Search
English Turkish Sentence Translations Page 15458
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You and the world will see this miser doing that one day | siz göreceksiniz bunu ayrica tüm dünyada buna sahit olacak oglumu bir kralin kiziyla evlendiricem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I have not walked so much in my whole life as today | Hayatim boyunca hic bukadar yol yürümemistim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
How much more, Sethji? Two more steps, Panditji | daha nekadar yürücez efendim? iki adim daha, rahip bey Daha ne kadar yürüyeceğiz efendim. Az kaldı dayanın biraz. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If I put one step further, I will die, why are you bent on... | bir kac adim daha atarsam yorgunluktan ölücem... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...taking away the life of a brahmin, could've taken a bus | ...ben size neyaptim beni öldürmekmi istiyorsunuz neden otobüse binmedik | Dil-1 | 1990 | ![]() |
No need for a bus. 10kms are over, only 3 kms now. | gerek yok. 10 km yürüdük sadece 3 km kaldi. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
No, I can't walk Get up, what are you doing? | hayir, gitmiyorum artik kalkin burdan neyapiyorsunuz? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Why are you pushing us? My master's car is coming | neler oluyor niye kattiriyorsun bizi? Otelin sahibi geliyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What were you telling? From Delhi hotel, we... | nediyorsun? delhi deki otelden, | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...got a profit of 50 lakhs That is peanuts for me | ...500 bin dollar kar mi ettik bu nedirki benim icin hicbisey | Dil-1 | 1990 | ![]() |
50 lakhs is nothing. It's peanuts, do you know what is peanuts. | 500 bin hic mi? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
50 lakhs are peanuts for him | 500 bin dollar onun icin bir hic mis | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Our London hotel has got a profit of 2 crores | Londradaki otelimiz 2 mil. dollar kar etti efendim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Only that much, I expected 4 crores, this is a loss for us | sedece 2 mi ben en az 4 mil. dollar bekliyordum buna kar denmez Sadece okadar mı, ben en az 4 milion $ bekliyordum, bu kar değil ki. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You have important meeting with Mehra Group of Hotels, Dubai | Mehra Group of Hotels ile önemli bir görüsmeniz var, Dubai de | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It is impossible today. Today is my daughter 17th birthday | Bugün olmaz. bugün kizimin 17. yas günü | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Please try, sir, it is a matter of many lakhs | Biseyler yapin efendim yoksa millionlarca dollar zarar ederiz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My daughter's birthday comes once a year. Let the lakhs go | kizimin yas günü yilda bir kere zarar ederim ama yavrumu kiramam | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Only daughter of a millionaire. | sadece bir kizi var ve Milyoner | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What happened? Your son's alliance people will be waiting | kendinize gelin efendim? Görücüler bekliyorlar | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I got the alliance. Heard God breaks the roof... | Kimin kizini isticemi biliyorum artik. hedefime bukadar hizli ulasacagimi bilmiyordum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...and gives money, but he has given me from the sky | yerde ararken gökten geldi paralar | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You mean this rich man! He will not marry his... | Bu zengin adamin kizinimi diyorsunuz! o size otelinin... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...cook's daughter to your son. | ...kızını bile vermezler oğlunuza, hayal kurmayı bırakın. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He will drive you away like mad and send you to mental asylum | Istemeye giderseniz sizi hemen kovarlar, sizi timarhaneye gönderirler İstemeye giderseniz sizi hemen kovarlar sizi tımarhaneye gönderirler. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Leave this idea, and let us go the place, we left for | Boş verin efendim böle hayallerle olmaz, hadi gidelim. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You don't know this Hazari Prasad, I have got the... | ehh git basimdan Hazari Prasadi tanimiyorsun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...rich king, my son's marriage will take place with his daughter. | ...adamı mı buldum,ne gerekiyorsa yapacağım kızını alacağım. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
