Search
English Turkish Sentence Translations Page 15456
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Because I ... | Çünkü... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I was not in my ... | benim gibi değildi... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
we say, normal to do. | çok normal söylüyorlardı. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I know it for some ... | Bu bazıları için... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
must have been terrible. | korkunçtur. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Especially for you, Candy ... | Özellikle senin için, Candy ... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
The debt of these! | Bunu yaz deftere! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Stuff! | Sayfalar! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Stuff ... | Sayfalar... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
is a pest! | Bu zararlıdır! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I've never felt something intense. | Ben yoğun birşey hissetmedim. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
While we vreeën, she looked me with her large eyes Labrador. | O büyük Labrador gözleriyle bana bakıyordu. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I know! 's Old monkey you should not face learn draw! | Biliyorum! Biraz daha baksaydı bir maymun portresi çizebilirdi! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I think she has never received a turn. | Böyle bir dönüş olacağını hiç düşünmemiştim. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I say this not to stoefen. Because she has cried afterwards. | Çünkü bu, o söylemiyor diye bağırıyordu. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
This is a classic, man! | Klasik, adam! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
After all the drug problems of the r. .. | Akşamdan kalma ilacı nedir ya... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
and that gerotzooi by three. | ...üç taraftan geliyor. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
You mean ... that gangbang? | Yani... toplu tecavüz gibi? | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I am proud of you. You have a flawless path to point G! | Seninle gurur duyuyorum. Biz G noktasına giden kusursuz bir yol bulduk! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Thanks to me, means welt! Thanks, JC! | Senin sayende, sağol! Sen de sağol, JC! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Sure, man. | Tabi oğlum. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Good as that. | O kadar iyi ki. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
You are now a barker could buy. | Şimdi gidip bişeyler alalım. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I have a house on it rural 's eye. | Ordan da kır evine gideriz. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
You've no need to move, huh? | Buna hepimizin ihtiyacı var, ha? | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
If you have no children? | Tabi çocuğu yoksa? | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Why are you tonight no rabbit food? | Bu gece neden tavşan yemiyoruz? | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Rabbit? Keilekker! Yes, with roots! | Tavşan mı? Keilekker yapalım! Evet, köküyle beraber! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Only is it we never succeeded these poor creatures to develop. | Bizim başardığımız şeyi bu zavallılar geliştiriyor. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Say 's, JC, would you not be? | Söylesene, JC, yapar mıyız cidden? | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Sure. I have my cutter not, but it will probably go. | Tabi yaparız. çakım olmadan hem de, kendi ellerimler yaparım. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Please note that rabbit I clean but not the roots! | Şimdi şöyle güzel bir tavşan yiyelim! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Be careful! The main ... | Dikkatli olun! Esas mevzu... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
... He was a firm tick in his neck it. | ...boynuna bir kerede şöyle. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Without hesitation! So! | Duraksamadan yani! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
After you have him only his frakske still pulling ... | Sonra da bunu sadece biraz çekerek ... | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
and I can even 'n cap them for your sweet. | bende kap getireyim. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Sensitive souls, now please the eyes be closed. | Dayanamam diyorsan, yaparken gözünü kapatacaksın. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Goodbye, miffy! | Hoşçakal, miffy! | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
It's not very elegant you take in my suitcase. | Bu çok şık durmayacak ama. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
If I had his head Florent Pagny, I 'm really different. | Florent Pagny'ni başardıysa, gerçekten farklıyım demektir. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Believe me or not ... Vanessa. | İster inan ister inanma... Vanessa. | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
Myhomeco@gmail.com | çeviren: tamerol | Dikkenek-1 | 2006 | ![]() |
I can tease somebody. | Bu harika! Mehra bey, Nisan icin hemen bir gün bakalim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Again, he had dreams. Why are you piercing the pillows | bu adam yine Rüya görüyor. Bırak su yastığı kendine gel... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Bring water. | Su getir. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Come to your senses. Money, money... | Kendine gel. uyan artık Paralar, Paralar... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Come to your senses. | Kendine gel. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Flood has come Come to your senses | sel bastı Kendine gel artık... uyan! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This is not money, this is cotton 1 | Bu para değil, pamuk bu 1 | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You have put water on my lakhs | Paralarımın üzerine su döktün... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You already have lakhs How much more do you need? | O kadar Paran var daha fazlasını ne yapacaksın? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I want to earn crores. You don't know the effect of... | Ben milyarlar istiyorum. Para kazanınca kendimi nasıI iyi hissetigimi bilemezsin... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...money on me. | ...Parayı görünce. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It makes me ecstatic and makes merry. | mutlu oluyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It makes me feel like dance. | Dans etmek istiyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It makes me feel like sing. | Şarkı söylemek istiyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
