Search
English Turkish Sentence Translations Page 152103
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I sound rather nervous, don't I? Not at all. | Çok gergin görünüyorum, değil mi? Hiç gergin görünmüyorsunuz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I thought I wanted to discuss your book, I'm amazed at the subterfuge... | Kitabınızı tartışmak istiyordum, ama şimdi bunu ben de bilmiyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I don't want to discuss it. | Hayır, tartışmak istemiyorum galiba. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's remarkable to discover one isn't what one thought. | Birinin olduğunu düşündüğünüz gibi olmadığını anlamak önemli. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I've always been aware of what was in my mind... | Aklımdakilerden hep emin olmuşumdur. | Spellbound-1 | 1945 | |
| And you're not now? | Şimdi değil misiniz? | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's quite ridiculous. | Bu çok saçma. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I was stupid to come in here like a distracted child. | Buraya dağınık bir velet gibi gelmem çok aptalcaydı. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You're very lovely. | Çok sevimlisiniz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Don't talk that way, you'll think I came in to hear that. | Öyle konuşmayın, buraya bunları duymaya gelmedim ben. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I know why you came in. | Neden geldiğini bliyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Because something has happened to us. | Çünkü bize bir şeyler oldu. | Spellbound-1 | 1945 | |
| But it doesn't happen like that, in a day. | Ama öyle bir günde olmaz ki. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It happens in a moment sometimes. I felt it this afternoon. | Bazen bir anda oluverir. Bu akşam hissettim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Like lightening striking. | Yıldırım gibi düştü. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It strikes rarely. | Çok nadiren düşer. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I don't understand how it happened. | Nasıl olduğunu anlamadım. | Spellbound-1 | 1945 | |
| What is it? lt's not you... | Nedir o? Sen değil, senin sabahlığınla... | Spellbound-1 | 1945 | |
| it's something about your robe. My robe? I don't understand. | ...ilgili. Sabahlığım mı? Anlamıyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Forgive me, something struck me... | Üzgünüm, birden oluverdi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I've been having a bad time with my nerves lately, your robe... | Son zamanlarda sinirlerim bozuk biraz, sabahlığın... | Spellbound-1 | 1945 | |
| the dark lines... You're ill. | ...koyu çizgiler... Sen hastasın. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Hello. Yes, Dr. Edwardes. | Merhaba. Evet, Dr. Edwardes. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Yes, yes. What? | Evet, evet. Efendim? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Where is he? I'll be there right away. | Nerede? Hemen geliyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Garmes has tried to murder Floreau, then cut his own throat. | Bay Garmes, Floreau'yu öldürmeye çalışmış sonra da kendi boğazını kesmiş. | Spellbound-1 | 1945 | |
| ls it bad? I think so, he's in surgery. | Kötü müymüş? Sanırım. Ameliyata almışlar. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I'll be right along. | Geleceğim hemen. | Spellbound-1 | 1945 | |
| He's lost a lot of blood, but he'll pull through. | Çok kan kaybetti ama kurtulacak. | Spellbound-1 | 1945 | |
| What's the pulse? 140. | Nabız? 140. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's going down. | Düşüyor. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Why are the lights out? What do you mean? | Işıklar neden kapalı? Ne demek istiyorsunuz? | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's dark, that's why he did it, because the lights are out. | Karanlık yüzünden yaptı bunu. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Put them on! And the doors, unlock them... | Açın şunları! Kapıları da açın. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You can't keep people in cells. Dr. Edwardes. | İnsanları hücrelerde tutamazsınız. Dr. Edwardes. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Fools babbling about guilt complexes, what do you know about them? | Suçluluk komplekslerinden bahseden aptallar, siz ne bilirsiniz ki? | Spellbound-1 | 1945 | |
| He did it. He told me, he killed his father... | Yapmış. Bana söyledi, babasını öldürmüş. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Put the lights on, quick. | Işıkları açın, hemen. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's dark, it's dark. | Karanlık, burası karanlık. | Spellbound-1 | 1945 | |
| He's going to collapse. Come here. | Düşecek. Gelin buraya. | Spellbound-1 | 1945 | |
| lt looks like his heart. Not heart, shock of some sort... | Sorun kalbinde gibi. Kalpten değil, yorgunluktan... | Spellbound-1 | 1945 | |
| brought about by exhaustion. | ...kaynaklanan bir şok sadece. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Take him to his room, I'll take care of him. | Odasına götürün, ben ilgileneceğim onunla. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I suppose I made quite an exhibition of myself. | Çok ilginç bir gösteri sundum galiba. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Who brought me here, you? | Beni buraya kim getirdi, sen mi? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Rather a mess, going to pieces in surgery. | Ameliyat bayağı pis bir iş. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I remember now, Edwardes is dead... | Hatırladım, Edwardes öldü... | Spellbound-1 | 1945 | |
| I killed him, took his place. I'm someone else, I don't know who. | ...onu ben öldürdüm ve yerine geçtim. Ben başka birisiyim, kimim hatırlamıyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I killed him, Edwardes. | Onu öldürdüm, Edwardes'ı. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I've no memory, it's like looking in a mirror and just seeing the mirror. | Hiçbir şey hatırlamıyorum, sanki aynaya bakıyorum ve kendimi göremiyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| And yet the image is there, I know it's there. | Ama bir şekilde biliyorum ki görüntü hala orada. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I exist, I'm there. | Ben varım, oradayım. | Spellbound-1 | 1945 | |
| How can a man lose his memory and name, and still talk like this? | Bir insan hafızasını kaybetmesine rağmen nasıl böyle konuşabilir? | Spellbound-1 | 1945 | |
| As if he were quite sane. | Sanki akli dengesi yerindeymiş gibi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Are you afraid of me? No. | Benden korkuyor musun? Hayır. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You're ill, loss of memory is not a difficult problem. | Hastasın, hafıza kaybı çok önemli bir sorun değil. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Yes, I know. Amnesia... | Evet, biliyorum. Bellek kaybı, insan... | Spellbound-1 | 1945 | |
| a trick of the mind for remaining sane. | ...beyninin sağlıklı kalabilmek için çevirdiği bir numara. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You remain sane by forgetting something too horrible to remember. | Hatırlanması korkunç olacak bir şeyi unutarak dengenizi koruyabiliyorsunuz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You put the horrible thing behind a closed door. | Korkunç bir şeyi kapalı kapılar ardına koyuyorsunuz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| We have to open that door. I know what's behind it... | O kapıyı açmak zorundayız. Arkasında ne olduğunu biliyorum... | Spellbound-1 | 1945 | |
| Murder. No... | Cinayet. Hayır... | Spellbound-1 | 1945 | |
| that's a delusion you've acquired out of illness... | ...hastalığın yüzünden olan bir yanılsama bu... | Spellbound-1 | 1945 | |
| Will you answer me truthfully and trust me? | Bana açık cevap verip bana güvenir misin? | Spellbound-1 | 1945 | |
| I trust you but I can't think, I don't know who I am. | Sana güveniyorum ama kim olduğumu bile bilmiyorum ki. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Who telephoned you yesterday? | Dün kim telefon etti? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Telephoned me? Yes, in the office. | Telefon mu? Evet, ofiste. | Spellbound-1 | 1945 | |
| She said she was my office assistant... | Sekreterim olduğunu söyledi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| She was worried about me, hadn't heard... | Benim için endişelenmiş, bir süredir... | Spellbound-1 | 1945 | |
| So she was Dr. Edwardes assistant and hadn't heard from him. | Demek Dr. Edwardes'ın sekreteriymiş ve bir süredir haber alamamış ondan. | Spellbound-1 | 1945 | |
| What else did she say? | Kadın başka neler dedi? | Spellbound-1 | 1945 | |
| That she didn't recognise my voice, that I wasn't Dr. Edwardes. | Benim Dr. Edwardes olmadığımı, sesimi tanıyamadığını. | Spellbound-1 | 1945 | |
| So you hung up in anger? I was confused... | Sen de kızıp kapattın mı? Aklım karışmıştı... | Spellbound-1 | 1945 | |
| my head ached. Was that your first doubt? | ...başım ağrımıştı. Bu ilk kuşkun muydu? | Spellbound-1 | 1945 | |
| First doubt? The first time you became confused? | İlk kuşku mu? İlk kez mi aklın karıştı? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Did anything else happen before that? | Daha önce böyle bir şey oldu mu? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Yes, when I was in the hotel, packing to come here... | Evet, oteldeyken, buraya gelmek için toplanırken... | Spellbound-1 | 1945 | |
| I found a cigarette case in my coat. | ...cebimde bir sigara pakedi buldum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It frightened me, I didn't know why. Here. | Çok korktum, nedenini anlayamadım. Bak. | Spellbound-1 | 1945 | |
| The initials J.B., see them? When I saw them in the hotel room... | Baş harfleri J.B., gördün mü? Otel odasında bunları görünce... | Spellbound-1 | 1945 | |
| they made my head ache. | ...başıma ağrılar girdi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| They're probably your initials. | Bunlar, muhtemelen senin adının baş harfleri. | Spellbound-1 | 1945 | |
| J.B. J.B. | J.B. J.B. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You must sleep, when you wake up you'll be able to tell me more. | Uyu şimdi, uyanınca daha çok konuşabiliriz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| lf you trust me. I trust you. | Eğer bana güveniyorsan. Güveniyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| It's late, you better get some sleep. I'll be all right. | Geç oldu, biraz uyu sen de. Ben iyiyim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I'm sure there will be no police enquiry for a few days... | Birkaç günlüğüne polis soruşturması olmayacaktır. | Spellbound-1 | 1945 | |
| We'll talk and straighten things up before anything happens. | Eminim bir şey olmadan biz konuşup işleri halledebiliriz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I'll come in the morning and report you too ill for service. | Sabah gelip görevini yapamayacak kadar hasta olduğunu bildiririm. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I have been in Dr. Edwardes office for 5 years... | 5 yıldır Dr. Edwardes'ın bürosundayım... | Spellbound-1 | 1945 | |
| and the man who spoke to me is not Dr. Edwardes. | ...ve benimle knuşan adam Dr. Edwardes değildi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| He let me have my vacation when he left on his... | Kendisi tatile çıkarken bana da izin verdi... | Spellbound-1 | 1945 | |
| I was very worried when I didn't hear from him last week. | ...geçen hafta ondan haber alamayınca merak ettim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Then I thought he might've just come here without reopening his office... | Sonra, ofise uğramadan direk buraya gelmiş olabileceğini düşündüm. | Spellbound-1 | 1945 | |
| That's why I telephoned. Show them the picture. | O yüzden telefon ettim. Resmi gösterin. | Spellbound-1 | 1945 | |
| That's a different man. He was taking a chance. | Bu başka birisi. Büyük risk almış. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Somebody might've known what Edwardes looked like. | Burada Edwardes'ı tanıyan birileri çıkabilirdi. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You never saw the real Edwardes? No, I never met him. | Gerçek Edwardes'ı hiç görmediniz mi? Hayır, görmedim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| But I felt something was wrong from the moment our man appeared. | Ama bizimki geldiğinde bir gariplik sezinlemiştim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| He didn't impress me as a scientist... | Bir bilim adamı gibi görünmüyordu... | Spellbound-1 | 1945 |