• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152044

English Turkish Film Name Film Year Details
Spartacus bears the title, Spartacus ünvanı taşıyor. Spartaküs ünvanı taşıyor olabilir... Spartacus ünvanı taşıyor. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
but I look towards a man of honor to regain it. Ama şu an onu tekrar kazanabilecek adamın gözlerine bakıyorum. ...ancak ünvanı tekrardan kazanabilecek olan onurlu bir adama bakıyorum. Ama şu an onu tekrar kazanabilecek adamın gözlerine bakıyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
If you value your life... Hayatına değer veriyorsan... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
never awaken a gladiator. ...bir gladyatörü asla uyandırma. ...asla bir gladyatörü uyandırma. ...bir gladyatörü asla uyandırma. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Please... Lütfen. Lütfen... Lütfen. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Domina sent me... Beni Sahibe'm gönderdi. Hanımefendi beni gönderdi. Beni Sahibe'm gönderdi. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Return the way you came. Geldiğin gibi geri dön. Geldiğin gibi git. Geldiğin gibi geri dön. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Why do you refuse me? Beni neden geri çeviriyorsun? Neden beni reddediyorsun? Beni neden geri çeviriyorsun? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Am I not pleasing... Hoşuna gitmedim mi? Zevk vermiyor muyum? Hoşuna gitmedim mi? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I have no desire to lie with a woman Bunu yapmaya zorlanan bir... Emredildiği için sevişen kadınlarla yatmak gibi bir huyum yoktur. Bunu yapmaya zorlanan bir... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
who has been commanded to do so. ...kadınla yatmak gibi bir arzum yok. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
And what do you think will happen Böyle bir emri yerine getiremezsem ne olur sanıyorsun? Peki ya emirleri uygulamakta başarısız olursam ne olacağını sanıyorsun? Böyle bir emri yerine getiremezsem ne olur sanıyorsun? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Stay then. Kal öyleyse. Kal o zaman. Kal öyleyse. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
On the floor. Yer senin. Yerde. Yer senin. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Is there nothing I can do Capua Şampiyonu için yapabileceğim hiçbir şey yok mu? Capua'nın Şampiyonu için yapabileceğim herhangi bir şey var mı? Capua Şampiyonu için yapabileceğim hiçbir şey yok mu? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
There is one desire I would have serviced. Yerine getirebileceğin bir isteğim var. İstediğim sadece tek bir şey var. Yerine getirebileceğin bir isteğim var. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
If you are able... Yapabilirsen tabii. Yapabilirsen tabii... Yapabilirsen tabii. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Spartacus breathes fire this morning. Spartacus bu sabah formunda. Neden acaba? Spartaküs bugün ateş kusuyor. Spartacus bu sabah formunda. Neden acaba? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I wonder to the cause. Sebebini merak ediyorum: Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
How did your evening pass with our champion? Şampiyon'la geceniz nasıl geçti bakalım? Şampiyon'la geceniz nasıl geçti? Şampiyon'la geceniz nasıl geçti bakalım? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
He made... Benden... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
many demands of me. ...çok şey talep etti. ...bir sürü şey istedi. ...çok şey talep etti. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Many demands, eh?! Demek çok şey talep etti. Bir sürü şey ha? Demek çok şey talep etti. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Our Thracian is ready to stud. Trakyalı'mız artık azgın bir boğa. Trakyalımız damızlık olmaya hazır. Trakyalı'mız artık azgın bir boğa. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I shall make arrangements for this very night. Bu gece için hazırlık yapayım. Bu gece için düzenlemeleri yapacağım. Bu gece için hazırlık yapayım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