It makes feel like a flower! | kendimi çiçek gibi hissediyorum! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I can do anything for money. Live or even die or can dance. | para için herseyi yaparım yasarım,ölürüm,şarkı söylerim dans ederim,göbek atarım | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Devi Lakshmi, always have mercy on this fool | Devi Lakshmi, bereketini bendeniz kulundan hiç eksik etme | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Mother, Eat, drink & have merry, but do not leave me & go. | tanrım, yemek, Su ve evlilik verdin, ama beni yinede terk edip gitme. bol kazançlar ver | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Has burnt for long? Seth, you are using this... | çok yandı? efendim,senelerdir ayni duayı yapıyorsunuz... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...when Devi Lakshmi has no problem, what is your problem? | ...Devi Lakshmi dert etmiyorsa, senin derdin ne? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Tell me, has the Pandit come? He is waiting for a long time | Söyle bana, Rahip bey gelmedimi? Kaç saattir içerde sizi bekliyor... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
See Sethji, I have brought lot of alliances after choosing a lot. | Bakin efendim, uzun bir arayıştan sonra uygun gelin adaylarının resimlerini getirdim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Keep them inside, I am not interested in their beauty. | Bos ver onları, kızın güzelliği önemli değil | Dil-1 | 1990 | ![]() |
If blind, I will put eyes, if limp, can put Jaipur legs... | Ister kör,isterse sakat olsun | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...if fat, not give her food, but she should be the... | ...her eksigini halledebiliriz, önemli olan onun... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Even if not beautiful, the horoscopes should match | Aman efendim yinede erkekle kizin yildizlari uymasi lazim Aman efendim yinede erkekle kızın yıldızları uyması lazım. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
That is okay. But I should get dowry. I have only one son. | Farketmez yeterki bu kiz cok ceyiz getirsin. Bir tek oglum var | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I can only conduct his marriage once & reap the maximum | onu hayatta bir kez evlendircem, hayatim boyunca oglumun dügününden birkez para kazanicam zengin olmassa servetimi nasil artircam | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Have tea Fool, you want to kill the Pandit? | Buyrun cayiniz Rahip beyi öldürmek mi istiyorsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
But I am not giving poison There is sugar in tea... | ben cay veriyorum zehir vermiyorumki cay da seker var... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...if Pandit gets diabetes and dies, then | ...ve rahip beyin şekeri çıkarda hasta olursa, yada ölürse ozaman ne olacak. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I don't have diabetes You have that danger if you eat sugar | efendim bende seker hastaligi yokki olabilir niye canini tehlikeye atiyorsun? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
A fly has fallen in the tea. | Cay a sinek düstü. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Now it is waste. | cay ikimizinde olmadi. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Panditji, no fly can drink Hazari Prasad's tea | rahip bey, hic bir sinek Hazari Prasad in cayini icemez | Dil-1 | 1990 | ![]() |
So, what were you telling Your wish is ok... | evet, nerede kalmistik? Seciminiz iyide.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...but your son's wish is also necessary. | ...peki oglunuz nediyecek, onada fikrini sormaliyiz... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
No need, he is my son and for seven generations, our family's | siz oglumu merak etmeyin, o babasinin ogludur tutumluluk ve ileri görüs atalarimizin mirasidir | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...own aim is we can lose our skin but not money | .. eminin oda benim gibi düsünüyordur | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Were you teasing a lonely girl? | Kizi tek basina görünce asilirsin? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I was not teasing. | Hayir ona asilmiyorum. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Actually, she... | hanim efendinin yüzü... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...looks like my dead sister. | ...ölen kardesime okadar benziyorki. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
So sad! | Cok üzücü! | Dil-1 | 1990 | ![]() |
lf you don't mind... | Sizden rica etsem.. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
...tie this rakhi in my hands. | ...su ipi bilegime baglamisiniz. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Why not? Sure! Thanks. | tabi? neden olmasin! Thanks. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Okay, sister. | Sagolun kardesim. | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Keep meeting me | görüsmek üzere | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, you narrowly escaped getting beaten by a slipper | Raja, gecmis olsun yoksa kizlar seni cig cig yutacaklardi | Dil-1 | 1990 | ![]() |
My calculation is straight, if she accepts, ok, or this rakhi | Prensibime göre yola gelirse ne ala, degilse kardesim olur | Dil-1 | 1990 | ![]() |
This eve teasing of yours has made us late for college. Come | Kardeslerinin yüzünden okula gec kalicaz, hadi gidelim... | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Raja, is this is the time to come to college. Answer! | Raja,bu saatemi okula geliyorsunuz ... konusaniza? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
Sir, my father had the fourth heart attack Oh my God | efendim, babam kalb krizi gecirdide Aman allahim | Dil-1 | 1990 | ![]() |
You should be in hospital now But my lectures, attendance, sir | senin hastaghanede olman gerekmiyormu sey efendim derslerim yoklamalarim? | Dil-1 | 1990 | ![]() |
I will see to all that Thank you, sir | ben hallederim onlari cok saolun efendim... | Dil-1 | 1990 | ![]() |