Search
English Turkish Sentence Translations Page 155567
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
That did not just happen! | Bu olmadı! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Warning fire only! | Uyarı ateşi sadece! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
How could he not recognize the Gate address? | Geçit adresini nasıl tanımaz? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Do you know the symbols of every address of every planet we've been to? | Gittiğimiz bütün gezegenlerin adreslerini sen biliyor musun ki? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Yes, as a matter of fact! | Aslına bakarsan, evet! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Go! Get to the Gate! | Yürüyün! Geçide gidin! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Go on! We'll be right behind you. | Devam! Biz hemen arkandayız. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Medical team to the Gate room! | Tıbbi ekip geçit odasına! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Hey, where are the others? | Diğerleri neredeler? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They're right behind me. | Hemen arkamdalar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I guess it could be worse. | Sanırım daha kötüsü de olabilirdi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I know you must be thinking this is your fault... | Bunun senin hatan olduğunu düşündüğünü biliyorum... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I have already tried to console him. | Onu çoktan teselli etmeye çalıştım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We were bound to run across a planet you'd been to sooner or later. | Öyle ya da böyle daha önce bulunduğun bir gezegenle karşılaşacaktık. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It was night last time. | O zaman geceydi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Linor! | Linor! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's a man, father. | Bir adam bu baba. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He's near death. | Neredeyse ölecek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You think we would not remember you? | Seni hatırlamayacağımızı mı sandın? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We offered you food and shelter. | Sana yiyecek ve sığınak sunduk. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Maybe you did not remember our village. | Belki köyümüzü hatırlamadın. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
We were forced to rebuild after the Wraith came. | Wraithler geldikten sonra tekrar inşa etmek zorunda kaldık. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Linor! No! | Linor! Hayır! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They were looking for you. | Onlar seni arıyorlardı. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry... Sorry? | Üzgünüm... Üzgün müsün? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You will not bring death and destruction on us again. | Bize ölüm ve yıkım getirmeyeceksin bir daha. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I can't say the Wraith won't be back here again, | Wraithlerin bir daha buraya gelmeyeceğini söyleyemem... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but I can promise you they're not coming back here because of him. | ...ama buraya onun yüzünden tekrar gelmeyeceklerine söz verebilirim. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Not once we've sacrificed the Wraithbringer to his masters. | Wraith getireni efendilerine kurban etmezsek tabii. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He prefers "Ronon". | O Ronon demenizi tercih eder. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Probably also prefers not to be sacrificed to the Wraith. | Muhtemelen Wraithlere kurban edilmemeyi de tercih eder. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He is a victim of the Wraith, | O da Wraithlerin kurbanı, hepimiz gibi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
His planet was destroyed. He was captured and made a runner, but he is not one anymore. | Gezegeni yok edildi. Yakalandı ve kaçak yapıldı, ama artık değil. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They cannot track him as they once did. | Bir zamanlar yaptıkları gibi onu takip edemiyorlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They did not feed on us all last time. | Son defa hepimizden beslenmediler. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They promised that if he ever came back, and we captured him, | Eğer bir daha geri dönerse ve biz onu yakalarsak... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
we would be forever free from culling in the future. | ...gelecekte toplanmadan sonsuza kadar özgür kalacağımıza söz verdiler. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They "promised"? | Söz mü verdiler? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They are Wraith! | Onlar Wraith! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
And it will not protect you in the future. | Ve gelecekte de sizi kurtarmayacak. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I said nothing of killing. | Öldürmekten bahsetmedim ki. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Isn't that what "sacrifice" means? | Kurban etmek bu anlama gelmiyor mu? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I know not what his masters will do to him once we turn him over. | Onu geri verdiğimizde efendilerinin ona ne yapacağını bilmiyorum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You're giving him to the Wraith? | Onu Wraithlere mi vereceksiniz? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They left this behind... | Bunu geride bıraktılar... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
So that we could call them. | Onları çağırabilelim diye. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He has already activated it. | Çoktan çalıştırmış. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They're going to kill all of us... | Siz de dahil hepimizi öldürecekler. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
all the pretty horses. | bütün güzel atlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I gave him some morphine for the pain. | Acı için ona biraz morfin verdim. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I need to know how many villagers. | Kaç tane köylü olduğunu bilmem gerek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
How far is the Gate from the village? | Geçit köyden ne kadar uzakta? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Have you seen a guy around? | Etrafta bir adam gördün mü? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
He looks like you, but he's got messy hair. | Sana benziyor, ama dağınık saçları var. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I think I lost him somewhere, and... and a pretty girl, and a caveman. | Sanırım onu bir yerde kaybettim ve güzel kız ve mağara adamı. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I may have given him a wee bit too much, but he was making it impossible for me to treat him. | Ona birazcık fazla morfin vermiş olabilirim, ama onu tedavi etmemi imkânsız hâle getiriyordu. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Snap out of it, McKay. | Kurtul şundan McKay. Bu önemli. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Come on. What kind of weapons did they have? | Hadi. Ne tür silahları vardı? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'd say something that shoots arrows is a good guess. | Ok fırlatan bir şey iyi bir tahmin derim. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Why am I lying here? | Neden buraya uzanmışım? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You have an arrow, Rodney, in your gluteus maximus. | Bir ok saplandı sana, Rodney, Gluteus Maximus'una. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Well, that sounds painful. | Bu acı verici gibi geldi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Gluteus maximus... | Gluteus maximus... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
glootus... | glootus... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
maa...ximus... | maa...ximus... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
That's my ass, isn't it? | Bu benim popom değil mi? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Call me if he makes any sense. | Mantıklı konuşmaya başlarsa çağır beni. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Get him back here, | Onu buraya getirin, köyünüzün liderini. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Because I need to talk to him. | Çünkü onunla konuşmam gerekiyor. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's too late for you. | Senin için artık çok geç. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
The Wraith will be here soon. | Wraithler yakında buraya gelecek. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
and I promise he'll be dead before I go down. | ...ben düşmeden onun öleceğine söz veriyorum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Hey, buddy, you want to fill me in on this plan? | Dostum, bana bu planı açıklayacak mısın? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Let him go now. Get Keturah! | Derhal bırak onu. Keturah'ı getirin! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Unhand him now! | Derhal bırak onu! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I will not free you. | Seni serbest bırakmayacağım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
These men will kill your friends first. | Bu adamlar önce arkadaşlarını öldürür. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I don't think that'll be necessary. | Buna gerek kalacağını sanmıyorum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Why don't we all put our weapons down and | Hepimiz silahlarımızı indirelim ve bunu güzelce konuşalım olur mı? | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
It's me the Wraith want. | Wraithlerin istediği benim. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They had nothing to do with what happened here. | Burada olanlarla hiçbir ilgileri yok. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They won't shoot me. | Beni vurmuyorlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They must know the Wraith still want me alive. | Wraithlerin beni canlı istediklerini biliyor olmalılar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I was a little more worried about them shooting us. | Bizi vuracaklarından birazcık endişe ediyordum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Please, Keturah. | Lütfen, Keturah. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Let him go now! | Derhal bırak onu! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Back off, Sheppard. | Geri çekil, Sheppard. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Drop the knife now! | Hemen bıçağı yere bırak! | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but it was my fault. That isn't true. | ...ama benim suçumdu. Bu doğru değil. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You know it is. | Doğru olduğunu biliyorsun. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I should never have come here. | Asla buraya gelmemem gerekiyordu. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I should never have stayed. | Asla kalmamalıydım. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'm sorry about what happened to your village, | Köyünüze olanlardan dolayı üzgünüm.... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but if you think turning me over to the Wraith will keep you safe, | ...ama beni Wraithlere vermenizin sizi güvende tutacağına inanıyorsanız, iyi. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
Do it. | Yapın o zaman. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
I'll do whatever I have to to make up for what happened, | Olanları telafi etmek için elimden ne gelirse yapacağım... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
but don't punish them for my mistake. | ...ama benim hatam yüzünden onları cezalandırmayın. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
They're good people. | Onlar iyi insanlar. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
You let them go, | Bırakın onları gitsinler... | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |
or I'll be dead before the Wraith get here. I promise. | ...yoksa Wraithler buraya gelmeden öleceğim. Söz veriyorum. | Stargate: Atlantis Sateda-1 | 2006 | ![]() |