For that l can do anything. | bunun icin ne gerekiyorsa yaparim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let God do good for you? | Allah sizden razi olsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I have taken appointment, sir Can we invite quotations... | Ben randevu aldim efendim teklifleri geldi kabul edelimmi? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...from Bennett & Colemen? Sure | ...Bennett & Colemen mi? tabi edin düsünmeye gerek yok Tabi edin düşünmeye gerek yok. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Today one Hazari company's is starting. | bugün bitane daha Hazari holdingin acilisi var. güzel | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Looks like a rich man Must be a rich heritage, like me. | önemli bir adama benziyor evet zengindir,benim gibi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What was the cost of the dog roaming Rs. 500 | Köpekler icin nekadar istyiorsun? 500 rupi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Are you mad? 500 rupees for 4 dogs, for that much fifty... | cildirdinmi? 4 köpek icin 500 rupi, istesem 50dollara iki köpek alirdim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Dogs were small, cheat What were you Secretary | acele etme veriyorum iste Sen neciydin Sekreter | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Give fast, Bachanji is waiting for me What is your rate? | cabuk ver, Bachan beni bekliyor sen nekadar istiyorsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Should bring up dogs or become an actor | Bu adamlari kiralamaktansa köpek beslemek daha iyi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Nothing matches you Have you joined a drama troupe | paraciklarim köpek sahipleri, film yildizlari... nedir bunlar söylesene | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This is business Business! You will not understand this | Ticaret bu Ticaret! sen anlamassin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, we accept your guts What did I do? | Raja, seni taktir ediyoruz Neyaptimki? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't act innocent, now? You have challenged Karate.. | dostum kendini bukadar masum göstermeye calisma herkezin önünde karate.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja will break every part of Shakti. That is Raja's challenge | Raja Shaktinin bütün kemiklerini kiracak raja meydan okuyor. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Shakti will come walking but go back in a cot, what guts? | Shakti yüreyerek gelecek ama ambulansla gidecek, raja meydan okuyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja will die but with a style I have not put these posters | Raja ölecek ama bi kahraman gibi ölecek durun bi dakika bunlari ben astirmadimki? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What are you telling? Whose naughtiness is this? | Nediyorsun? Kim yapti bunu? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
When fox's death comes, he goes towads the lion | eceli gelen insani bilmem ama | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But when a dog wants to die he calls a lion for a challenge | eceli gelen köpek cami duvarina isermis | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Poor one, he will die young Now Raja's game is over | zavalli cok gencti ama fazla yasamadi raja nin gelecegi pekte iyi görünmüyor | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, we will not let you down. I will remove these posters now | Raja, merak etme sana bisey olmicak bunlari hemen indirirz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If posters go, prestige will also go. Let me face it now | yazilari indirisen kaybetmis sayilirim, artik bi caresine bakicam, kolay olmicak | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He has not come, may not come Looks he ran away. | Raja gelmedi, o gelmedi herhalde korkmustur. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Here is our college's champion for three years, Mr. Shakti | Arkadaslar Karsinizda kolejimizin 3 senelik sampionu Shakti | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But I feel, it will be unjust not to give him a last opportunity | yinede biz raja beye son bir sans vermessek bu ona büyük bi haksizlik olur | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mr. Raja, you can still escape the insult of getting defeated | Raja bey isterse, rezil olmamak icin bu dövüsten cekilebilir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This is the opportunity, run away | Dostum son Sansin, kacabilirsin! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But one condition, he will fall at Shakti's feet and ask forgivance | ama bir sartimiz var. herkezin önünde shakti beyin ayaklarina kapanarak ondan af dilicek! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I am ready to fight, but on one condition. If this Madhu has... | Dövüsmeye hazirim,ama benimde bi sartim var eger bayan madhu da... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...guts, let her accept it What is the condition? | biraz cesaret varsa kabul eder! sartin ne? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If I win, in front of everyone, l will kiss Miss Madhu Okay | Ben yenersem,herkezin önünde,bayan madhu yu öpücem kabul | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But my condition is, if he loses, he will kiss my friend Mimi | benimde sartim var, eger kaybederse, arkadasim mimi yi öpücek | Dil-1 | 1990 | ![]() |
