Search
English Turkish Sentence Translations Page 155686
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
you are responsible for the emergence of the Wraith as a species. | ...Wraithlerin bir ırk olarak ortaya çıkmalarından da siz sorumlusunuz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The fact is, if it weren't for our expedition, | Aslında bizim keşfimiz olmasaydı, Atlantis diye bir şey olmayacaktı. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
No one's saying the City doesn't belong to you, | Şehrin size ait olmadığını ya da buraya ait olmadığınızı... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What we're saying is that... What we're asking... | Söylediğimiz şey... İstediğimiz şey... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What we're asking... | İstediğimiz şey, kalmamıza izin verilmesi. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
There is so much that we can learn from you, | Sizlerden öğrenebileceğimiz çok şey var, | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
and in return, we can offer supplies, manpower, the kind of support you'll need | karşılığında sizlere malzemeler, insan gücü sunabiliriz... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The day will come when your people will once again have a place here... | İnsanlarınızın burada bir yer edineceği zaman gelecek, ama o gün bugün değil. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You should be in there. | Senin de orada olman gerek. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I don't know what I could say at this point that would make any difference. | Bu durumda konuşmam ne fark ettirir bilemem. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You're right. | Haklısın. Bizi burada istemiyorlar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
But why? | Ama neden? Onlardan yüz kişi falan var. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They could use us. They might even need us. | Bizi kullanabilirler. Bize ihtiyaçları bile olabilir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What if you were forced from your home by war, only to return to find someone on your couch, | Ya savaş yüzünden evinden ayrılmak zorunda kalsan, geri döndüğünde birini kanepene uzanmış... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
eating your cheetos, watching your TV? | ...senin cheetos'unu, senin TV'ni izlerken bulsan ne olurdu? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'd be fine with that. | Benim için sorun olmazdı. Hayır olurdu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
No talks. | Konuşma yoktu. Genelde dinledik biz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It was essentially a transitional meeting. | Gerçekte geçiş görüşmesiydi. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They needed to know how much time we needed to vacate the City. | Şehri boşaltmak için ne kadar zamana ihtiyacımız olduğunu öğrenmek istediler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I said 48 hours, unless you need more. | 48 saat dedim, tabii dahasına ihtiyacın olmazsa. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
No. | Hayır. Yeterli bu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
That's it? We're just going to take this lying down? | Bu kadar mı? Bunu öylece kabul mü edeceğiz? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We rescued them. | Onları kurtardık. Gayet minnettarlar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, they're not showing it. | Bunu pek göstermiyorlar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
From their point of view, Dr. McKay, they're being extremely generous. | Kendi bakış açılarına göre, Doktor McKay çok cömert davranıyorlar. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Keep in mind that when they left Atlantis, we were basically a hunter gatherer species. | Aklınızda bulunsun, onlar Atlantis'i terk ederken bizler avcılık toplayıcılık yapan bir ırktık. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, did you remind them if we hadn't hunted and gathered them out of the void between galaxies, | Onları galaksiler arasındaki boşlukta avlayıp toplamasaydık hâlâ orada kapana kısılmışlardı, bunu hatırlattın mı? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
This isn't just about losing a City, Richard. | Bunun sadece şehri kaybetmekle ilgisi yok, Richard. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
This is about losing an opportunity to talk with and learn from living, breathing Ancients. | Yaşayan nefes alan Kadimlerden öğrenme fırsatını kaçırmakla alakalı bu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They are willing, over time... | Zamanla bizim tekrar şehre girmemize izin vermeye hazırlar. Sadece şu anda değil. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
That way, we get all of the benefit of Atlantis with very little of the risks or expense. | Bu şekilde, Atlantis'in bütün yararlarını çok az risk ve masrafla alacağız. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, it's not like we don't have our own galaxy to worry about. | Evet, endişelenmemiz gereken kendi galaksimiz yok değil ya. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'd like you to supervise the withdrawal. | Tahliyeyi yönetmeni istiyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Can I talk to you for a moment? | Seninle bir saniye konuşabilir miyim? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I didn't want to say this in front of McKay because I know he'd want the job. | Bunu McKay'in önünde söylemek istemedim, çünkü işi isterdi. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
The Ancients are willing to leave someone behind | Kadimler arkada birisinin kalmasını istiyorlar, bir arabulucu olarak, bir çeşit elçi denebilir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You know I would be more than happy to... It's not gonna be you. | Bundan çok mutlu olaca... Sen olmayacaksın. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Tell me someone who's more qualified for that job. | Bu iş için daha vasıflı kimmiş söyleyin. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
So they're gonna just shut us out, after everything we've done here? | Yani burada bütün yaptıklarımızdan sonra bizi kapatacaklar mı? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
you've done a hell of a job here... | burada çok iyi bir iş çıkardın... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I can take comfort | Bu keşfin sona erebileceği bir sürü yol varken bunun en kötüsü olmadığını bilerek rahat edebilirim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You guys all packed up? | Toplandınız mı? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I really don't have that much stuff. | O kadar fazla eşyam yok. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Most of my belongings are already with my people. | Eşyalarımın çoğu zaten halkımın yanında. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How's that going, by the way? Are the... | O nasıl gidiyor, bu arada? Kadimler Athosyalıların anakarada kalmasına izin verdiler mi? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
They have found a suitable planet for us to relocate to. | Bizi yerleştirecek uygun bir gezegen buldular. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
One with our own Stargate. | Kendi yıldızgeçidimizle birlikte. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
How'd that go down? | O nasıl gitti bari? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It was not the homecoming of the Ancestors my people envisioned. | Halkımın hayal ettiği gibi bir Ataların eve dönüşü değildi bu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You guys want any of this stuff? | Bunları ister misiniz? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Johnny Cash poster? Skateboard? Sudoku books? | Johnny Cash'in posteri? Kaykayım? Sudoku kitapları? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
My place is with my people. | Benim yerim halkımla. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
And I can't leave this galaxy until every last Wraith is dead. | Bütün Wraithler ölmeden bu galaksiden ayrılamam. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I just had to say it out loud. | Yalnızca yüksek sesle söylemem gerekiyordu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You, too, should know that we would be honored if you decided to stay with us, John. | Bizimle kalmaya karar verirsen, onur duyarız bilmelisin. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, well, I think the Air Force has got other plans for me. | Evet, ama sanırım Hava Kuvvetlerinin benim için başka planları var. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
We also just had to say it out loud. | Yalnızca yüksek sesle söylememiz gerekti. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well... | Bu berbat bir şey. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'm not... I'm not... I'm not good at | Ben... Ben veda etmekte pek iyi değilimdir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Our paths will cross again, John Sheppard. | Yollarımız tekrar kesişecek, John Sheppard. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Of that I am sure. | Ondan eminim işte. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, before our paths uncross... | Yollarımızın kesişmeden önce bu kutular için yardım edebilir misiniz? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I'll throw in pizza and some beer and... | Biraz pizza biraz bira içeriz ve... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Popcorn? | Patlamış mısır mı? Ve patlamış mısır bizim... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I imagine I could work there if I wanted to. | İstersem orada çalışabilirim diye düşünüyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What about you, Carson? | Peki ya sen, Carson? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, they offered me a surgery position at Stargate Command. | Yıldızgeçidi Komutanlığında bana cerrahi pozisyon teklif ettiler. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I don't know. Area 51, I guess. | Bilmem. 51. Bölge sanırım. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Tool around with as much of the database as we're able to bring back with us. | Veritabanının getirebildiğimiz kadarını inceleyeceğim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You know, in a way, I look forward to focusing on a single problem for a while. | Aslında bir süreliğine yalnızca tek soruna odaklanmayı dört gözle bekliyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Being continually pulled off of research to put out fires can be... | Yangınları söndürmek için sürekli araştırmadan çekilmek... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
you know, frustrating. | ...çok sinir bozucuydu. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I just don't know how many times I'm gonna be asked to | 51. Bölge'de günü kurtarmam kaç defa istenecek hiç bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Oh, I'm sure it'll come up. | Eminim bir şeyler çıkacaktır. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Not as often as I'd like. | İstediğim kadar sık değil. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well... | İtiraf etmem gerekir, ikinizle de çalışmak zevkti. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
In fact, out of all the people... | Aslında o kadar insan arasından... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
You are not tearing up on me, are you? | Ağlamayacaksın değil mi? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Oh, he is. He's tearing up. I know. | Ağlıyor. Ağlayacak. Biliyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Now you've ruined it. | Berbat ettiniz. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Oh, I'm sorry. | Üzgünüm. Tam da bir şey söylemek üzereydim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, it's not like we're not gonna see each other at the Gate. | Geçitte görüşmeyecek değiliz ya. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
What? What you were gonna say. | Ne? Söyleyeceğin şey. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Just say it. Now I'm curious. | Söyle hadi. Meraklandım. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I was going to say... | Diyecektim ki... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
goodbye, Rodney. | elveda, Rodney. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Doctor. Come in. | Doktor. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Well, we are way ahead of schedule, | Programın önüne geçtik... | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
ready to head out at 08:00. Daedalus is going to take most of the gear. | saat sekizde gitmeye hazırız. Daedalus aletlerin çoğunu götürecek. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
People and their odds and ends will make their way through the Stargate, thanks to the | İnsanlar ve eşyaları yıldızgeçidinden gidebilecekler, Kadimlerin yeni SNM'si sağolsun. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Actually, | Aslında, kızgınım. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
For one thing, I'm only a quarter of the way through war and peace. | İlk olarak, Savaş ve Barış'ın yalnızca ilk çeyreğine gelmiştim. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
I can't imagine what I can possibly do for a living now. | Şimdi nerede çalışacağımı hayal dahi edemiyorum. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Every government in the world's gonna offer you a job. | Dünya'daki bütün devletler sana iş teklif edeceklerdir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
It's all downhill from here. You've peaked. | Bundan sonra aşağılara ineceksin. Zirvedeydin. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
"Life isn't fair. It's just fairer than death." | "Hayat adil değil. Sadece ölümden daha adil." | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Oscar Wilde? | Oscar Wilde'ın mı? | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Princess Bride. | Princess Bride'ın. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Good movie. | Güzel film. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, yeah, I should be. | Evet, olmam gerekir. | Stargate: Atlantis The Return: Part 1-1 | 2006 | ![]() |