And when the sun rises, Güneş doğduğunda Marcus Crassus'a doğru yola çıkmış olacağız. Sonra sabahında da Marcus Crassus'a doğru yola çıkacağız. Güneş doğduğunda Marcus Crassus'a doğru yola çıkmış olacağız. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Wh!t of Ilithyia, and her desire for Crixus? Ilithyia ve onun Crixus'a olan azgınlığından ne haber? Peki ya Ilithyia ve onun Crixus tutkusu? Ilithyia ve onun Crixus'a olan azgınlığından ne haber? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I've already set plans in motion. Ben planı yaptım. Kafamda birkaç bir şey var. Ben planı yaptım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The pup bares his teeth. Yavru köpek dişlerini gösterdi. Eniğin dişleri çıkıyor. Yavru köpek dişlerini gösterdi. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Sleep did not come? Gece uyuyamadın mı? Uyku tutmadı mı? Gece uyuyamadın mı? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Nor is it deserved. Hak eden uyur. Haketmezsen gelmiyor. Hak eden uyur. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Embrace dreams when the sun falls. Gün battığında düşlerine sarıl. Güneş batınca uykuna dön. Gün battığında düşlerine sarıl. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I have news. Haberlerim var. Aurelia... Haberlerim var. Haberlerim var. Aurelia... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Aurelia...? Aurelia'dan mı? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Not yet. Daha değil. Henüz değil. Daha değil. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
But I have dispatched Mira, Kölelerden Mira'yı onu araması için görevlendirdim. Ancak Mira'yı, evin kölelerinden birini onu araması için gönderdim. Kölelerden Mira'yı onu araması için görevlendirdim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
And your son. Ve oğlunu. Tabii oğlunu da. Ve oğlunu. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
How do you manage such a thing? Böyle bir şeyi nasıl başardın? Nasıl böyle bir şey yapabildin? Böyle bir şeyi nasıl başardın? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
She was sent by Domina. Hanımefendi tarafından gönderilmişti. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
To prepare me for certain... Şampiyon'un yapması gereken şeylere... Şampiyon'un yapması gereken bazı şeylere beni hazırlamak için gönderilmiş. Şampiyon'un yapması gereken şeylere... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
duties required of a champion. ...beni hazırlaması için. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
So the gods throw women at you, now! Demek Tanrılar artık üstüne kadın da yağdırıyor. Demek Tanrılar şimdi de sana kadın gönderiyor ha? Demek Tanrılar artık üstüne kadın da yağdırıyor. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Your form returns. Formunu kazanıyorsun. Formun geri dönüyor. Formunu kazanıyorsun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Pair with Hamilcar. Hamilcar ile eşleş. Hamilcar ile kendini dene. Hamilcar ile eşleş. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
It appears Duro has lost his brother. Görünüşe göre Duro kardeşini unutmuş. Görünüşe göre Duro kardeşini kaybetti. Görünüşe göre Duro kardeşini unutmuş. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Better that than his head. Aklının onda olmasından iyidir. Kafasını kaybetmesinden iyidir. Aklının onda olmasından iyidir. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
It's done? Tamam mı? Fahişe Desponia artık sikişemez. Tamam mı? Fahişe Desponia artık sikişemeyecek. Tamam mı? Fahişe Desponia artık sikişemez. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Nor the man inside her when I slit her throat. Kafasını kestiğimde onu beceren adam da öyle. Boğazını kestiğim sırada içeride olan adam da öyle. Kafasını kestiğimde onu beceren adam da öyle. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
It was not Solonius. Solonius değilmiş. Bu kişi de Solonius değildi. Solonius değilmiş. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Whose face do I look upon? Kimin kafası bu peki? Kastor'un. Solonius'un adamı. Bu baktığım kafa kimin? Kimin kafası bu peki? Kastor'un. Solonius'un adamı. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Kastor. Kastor. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