but if Mr. Shakti is defeated, he will kiss Mimi | ama eger shakti yenilirse oda bayan mimi yi öpücek | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Friends, as per the condition Raja will kiss Madhu here | arkadaslar bildigimiz gibi artik yeni sampionumuz Raja, sartlara göre herkezin önünde bayan madhu yu öpücek | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Come, Madhuji, Friends, give her a big hand | gel, Madhu, arkadaslar, onu alkislayin | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I don't put my mouth on stupid things | Cocukken babam bana alcak insanlar la ugrasma diye ögüt vermisti | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Son, going to the temple. Yes | Oglum, Tapinaga mi gidiyorsun. evet | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Have you thought about Madhu? | Kizin Madhu yu da düsünüyormusun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
For her only I am going to the temple to pray to God for her | tapinaga onun icin gidiyorum, tanriya madhunun mürveti icin dua edicem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Where is our daughter, Madhu? There she is | Kizim Madhu nerde? orada | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Father, I want a pill Ramu did not give the vitamin pill to you | baba bana silah lazim avami gidiceksin? kus mu vurucaksin? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will kill him. Till I shoot him, l won't have breakfast | o alcagi yasatmicam baba, onu öldürene kadar asla yemek yemicem | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He insulted me in front of everyone. | o beni herkezin önünde rezil etti | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He caught me in front of everyone and... and What | o beni herkezin önünde tutup tutup neyapti, neyapti? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
He did'nt do anything Then how were you insulted | hicbisey yapmadi. nasil rezil oldun ozaman? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let her talk | Bırak kızın konuşsun. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Good morning, uncle. Hello, Shakti. | Günaydin amca selam, Shakti. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Son, what is this? Is everything fine? | oglum bu ne hal? iyimisin sen? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Yes But your lips look broken to me | evet Dudaklarin sanki sismis | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Boxing practice became a bit too much | yok herhalde biraz fazla antreman yaptim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Don't do such practice that it becomes difficult to recognize U | Bukadar fazla antreman yapma yoksa birgün seni taniyamicam Oğlum fazla antreman yapma yoksa birgün seni tanıyamayacağım. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I forgot, I have to go to the temple. you talk, I will go | Neredeyse unutuyordum Tapinaga gitmem lazim siz oturun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
God bless you, Sethji | Allah sizden razi olsun efendim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Sethji, our God has come | Efendimiz geldi, büyük insan geldi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Who is this, look like an incarnate of King Harishchandra | Buda kim, melek gibi Insan diimi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
All of you sit peacefully | Oturun hepiniz | Dil-1 | 1990 | ![]() |
What will happen to us poor, if you are not there. | Sizde olmasaniz bize kim yardim eder | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I consider myself poorer than you as God has given... | tanri bana almak icin iki el verdi ama görüyorsun Tanrı bana almak için iki el verdi ama görüyorsun. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...me lot of wealth but only two hands to donate. | Vermek için iki el yetmiyor. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Wish God had given me thousand hands for that purpose | keske vermek icin bana yüz tane el verseydi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Let God do good to you | Allah sizden razi olsun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mother, you have given me everything, still I come... | Tanrim, bana herseyi verdin, ama ben sana Tanrım sen bana herşeyi verdin, para servet. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...as a beggar to your temple to pray to you to give me... | .. bir dilenci gibi geliyorum,bana herseyi verdin Ama ben sana herzaman bir dilenci olarak geliyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...a good daughter in law as you gave all other things. | ...birde güzel bir gelin ver Tanrim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I don't need any dowry, but only a Lakshmi (Goddess of... | servet mal mülk istemiyorum, sadece gelin istiyorum | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Go Yes, sir | Git tamam efendim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Sir, Car's tyre is punctured ls there no spare tyre. | Efendim, arabanin iki lastigi patlamis yedek yokmu. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I had to go to an important meeting, what to do? | kötü oldu, toplantiya yetismeliyim telefonda yok | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Why should you be troubled? | Zahmet olucak? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Today at least give Vada Pav to fill the stomach | su parayi al,biraz yicek biseyler ver bize | Dil-1 | 1990 | ![]() |