Search
English Turkish Sentence Translations Page 155645
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
U redu, ali kratki smo s ljudima zbog ove bolesti. | Pekala,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Potrudit �emo se po�uriti. | Çabuk halletmeye bakarız. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kupila sam privjesak kod zanatlije u Croyi, naselju kojeg �emo upravo posjetiti. | Kolyeyi Croya'da bir esnaftan aldım,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U mom narodu je uobi�ajeno davati takve poklone kao izraz divljenja i po�tovanja. | Atosyalılar arasında böyle hediyeler almak gelenektir,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hej, mo�da i ja tebi ne�to kupim tamo. Stvarno? | Oraya gitmişken belki ben de sana birşeyler alırım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U redu, raspitati �emo se uokolo i vidjeti mo�emo li �togod korisnog saznati, ali ako samo osjeti� opasnost... | Pekala, etrafta soruşturacağız, bakalım işe yarar bir istihbarat bulabilecek miyiz,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Dobro onda. | Tamam o zaman. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ispri�avam se, mo�ete li mi re�i �to se dogodilo sa zanatlijom koji je nekad bio na ovom mjestu? | Afedersiniz,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Specijalizirao se za ru�no izra�en nakit, narukvice, privjeske, lan�i�e... | El işi mücevherat, bilezik, kolye... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nema ga. | O gitti. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nema ga? | Gitti mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Za vrijeme bolesti koja je poharala naselje prije nekoliko tjedana. | Birkaç hafta önce köyü esir alan hastalık zamanında. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
On i jo� 40ak ostalih. | O ve 40 kişi daha. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�ao mi je, dijete, mrtav je. | Üzgünüm, çocuğum, o öldü. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hej, �ujem da ima� ne�to. Da. | Birşeyler bulduğunu duydum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Otkrila sam od �ega se ljudi razbolijevaju, i to je ne�to s �ime smo se ve� susreli. | İnsanları hasta eden şeyi buldum... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
To je jedinstveni protein napravljen od strane stanovnika planete Hoff. | Hoff adında bir gezegenin sakinlerinin yarattığı özel bir protein. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Napravljen je da utje�e na wraithski mehanizam hranjenja, i u�ini ih imunima na proces. | Wraith'in beslenme sistemiyle temasa geçmesi için tasarlanmıştı,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ubijao je i Wraitha koji se hrani i polovicu ljudi koji su ga primili. To�no. | Beslenen Wraith'i öldürdü, yanında da onu alan insanları da. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Mislim da smo gotovi ovdje. Ne jo�. | Sanırım burada işimiz bitti. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pro�ao sam ovo mjesto ve� dva puta. Nitko ni�ta ne zna. | Bu yeri iki kez aradım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, mo�da netko zna, ali se jo� nije odlu�io priznati. | Belli ki birileri biliyor, ama kendini açığa çıkarmayı uygun bulmuyor. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bila sam upu�ena ovdje. Pokazav�i mi privjesak, Kanaan mi je poru�io da do�em u ovo naselje. | Ben buraya yönlendirildim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Znam da prolazi� kroz te�ko razdoblje. �eli� odgovore, to je razumljivo, | Bak, zor zamanlar geçiriyorsun. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
ali razmisli o tome da to utje�e na tvoje promi�ljanje. | ...ama bunun senin verdiğin kararları olumsuz etkilediğini kabul etmen gerek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Barem malo. U �to sumnja�, Johne? | Birazcık. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Moju interpretaciju vizije ili u samu viziju? | Gördüğümü yorumlamamı mı, yoksa gördüğümün kendisini mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bili smo ovdje dovoljno dugo. Da ovdje ima ne�to, prona�li bismo to ve�. | Uzun süredir buradayız. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Rodney, Ronon, odlazimo. | Rodney, Ronon, ayrılıyoruz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Jesi li sigurna da je to taj isti protein? | Aynı protein olduğuna emin misin? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Napravila sam usporedbu. Skoro pa potpuno poklapanje. | Tam karşılaştırma yaptım. Neredeyse birebir tuttu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Skoro? Suo�eni smo s novom i pobolj�anom verzijom. | Neredeyse mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hoffanski lijek je ubijao oko 50% testnih subjekata, a ovaj ubija samo 30%. | Hoff ilacı deneklerin kabaca % 50'sini öldürmüştü, bu % 30'unu öldürüyor. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Da, ali to je jo� uvijek 30% previ�e. | Evet, ama % 30 hala çok fazla. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kako je stanovni�tvo osam razli�itih planeta cijepljeno s lijekom, a da o tome ni�ta ne znaju? | 8 farklı gezegenin yaşayanları bir ilaç alıyor, nasıl oluyor da bunu farketmiyorlar? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Mogu�e je da je lijek uba�en preko njihovih izvora hrane i vode. | Yiyecek ve su kaynaklarıyla verilmiş olabilir. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Provodimo neke testove. Pa, tko je iza toga? | Tahliller uyguluyoruz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, mo�da su Hoffanci nastavili sa �irenjem lijeka, ali u puno ve�em opsegu? | Belki Hoffalılar ilacın dağıtımına tekrar başlamışlardır,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nisu ni�ta radili tako skoro. Kada su Wraithovi saznali �to rade, uni�tili su �itavu civilizaciju. | Bu aralar pek birşey yapmıyorlar. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, mo�da je nekoliko njih pre�ivjelo, i planiraju osvetu. | Belki birazı hayatta kalmıştır ve intikam peşindedir. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nasumi�na priroda distribucije lijeka je jasna i prora�unata. | Bu ilacın dağıtımının rasgele doğası bellidir ve hesaplanmıştır. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
O�igledno je namijenjena izbacivanju Wraithova iz ravnote�e. | Kesinlikle Wraith'i ortadan kaldırmak amaçlıdır. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne mogu znati koji im je izvor hrane zara�en. | Hangi besin kaynaklarının hastalıklı olduğunu bilmelerine imkan yok. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Zna�i, samo je pitanje vremena prije no �to postanu gladni i nervozni. | Yani tekrar acıkıp huysuzlaşmaları sadece an meselesi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Pa, znam da ja bih. | Ben öyle olurdum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Moramo se vratiti na Hoff, | Hoff'a gitmeliyiz,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
pretra�iti ostatke i vidjeti mo�emo li otkriti �to se doga�a prije no �to slijede�a planeta bude napadnuta. | ...kalanları araştırıp, başka bir gezegene daha saldırılmadan duruma ışık tutacak birşeyler bulmalıyız. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Idemo, Rodney. | Gidelim, Rodney. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kanaan... Gdje si? | Kanaan. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne znam. Tko te je oteo? | Bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne znam. | Bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kako da te prona�em? Ve� zna� gdje treba� oti�i po odgovore. | Seni nasıl bulabilirim? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Naselje. | O köy. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Prestala si tra�iti. Oti�la sam. | Ama aramayı kestin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ni�ta nisam na�la. Bila si tako blizu. Molim te, Teyla. | Birşey bulamadım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Vrijeme nam istje�e. | Zamanımız tükeniyor. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Potrebna si nam. | Sana ihtiyacımız var. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
I nisi spavala? Meditirala sam, ali sam definitivno bila budna. | Ve uyumuyordun, öyle mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nema sumnje. Ovo je stvarno. Ali, ve� si bila na planetu. | Şüphe götürmez. Bu gerçek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne�to nam je promaklo, sigurna sam. �elim ti vjerovati, Teyla, ali ja sam znanstvenik. | Birşeyleri kaçırdık. Eminim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Nau�ena sam da mislim kriti�ki. Postoji mogu�e obja�njenje. | Eleştirel gözle bakmak üzere yetiştirildim. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kanaan ima dar, istu sposobnost kao i ja. Wraithsku DNA. | Kanaan'da yetenek vardı, bendekinin aynısı. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kanaan je bio jedini koji je mogao razumjeti kako se osje�am. | Kanaan ne hissettiğimi anlayabilen tek kişiydi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
To vas je i zbli�ilo. | Bu sizi bir araya getirdi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
To smo dijelili jo� od djetinjstva. Ali, jeste li ikada komunicirali na ovaj na�in? | Çocukluktan beri paylaştığımız birşeydi. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Znam kako ovo izgleda, pukovnice, i znam �to svi misle. | Bunun nasıl göründüğünü anlıyorum, Albay,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
"Vidi ono �to �eli vidjeti, vjeruje u ono �to �eli vjerovati.", | "Ne görmek istiyorsa onu görüyor, neye inanmak istiyorsa ona inanıyor,"... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
ali uvjeravam Vas da ovo nije takav slu�aj. | ...ama sizi temin ederim, durum böyle değil. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kada se pukovnik Sheppard vrati s Hoffa, mo�emo... Ne mogu �ekati. | Yarbay Sheppard Hoff'tan döner dönmez... Bekleyemem. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Kanaan je rekao da im vrijeme istje�e. Moram odmah i�i. | Kanaan zamanlarının tükendiğini söyledi. Hemen ayrılmam gerek. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Dobro. | Anlıyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne treba mi Va�e dopu�tenje, pukovnice. | İzne ihtiyacım yok, Albay. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Osim ako me ne namjeravate vezati. | Eğer beni zorla tutmak istemiyorsanız. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Bojni�e Lorne, javite se. Recite, pukovnice. | Binbaşı Lorne, cevap verin. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Okupite svoj tim. Pratit �ete Teylu natrag na M2S 181. Razumijem. | Ekibinizi toplayın. Teyla'yı M2S 181'e geri götüreceksiniz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne pu�tam te natrag samu. Hvala, pukovnice. | Oraya yalnız gitmene izin veremem. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Zovi me Sam. | Bana Sam de. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hvala, Sam. | Teşekkürler, Sam. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Rodney, javi se. Reci. | Rodney, cevap ver. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Jesi li na�ao i�ta? Samo hrpu sme�a, ti? | Birşeyler bulabildin mi? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ni�ta. | Hiçbir şey. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Wraithovi su stvarno uni�tili ovo mjesto. Da, ovo nije nasumi�no uni�tavanje. | Wraith buranın canına okumuş. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ovo je mjesto nekad bila riznica svog hoffanskog znanja. Rekao bih da ve�ina toga nedostaje. | Bu yer tüm Hoff'un bilgi deposuydu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Tko je tamo? Rodney, �to se doga�a? | Kim var orada? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U�inilo mi se da sam �uo ne�to. Opusti se. Vjerojatno su samo �takori. | Birşey duydum sandım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
�takori? | Sıçanlar mı? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U redu, ako je netko ovdje, bolje mu je da iza�e. | Pekala eğer burada biri varsa, dışarı çıkmakla iyi eder. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne �alim se. | Şaka yapmıyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Stani, ne�u te povrijediti. Samo ti ho�u postaviti nekoliko pitanja. | Dur bakalım. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Tko si ti? �to radi� ovdje? | Şimdi, sen kimsin? Burada ne arıyorsun? | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
U redu, mo�da mi mo�e� pomo�i. Tra�im neke medicinske stvari. Knjige, datoteke, opremu. | Pekala, belki sen bana yardımcı olabilirsin. Tıpla ilgili şeyler arıyorum. Kitaplar, dosyalar, alet edevat. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne znam ni�ta o tome. Dok smo do�li ovdje, ve�ina dobrih stvari je ve� nestala. | Ben hiçbir şey bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Samo kopamo po ostatcima. Sheppard... | Kalanlar arasından seçiyoruz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Izgleda da nismo jedini ovdje. �to ima�? | Burada bir tek biz yokmuşuz. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Gomilu klinaca koji prekopavaju ostatke. Le�inari. Misli� da imaju ono �to nam treba? | Bir grup çocuk burada kalanları kurcalıyordu. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Hoffansko istra�ivanje im ni�ta ne bi zna�ilo. U redu, ako nisu oni, tko je onda? | Hoff araştırmaları pek umurlarında değildir. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Ne znam. Jedno je sigurno, tkogod to bio, to�no je znao �to tra�i. | Bilmiyorum. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Podsje�a me na tr�nicu koju smo imali kod ku�e. | Bana evimin oradaki bit pazarını hatırlattı. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
Svake nedjelje se pro�eta� do pristani�ta i na�e� �togod ti treba, | Her pazar, körfez bölgesi boyunca,... | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |
i puno toga �to ti ne treba. | ...ve tabi istemediklerini de. | Stargate: Atlantis The Kindred: Part 1-3 | 2008 | ![]() |