One of Solonius' men. Solonius'un adamlarından birisi. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Send it to Solonius. Bunu Solonius'a gönder. Solonius'a gönderin, bir müddet ölümden kurtulmanın tadını çıkarsın. Bunu Solonius'a gönder. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Let him savor the relief of escaping death. Ölümden kurtulmasının tadını çıkarsın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You will be bedding a proper Roman woman. Özel bir Romalı kadınla yatacaksın. Asil bir Romalı ile yatacaksın. Özel bir Romalı kadınla yatacaksın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
One far above your station. Senin konumundan çok üstte biriyle. Sakın onu rencide edeyim deme. Senin mevkinden çok yukarıda birisiyle. Sözümü iyi dinle ve ona kabalık etme. Senin konumundan çok üstte biriyle. Sakın onu rencide edeyim deme. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Yes, Domina. Emredersiniz Sahibe'm. Tek kelime etme. Ses de çıkarma. Peki, Hanımefendi. Emredersiniz Sahibe'm. Tek kelime etme. Ses de çıkarma. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Speak not a word, nor make a sound, Tek kelime konuşma, hiç ses çıkarma, zevkini sakla. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
save one of pleasure. Zevk için sakla. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Follow her lead, Dediklerini yap. İsteklerini sez ve yerine getir. İştahlıca. O ne isterse onu yap. Onun tutkularını izle ve ne gerekiyorsa dinç bir şekilde yap. Dediklerini yap. İsteklerini sez ve yerine getir. İştahlıca. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Yes, Domina. Emredersiniz Sahibe'm. Arena'da Capua Şampiyonu'sun. Peki, Hanımefendi. Emredersiniz Sahibe'm. Arena'da Capua Şampiyonu'sun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
In the arena, you are Champion of Capua. Arenada Capua'nın Şampiyonu olabilirsin... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
But tonight, you a common slave. Ama bu gece alelâde bir kölesin. ...ancak bu gece sıradan bir kölesin. Ama bu gece alelâde bir kölesin. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
To do as commanded. Emredileni yapacak bir köle. Anlaştık mı? Emredileni yapacaksın. Emredileni yapacak bir köle. Anlaştık mı? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
We are clear, Domina. Emredersiniz Sahibe'm. Anlaştık, Hanımefendi. Emredersiniz Sahibe'm. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
They will prepare you for the festivities. Seni eğlence için hazırlayacaklar. Seni cümbüş için hazırlayacaklar. Seni eğlence için hazırlayacaklar. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Wait until summoned. Çağırılana dek bekle. Çağrılmanı bekle. Çağırılana dek bekle. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Fetch the best wine. En iyi şarabı getirin. En iyi şaraptan getir. En iyi şarabı getirin. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I want our guest well plied when she arrives. Misafirimizin, geldiğinde çok iyi ağırlanmasını istiyorum. Misafirimiz geldiğince iyice memnun olmasını istiyorum. Misafirimizin, geldiğinde çok iyi ağırlanmasını istiyorum. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Domina. Sahibe'm. Hanımefendi. Sahibe'm. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Where were you last night? Dün gece kiminleydin? Dün gece neredeydin? Dün gece kiminleydin? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I waited almost to the point of detection. Seni buluşma yerinde bekledim. Neredeyse nöbet değişimine kadar bekledim. Seni buluşma yerinde bekledim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I could not break away. Kaçamadım. Sahibe'min yanındaydım. Dışarı çıkamadım. Hanımefendi'ye hizmet ediyordum. Kaçamadım. Sahibe'min yanındaydım. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Domina? Sahibe mi? Hanımefendi mi? Sahibe mi? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Or maybe that guard I saw you with today. Yoksa seni bugün birlikte gördüğüm nöbetçiyle mi? Yanlışın var Yoksa dün seni gördüğüm muhafız mı? Yoksa seni bugün birlikte gördüğüm nöbetçiyle mi? Yanlışın var Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You are mistaken.. Yanılıyorsun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I am not blind. Kör değilim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You where touching his arm Koluna dokunuyordun. Koluna dokunup gülüşüyordun, sana bakış şekli... Koluna dokunuyordun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
