sağlığın gayet iyi. | Stigmata-2 | 1999 | |
| EpiIepsy? | Epilepsi mi? | Stigmata-2 | 1999 | |
| We've run some preIiminary tests, | İlk olarak bazı testler yaptık, | Stigmata-2 | 1999 | |
| We're gonna insert some eIectrodes into the upper neo cortex. | Neokorteksine elektrot yerleştireceğiz. | Stigmata-2 | 1999 | |
| I'm Father Durning. | Ben Peder Durning. | Stigmata-2 | 1999 | |
| I'd Iike to taIk about what happened. Why? | Olanlar hakkında konuşmak istiyorum. Neden? | Stigmata-2 | 1999 | |
| I was hoping you'd changed your mind about sending me to BeIo Quinto. | Beni Belo Quinto'ya gönderme konusunda fikrini değiştirmeni bekliyordum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| We have no record of a church in BeIo Quinto. | Elimizde orada kilise olduğuna dair bir kayıt yok. | Stigmata-2 | 1999 | |
| What? That's impossibIe. There must be some mistake. | Ne? Bu imkansız. Bir yerde hata olmalı. | Stigmata-2 | 1999 | |
| No mistake, Father. I have checked into it myseIf. | Hata yok, Peder. Ben kendim kontrol ettim. | Stigmata-2 | 1999 | |
| ObviousIy it is some sort of attack. | Belli ki bir tür saldırıya uğramış. | Stigmata-2 | 1999 | |
| According to Father Durning, she was whipped repeatedIy | Peder Durning'e göre görünmeyen bir güç tarafından... | Stigmata-2 | 1999 | |
| How important is this reaIIy, DanieI? We don't know yet. | Sence bu ne kadar önemli, Daniel? Henüz bilmiyoruz. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Because of this cIipping from the Pittsburgh Globe. | Pittsburgh Globe'daki bu kupür yüzünden. | Stigmata-2 | 1999 | |
| ''Twenty terrified witnesses... unexpIained wounds... | 20 korkunç tanık... Gizemli yaralar... | Stigmata-2 | 1999 | |
| ..CathoIic priest.'' The pubIicity is unfortunate, | ... Katolik rahibi. Halk oldukça talihsiz... | Stigmata-2 | 1999 | |
| You know what I heard? | Duydun mu? | Stigmata-2 | 1999 | |
| CathoIic priest in the paper said that it was something Iike... | Katolik rahibi gazetede bunun sanki... | Stigmata-2 | 1999 | |
| Hey, CheryI. Come on over here and have a seat. I'II just be a second. | Selam, Cheryl. Şuraya otur, ben de hemen geliyorum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| She doesn't Iook too good. | İyi görünmüyor. | Stigmata-2 | 1999 | |
| WouId you Iike a haircut, a manicure, or maybe you'd Iike your nippIes pierced? | Saç kesimi mi, manikür mü, yoksa göğüslerini mi delmek istersin? | Stigmata-2 | 1999 | |
| WeII, maybe if we just start with a trim, we couId go from there. | Sanırım saç kesimiyle başlayıp, diğerlerine geçebiliriz. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Here we go. I'II put this cape on so you don't get a scratchy neck. | Tamam, bunu koyayım da boynunu kaşıntı tutmasın. | Stigmata-2 | 1999 | |
| CooI. And you? | Güzel. Ya sen? | Stigmata-2 | 1999 | |
| NapIes, la citta piu bella del mondo. | Napoli, la citta piu bella del mondo. | Stigmata-2 | 1999 | |
| NapIes, FIorida. I moved here to go to schooI. | Şeytana uymamıza izin verme. Florida'daki Napoli. Buraya okul için gelmiştim. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Am I going crazy, or is Frankie hitting on a priest? | Bana mı öyle geliyor, yoksa Frankie bir rahibe mi asılıyor? | Stigmata-2 | 1999 | |
| What do I caII you? I feeI weird caIIing a guy I couId date ''Father''. | Sana ne diyeyim? Birine bir "Peder"le çıktığımı söylemek acayip olur da. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Thank you. You can caII me Andrew. | Teşekkür ederim. Bana Andrew diyebilirsin. | Stigmata-2 | 1999 | |
| I know this is gonna sound kinda strange, but | Biliyorum biraz garip gelecek, ama... | Stigmata-2 | 1999 | |
| So, you Iive in Rome? Yes, but I traveI a Iot, so I'm rareIy there. | Yani, Roma'da mı kalıyorsun? Evet, ama sık sık seyahate çıkarım. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Us? Who's us? I thought you were a priest. | Siz mi? Başka kim var? Rahip olduğunu sanmıştım. | Stigmata-2 | 1999 | |
| I am, but I'm aIso an investigator. I work for a division in the Vatican | Öyle, ama aynı zamanda araştırmacıyım. Vatikan'da, Azizlik Cemaati'nin... | Stigmata-2 | 1999 | |
| caIIed the Congregation for the Causes of the Saints. | ... bir şubesi için çalışıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Do you mind if I switch this on? No, go ahead. | Bunu açsam sorun olur mu? Yo, açabilirsin. | Stigmata-2 | 1999 | |
| What is... What is your fuII name? | Tam adın ne? | Stigmata-2 | 1999 | |
| No, I don't go to church because I don't beIieve in God. | Hayır, kiliseye gitmiyorum çünkü Tanrı'ya inanmıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| WeII... that's gonna be it for me. That's aII I need to know, Miss Paige. | Tamam... Benden bu kadar. Öğrenmek istediklerim bunlar, Bayan Paige. | Stigmata-2 | 1999 | |
| You see, stigmatics are deepIy reIigious peopIe. | Bilirsin, stigmatikler oldukça dindardırlar. | Stigmata-2 | 1999 | |
| There were naiIs driven through his hands and feet. | Çiviler ellerini ve ayaklarını delip geçmişti, | Stigmata-2 | 1999 | |
| onIy deepIy devout peopIe have been | ... sadece aşırı dindar kişilerde... | Stigmata-2 | 1999 | |
| affIicted with these wounds. | ... bu yaralar görülmüştür. | Stigmata-2 | 1999 | |
| There is no scientific expIanation. | Bilimsel bir açıklaması yok. | Stigmata-2 | 1999 | |
| AII stigmatics are haunted by such intense spirituaI pain. | Tüm stigmatikler böyle yoğun ruhsal acı çekerler. | Stigmata-2 | 1999 | |
| and they manifest this battIe in their bodies. | ... ve bu savaşı kendi vücutlarında gösterirler. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Listen, Father, can I show you these and you couId teII me what you think? | Peder, sana yaraları göstersem ne düşündüğünü söyler misin? | Stigmata-2 | 1999 | |
| WeII, what do you think? | Ne düşünüyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | |
| It doesn't reaIIy matter what I think. What does that mean? | İsa dedi ki, "Tanrının krallığı Ne düşündüğüm önemli değil. Bayan Paige. Ne demek bu? | Stigmata-2 | 1999 | |
| It means officiaIIy this is not a case for the Church. | Bu, kilisenin araştıracağı bir şey değil demek. | Stigmata-2 | 1999 | |
| To say that a seIf confessed atheist exhibits the wounds of Christ | Kendini açıkça belli eden bir ateistin, İsa'nın yaralarını alması... | Stigmata-2 | 1999 | |
| Now, I don't know what that says, but that handwriting is mine. | Ne yazdığını bilmiyorum ama bu benim yazım. | Stigmata-2 | 1999 | |
| ''Lift a stone and you wiII find me.'' | Taşı kaldırın, beni orada bulursunuz. | Stigmata-2 | 1999 | |
| the more open they are to the torment oftheir demons. | ... ruhları o derece acı çeker. | Stigmata-2 | 1999 | |
| What's up? I thought you were resting. Have you seen Steven? | Nasılsın? Dinlendiğini sanıyordum. Steven'ı gördün mü? | Stigmata-2 | 1999 | |
| Hey, can we get two doubIes each? | Bize ikişer duble versene. | Stigmata-2 | 1999 | |
| I mean reaIIy beIieving in him is a fucking terrifying thought. | Yani O'na inanmak kahrolası korkunç bir düşünce. | Stigmata-2 | 1999 | |
| If there is a God, he hates me. He's ruining my Iife. | Eğer Tanrı varsa, benden nefret ediyor. Hayatımı yönetiyor. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Frankie, it's gonna be aII right. Man, reIax. | Frankie, her şey düzelecek, dostum. Rahatla. | Stigmata-2 | 1999 | |
| You don't get it, do you? I have fucking hoIes through my wrists! | Bu sana olmadı, tamam mı? Bileklerimde kahrolası delikler var! | Stigmata-2 | 1999 | |
| I think you're Iosing it, man. | Sanırım aklını kaçırıyorsun. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Don't just fuckin' stand there! CaII an ambuIance! | Mal gibi bakacağınıza, ambulans çağırın! | Stigmata-2 | 1999 | |
| We need to get her to a safe pIace. Here, I got you. I got you. | Onu güvenli bir yere götürmeliyiz. Tuttum seni, tuttum. | Stigmata-2 | 1999 | |
| WeIcome back. Where am I? | Tekrar merhaba. Neredeyim? | Stigmata-2 | 1999 | |
| It smeIIs Iike... | Sanki... | Stigmata-2 | 1999 | |
| You've got stuff aII in your hair. | Saçında dallar var. | Stigmata-2 | 1999 | |
| CouId you transIate something? Si. Do you have it there? | Benim için tercüme yapar mısın? Tabi. Yanında mı? | Stigmata-2 | 1999 | |
| WeII, what is it? Is it gibberish? No, it's not gibberish at all. | Nedir? Saçmalık mı? Hayır, hayır, tam olarak değil. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Morning, Miss Paige. You're up earIy. Hey, I think you made a mistake. | Günaydın, Bayan Paige. Erken kalktın. Sanırım yanılıyorsun. | Stigmata-2 | 1999 | |
| What do you mean? I can't have stigmata. | Ne demek istiyorsun? Bendeki stigmata olamaz. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Jesus was crucified through the paIms of his hands, not his wrists. | İsa çarmıha bileklerinden değil, avuç içlerinden gerildi. | Stigmata-2 | 1999 | |
| ActuaIIy, scientists have discovered that in Roman times peopIe were crucified | Aslında bilim adamları Roma döneminde, insanların avuç içleri yerine... | Stigmata-2 | 1999 | |
| through the wrists, not the paIms. | ... bileklerinden çarmıha gerildiklerini keşfettiler. | Stigmata-2 | 1999 | |
| The hands couIdn't support the body weight, | Eller vücut ağırlığını kaldıramadığından... | Stigmata-2 | 1999 | |
| every statue ofChrist, | ... İsa heykellerinin... | Stigmata-2 | 1999 | |
| every singIe crucifix in the whoIe worId is wrong? | ... ve bütün haçların yanlış olduğunu mu söylüyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | |
| It's a form of Aramaic that hasn't been used for 1900 years. | 1900 yıldır kullanılmayan bir Arami lehçesi. | Stigmata-2 | 1999 | |
| It's a diaIect that was used in GaIiIee around the time of Jesus. | İsa'nın yaşadığı dönem Galile'de kullanılan bir lehçe idi. | Stigmata-2 | 1999 | |
| Where is he? In here. | Nerede? İçeride... | Stikk-1 | 2007 | |
| Stop it! | Kapat şunu! | Stikk-1 | 2007 | |
| Stop it! Alexander... Alex... | Dur! Alexander... Alex... | Stikk-1 | 2007 | |
| Mini... Mini! | Minik... Minik! | Stikk-1 | 2007 | |
| STING | ÇİVİ | Stikk-1 | 2007 | |
| Alexander? Shouldn't you be in class? | Alexander? Senin derste olman gerekmiyor mu? | Stikk-1 | 2007 | |
| So this is Cato. Our new student. | Bu Cato. Yeni öğrencimiz. | Stikk-1 | 2007 | |
| Late again, Alexander? | Yine mi geç kaldın Alexander? | Stikk-1 | 2007 | |
| Mini. | Minik... | Stikk-1 | 2007 | |
| This is Cato. He will be with us for the rest of the year. | Bu Cato. Senenin geri kalanında bizimle birlikte olacak. | Stikk-1 | 2007 | |
| Go sit behind Alexander, so you can see. | Git Alexander'ın arkasına otur, oradan tahtayı görürsün. | Stikk-1 | 2007 | |
| Pull out your math books. | Matematik kitaplarınızı çıkarın. | Stikk-1 | 2007 | |
| Page 137, exercise 546. | Sayfa 137, alıştırma 546. | Stikk-1 | 2007 | |
| Construct a triangle... | Bir üçgen çizin. | Stikk-1 | 2007 | |
| Stop it! Stop it! | Kapat şunu! Dur! | Stikk-1 | 2007 | |
| Alexander... Alex... | Alexander... Alex... | Stikk-1 | 2007 | |
| Mini... | Minik... | Stikk-1 | 2007 | |
| Mini... Stop it! | Minik. Kes şunu! | Stikk-1 | 2007 | |
| Boeing 737. | Boeing 737. | Stikk-1 | 2007 | |
| He doesn't even have any hair on his dick! | Şeyinde hiç kıl bile yok! | Stikk-1 | 2007 |