Search
English Turkish Sentence Translations Page 156027
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Brother Alameida, l call upon you to release this woman. | Peder Alameida, bu kadını terk etmeni emrediyorum. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
Give her grace and let her not come into the ways of harm. | Onu iyi et ve zarar görmesini engelle. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
Through Jesus Christ we have all been saved. Let us not fear any ill. | İsa sayesinde hepimiz bağışlandık. Bizi hastalıklardan koru. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
Jesus is with us | Kutsal ruh olarak İsa... | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
in the unity of the Holy Spirit, world without end, for ever and ever. | ... sonsuz bir dünyada her zaman bizimle olacak. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
Don't go, Frankie. | Gitme, Frankie. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
Jesus said, ''The kingdom of God is inside you | İsa dedi ki: Tanrı'nın krallığı sizin içinizdedir... | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
and all around you... not in mansions of wood and stone.'' | ... ve çevrenizdedir. Taştan ve tahtadan yapılmış binalarda değil. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
''The kingdom of God is inside you, and all around you.'' | Tanrı'nın krallığı sizin içinizdedir ve çevrenizdedir. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
''Not in buildings of wood and stone.'' | Taştan ve tahtadan yapılmış binalarda değil. | Stigmata-1 | 1999 | ![]() |
I suggest you cIear the church. I have to crate the statue up. | Kiliseyi boşaltmanı öneririm. Heykeli buradan çıkarmalıyım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Father AIameida wouId never have aIIowed that. | Peder Alameida buna asla izin vermezdi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Ma'am? This is Father AIameida's own rosary... | Bayan? Bu Peder Alameida'nın kendi tespihi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
No, Iady, you reaIIy shouIdn't buy that. No, I Iike it... How much? | Hayır, hanımefendi, onu almamalısınız. Ama hoşuma gitti. Ne kadar? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You shouIdn't do that! You're steaIing from the dead! | Bunu yapmamalısınız! Bir ölünün eşyasını çalıyorsunuz! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
ls no more a child | Meryem çocuk değil | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
l'll spit on floors | Sürünürüm yerlerde | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Let's go. I'm trashed. | Haydi gidelim. Çok yoruldum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm tired, not dead. | Sadece yorgunum, ölmedim. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
l'll be uncareful | Aklıma eser yaparım | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
ljust wanted to say hi while l'm near a phone. How are you? | Sadece telefonun yanındayken sesini duymak istedim. Nasılsın? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I hate it when you just Ieave. You couId say goodbye. | Öylece çekip gitmenden nefret ediyorum. Bir hoşça kal diyebilirdin. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Look, I got my mom on the other Iine. I'II see you tonight. | Annem diğer hatta bekliyor. Akşama görüşürüz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Mom? Hi, I'm back. So how do you Iike Rio? | Alo Anne? Geldim. Rio'yu sevdin mi? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
lt was great. Did you get mypackage? Yeah, I got it yesterday. | Muhteşemdi. Paketimi aldın mı? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
What did you think? Did you open it yet? HoId on, I'm gonna change phones. | Nasıl? Sevdin mi? Ya da açtın mı? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm opening it now. | Şimdi açıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
A IittIe hat. lt's probably for a little doll. | Küçük bir şapka. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Have fun. I Iove you. I'm gIad you caIIed, Mom. Bye. | Eğlenmene bak. Seni seviyorum. Aramana sevindim, anne. Hoşça kal. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Can I get two Iattes, pIease? Low fat. Got it. | İki sütlü kahve, lütfen. Az yağlı. Tamam. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I don't know. A few days. I feeI weird. | Emin değilim. Belki birkaç gün. Bir garip hissediyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I feeI Iike my heart went to go Iive in my stomach. | Sanki kalbim midemde atıyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I don't want to think about it. It's making me cranky. | Düşününce garip hissediyorum. Artık gitmelisiniz | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Let's get our tired asses to work cos we are Iate. | Hadi, artık kıçımızı kaldırıp işe gidelim çünkü geç kaldık. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
No probIem! | Önemli değil! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We'II give you the Vatican discount! | Sana Vatikan indirimi yaparız! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
VATICAN CITY | VATİKAN | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
To be honest, I don't know. | Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
They probabIy made a fortune out of her. | Sanırım bu heykel sayesinde zengin oldular. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Yes, but in Sao PauIo I heard about the statue, so I investigated. | Evet, ama San Paulo'dayken bu heykeli duydum ve gidip araştırdım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
The face of the Virgin Mary? It's an oxidation stain | Binadaki Bakire Meryem yüzü? O yağmurun, binanın... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Causes an opticaI iIIusion of a veiIed woman. | Bir göz yanılgısı, baş örtülü bir kadın gibi görünüyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Good. We'II consider the matter cIosed. | Güzel. Konuyu kapanmış sayalım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Because I need to do some more tests on the statue. | Çünkü heykel üzerinde birkaç test daha yapmam gerek. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You've Ieft the statue in BeIo Quinto? | Heykeli Belo Quinto'da bıraktığını mı söylüyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
but when I saw the effect it had on the peopIe... | ... onun insanlar üzerindeki etkisini gördüm. İnanılmazdı. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
It's become a cornerstone of their faith. | Neredeyse inançlarının temel taşı haline geldi. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
If that's the case, you know the poIicy. | Eğer sorun buysa, kuralları biliyorsun. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
GeoIogist, engineers, medicaI examiners. | Jeologlar, mühendisler, tıp doktorları. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Yes, I'm aware of that, but I wanted you to know that in my opinion | Evet, bunu biliyorum, ama sadece bilmeni isterim ki bana göre... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Nurse, what's going on? I don't understand. | Hemşire, bana neler olduğunu söyler misiniz? Anlamıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm right here with you. | İsa ve Havarilerinin kullandığı dil. Burada, yanındayım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
AII right, CBC, eIectroIytes, UA, tox screen. | Pekala, tam kan sayımı, elektrolit bozuklukları, idrar tahlili ve... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
BIood pressure's off the map. 195 over 120. | Tansiyonu oldukça yüksek. 120'ye 195. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Let's change cuffs. Where's the IV? | Kelepçeleri değişelim. Damar nerede? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm caIIing it. Code bIue. Get the paddIes. Get some geI. | Arıyoum. Acil durum. Defibrilatörü çalıştırın, jel sürün. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Get the paddIes. AII right, cIear. | Elektrotları alın. Tamam, hazır. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Temperature and bIood pressure are back to normaI. | Vücut ısısı ve tansiyonu normale dönüyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Who are you? I'm Dr Reston. | Sen de kimsin? Ben Doktor Reston. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Where am I? You're in the emergency room. | Neredeyim? Acil servistesin. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Can I get some more heIp over here? We need some four by fours. | Yardım edin lütfen. Daha fazla bandaja ihtiyacımız var. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Both wounds are identicaI. The same size, same shape. | Yaralar tıpatıp aynı. Aynı büyüklükte, aynı şekilde. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
She missed the main artery by Iess then a centimetre. | Atardamarı kıl payı kaçırmış. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
You keep saying ''she''. I didn't do this. | Sürekli "O" diyorsun, ama bunu ben yapmadım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Any troubIe with a significant other? | Önemli olabilecek başka sorunun var mı? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm not very significant. | Önemli biri olmamam. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I won't kid you. With wounds Iike this, it's obvious they were seIf infIicted. | Frankie, sana yalan söylemeyeceğim. Bunları başkasının yapmadığı belli. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I Iove being me. Ask anyone. | Kendimi seviyorum. Kime istersen sor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
turn the Iight off, honey, and come to bed. | ... ışıkları kapat ve yatağa gel, tatlım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Do you smeII fIowers in here or something? | Sana da çiçek kokusu geliyor mu? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
SmeIIs Iike jasmine or hyacinth or something. | Yasemin, sümbül ya da öyle bir koku var. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I don't smeII anything. | Ben almıyorum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
WeIcome back, Andrew. Gianni, come stai? | Tekrar hoş geldin, Andrew. Gianni, nasılsın? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
How do you know about BeIo Quinto? I was sent to Sao PauIo. | Belo Quinto'yu nereden biliyorsun? Ben Sao Paulo'ya gönderildim. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
God Iives here. We know everything. Oh, yes, I forgot. | Burası Tanrı'nın evi, unuttun mu? Biz her şeyi biliriz. Evet, unutmuşum. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I traveI round the worId investigating... miracIes. | Dünyayı dolaşıp, mucizeleri araştırıyorum, | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
The reaI miracIe is anybody beIieves anything. | Gerçek mucize şu ki, herkes her şeye inanıyor. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
How can you transIate something if you've no idea? | Bir fikrin yoksa onları nasıl tercüme ediyorsun? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
But this one is a second century gospeI. How many is that now? | Fakat bu, ikinci yüzyıldan kalma bir İncil. Bunlardan toplam kaç tane var? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
That onIy Ieaves 20 stiII to go. | Bunların dışında 20 tane daha var. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
dreams, refIections. | ... hayal ya da yansımalardır. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We're aII bIind men in a cave, | Hepimiz, bir mağarada 2000 yıl önce yakılan mumu arayan... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
The truth of any document is onIy known to a very powerfuI few. | Her belgedeki gerçekleri sadece en güçlü kişiler bilir. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
UnIess, of course, they want it to. | Tabi, istedikleri sürece. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
So, Jen, teII us about your date. It was with a tax Iawyer. | Randevun nasıl geçti, Jen, anlatsana. Bir vergi avukatıylaydım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
When I met him he seemed cooI. | İlk başlarda çok havalı görünüyordu.. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I'm fine. So how's my day Iooking? | Ben iyiyim. Programımda neler var? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I started your first cIient and you're booked soIid. | İlk müşterini hazırladım. Yediye kadar dolusun. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
OK, weII, go back to Jen and dish the dirt. | Tamam, gidip Jen'le dedikodu yapmaya devam et. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
he seemed pretty cooI. | ... çok havalı görünüyordu. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
But he Ieft the tabIe in the middIe of dinner to caII his mother in Oregon. | Ama, yemeğin ortasında masadan kalkıp, Oregon'daki annesini aramaya gitti. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Major points for the Iong distance mom. | Uzaktaki anneler kız meseleleriyle pek bir ilgili olurlar. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Every singIe time he took a bite of his steak, | Bifteğinden ısırdığı her lokmada... | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
he growIed. He growIed! | Geğirdi. Geğirdi! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Frankie! Where's the Iady! Did you see her! | Frankie! O kadın nerede? Onu gördün mü? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
Frankie, there was no baby, honey. There's no baby and there's no Iady. | Frankie, burada bebek yoktu, canım. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
There was a Iady. I saw her! | Burada bir kadın vardı. Onu gördüm! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
I swear... I swear! | Yemin ederim... Yemin ederim! | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
We'II be home in a minute. | Bir dakika içinde evdeyiz. | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |
May I heIp you? | Yardımcı olabilir miyim? | Stigmata-2 | 1999 | ![]() |