and laughing and the way he gazed at you... Gülüyordun. Hele onun sana bakışı... Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
If you are not blind, then you surely see Kör olmasaydın Hector'un bütün kadınlara aynı şekilde baktığını Eğer kör değilsen o halde kesinlikle... Kör olmasaydın Hector'un bütün kadınlara aynı şekilde baktığını Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
that Hector gazes at all women in the same fashion. ...Hector gibi tüm kadınlara aynı gözle bakmaya başlamışsın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I give no shit about other women. Diğer kadınlar umurumda değil. Diğer kadınlar umurumda değil! Diğer kadınlar umurumda değil. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You shame me. Bana leke sürdün. Beni utandırdın. Bana leke sürdün. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You shame yourself, with thoughts of imaginary slights. Böyle kuruntularla geldiğin için kendinden utanmalısın. Sen hayali görüntülerin yüzünden kendinden utan! Böyle kuruntularla geldiğin için kendinden utanmalısın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I know what I saw. Ne gördüğümü biliyorum. Hayır, bilmiyorsun. Ne gördüğümü biliyorum. Ne gördüğümü biliyorum. Hayır, bilmiyorsun. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
No. You do not! Hayır, bilmiyorsun! Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
and nor did Hector. Hector da öyle. Hector da bilmiyordu. Hector da öyle. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
His key?! Onun anahtarı. Anahtarı... Onun anahtarı. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The purpose of my smile and touch. Gülüşümün ve ona dokunuşumun amacı. Gülüşmelerin ve dokunmanın tek sebebi. Gülüşümün ve ona dokunuşumun amacı. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The only one he received. Benden gördüğü tek yakınlığın amacı. Sadece bunu almaktı. Benden gördüğü tek yakınlığın amacı. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I have but a moment Sahibe'min şarabını götürmeden önce çok az vaktim var. Hanımefendi'ye şarabını götürmek için kısa bir zamanım var. Sahibe'min şarabını götürmeden önce çok az vaktim var. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Use it to apologize for ever thinking.. Bu süreyi bana kendini affettirmek için kullan. Düşündüklerden dolayı özür dilemek için kullan. Bu süreyi bana kendini affettirmek için kullan. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
You are my heart... Sen benim canımsın. Sen kalbimsin... Sen benim canımsın. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
I will never doubt the beating of it again. Senden bir daha asla şüphe etmeyeceğim. ...bir daha atışından asla şüphe duymayacağım. Senden bir daha asla şüphe etmeyeceğim. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
Oh, apologies, Licinia. Kusura bakma, Licinia. Özür dilerim, Licinia. Kusura bakma, Licinia. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
We appear to have arrived before Ilithyia's Ilithyia Spartacus'la doruğa ulaşmadan ortaya çıkalım dedik. Sanırım Ilithiya'nın Spartaküs'le işi bittikten sonra gelmeliyiz. Ilithyia Spartacus'la doruğa ulaşmadan ortaya çıkalım dedik. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
would this not set every tongue in Rome wagging. Bu Roma kültüründe resmen küfür demek, değil mi? Bu her Romalının dilinde dönmez mi? Bu Roma kültüründe resmen küfür demek, değil mi? Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The wife of Legatus Claudius Glaber! General Claudius Glaber'in karısı Spartacus'u beceriyor! Legatus Claudius Glaber'in karısı, Spartaküsle... General Claudius Glaber'in karısı Spartacus'u beceriyor! Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
It is a scandal, is it not? Bu bir skandal, değil mi? Duyduklarımın en harikası! Tam bir skandal değil mi? Bu bir skandal, değil mi? Duyduklarımın en harikası! Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
The most splendid I have ever heard. Hem de duyduğum en harika skandal. Spartacus: War of the Damned Whore-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152039
  • 152040
  • 152041
  • 152042
  • 152043
  • 152044
  • 152045
  • 152046
  • 152047
  • 152048
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact