• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151990

English Turkish Film Name Film Year Details
The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded. Alarm verilene kadar tamamen kampa sızmışlardı. Spartacus-2 1960 info-icon
l submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. Publius Marcus Glabrus Roma ordusunun şerefini kirletmiştir. Spartacus-2 1960 info-icon
lf we punished every commander who made a fool of himself... Eğer kendini aptal yerine koyan her komutanı cezalandıracak olsak... Spartacus-2 1960 info-icon
fire, water, food and shelter... Roma şehrinin her yönde 400 mil yakınında... Spartacus-2 1960 info-icon
Glabrus is my friend, and l will not dissociate myself from his disgrace. Glabrus benim dostumdur ve onun bu onursuzluğuna kayıtsız kalmayacağım. Spartacus-2 1960 info-icon
l now lay down the command of my legions... Lejyonlarımın komutasını şimdi teslim ediyor... Spartacus-2 1960 info-icon
I've seen it before we all have and l know the meaning of it! Bunu daha önce de gördüm hepimiz gördük ve anlamını biliyorum! Spartacus-2 1960 info-icon
l don't like the colour of it. ben bunun rengini beğenmiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
but l won't take... kabul edebilirim, ama Crassus'un diktatörlüğünü ve... Spartacus-2 1960 info-icon
You seemed so happy. l didn't want to bother you. O kadar mutlu görünüyordun ki. Seni rahatsız etmek istemedim. Spartacus-2 1960 info-icon
l am happy. Mutluyum. Spartacus-2 1960 info-icon
ls it blue shadows and purple woods? Mavi gölgeler ve mor ormanlar mıydı? Spartacus-2 1960 info-icon
l want to make love to my wife! Karımla sevişmek istiyorum! Spartacus-2 1960 info-icon
ln the spring. İlk baharda. Spartacus-2 1960 info-icon
How? l mean, how do you know? l know. Nasıl? Yani nereden biliyorsun? Biliyorum işte. Spartacus-2 1960 info-icon
Why didn't you tell me? l just did. Bana niçin söylemedin? Söyledim ya. Spartacus-2 1960 info-icon
Did l hurt you? No, you didn't. Canını acıttım mı? Hayır, acıtmadın. Spartacus-2 1960 info-icon
l didn't mean to be so rough. Why don't you kiss me? Öyle hoyrat olmak istemezdim. Hadi beni öpsene. Spartacus-2 1960 info-icon
This is the first time l was ever going to have a baby. İlk defa bir bebeğim olacak. Spartacus-2 1960 info-icon
I'm just the same as l ever was, Spartacus. Eskisinden farklı değilim, Spartacus. Spartacus-2 1960 info-icon
l won't break. Merak etme, kırılmam. Spartacus-2 1960 info-icon
{y:i}These slaves have already cost us {y:i}a thousand million sesterces. Bu köleler daha şimdiden bize bir milyar Sestertiusa mal oldu. Bu kölelerdaha şimdiden bize birmilyarSestertiusa mal oldu. Spartacus-2 1960 info-icon
lf now they want to relieve us of their unwelcome presence... Şimdi de bizi uğursuz varlıklarından kurtarmak istiyorlarsa... Spartacus-2 1960 info-icon
lmpossible! They've already infected half of Italy with this uprising. İmkansız! bu isyanı artık İtalya'nın yarısına bulaştırdılar. İmkânsız! bu isyanı artık İtalya'nın yarısına bulaştırdılar. Spartacus-2 1960 info-icon
lf we permit them to escape now... Şimdi kaçmalarına izin verirsek... Spartacus-2 1960 info-icon
and Spartacus raids the commerce of all south Italy. ve Spartacus tüm Güney İtalya'da ticareti yağmalıyor. Spartacus-2 1960 info-icon
Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... Caesar'ın garnizon komutanı olarak aslen atanmasını onaylamak... Spartacus-2 1960 info-icon
lf we could only have had Batiatus in the other pot! Bir de öbür tencerenin içinde Batiatus olsaydı! Spartacus-2 1960 info-icon
l agree with you. Aynı fikirdeyim. Spartacus-2 1960 info-icon
We lost 19,000 men, including Commodius and his officers. Commodius ve subayları da dahil 19 bin asker kaybettik. Commodius ve subayları da dahil 9 bin asker kaybettik. Spartacus-2 1960 info-icon
We take five years to train a legion. Bir lejyonu eğitmemiz beş yıl alıyor. Spartacus-2 1960 info-icon
l need a few moments of the commander's time. Komutanla birkaç dakika konuşmam gerekiyor. Spartacus-2 1960 info-icon
l hear you've taken a house in the fourth ward. Dördüncü mahallede bir ev satın aldığını duydum. Spartacus-2 1960 info-icon
And you feasted 11,000 plebeians in the field of Mars. Mars çayırında da 11 bin plebe ziyafet vermişsin. Mars çayırında da bin plebe ziyafet vermişsin. Spartacus-2 1960 info-icon
lt scarcely could've been called a feast. Pek ziyafet denemez. Spartacus-2 1960 info-icon
l had no idea you'd grown religious. Dindar olmaya başladığını bilmiyordum. Spartacus-2 1960 info-icon
lf there were no gods at all, I'd revere them. Tanrı diye bir şey olmasa bile ben onlara tapınırdım. Spartacus-2 1960 info-icon
lf there were no Rome, I'd dream of her... Roma diye bir şey olmasa, onun düşünü kurardım... Spartacus-2 1960 info-icon
as l want you to do. ve senin de aynını yapmanı istiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l want you to come back to your own kind. Kendi insanlarının arasına dönmeni istiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l beg you to. Sana yalvarıyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
ls it me you want or is it the garrison? İstediğin ben miyim yoksa garnizon mu? Spartacus-2 1960 info-icon
lf you were l, would you take the field against Spartacus? Benim yerimde olsaydın, Spartacus'a karşı komutayı kabul eder miydin? Spartacus-2 1960 info-icon
l won't betray him. Ona ihanet etmem. Spartacus-2 1960 info-icon
My dear Crassus, l face no such choice. Değerli Crassus, böyle bir seçimle karşı karşıya değilim. Spartacus-2 1960 info-icon
l take it the senate's now offering command of the legions to me. Sanırım senato lejyonların komutasını şimdi de bana teklif ediyor. Spartacus-2 1960 info-icon
You've been expecting it. l have. Bunu bekliyordun. Evet. Spartacus-2 1960 info-icon
My election as first consul, command of all the legions of Italy... Birinci konsül olarak seçilmem, İtalya'daki tüm lejyonların komutası... Spartacus-2 1960 info-icon
Advise me if my terms are acceptable. l can tell you now. Şartlarım kabul edilirse, haber ver. Bunu sana şimdi söyleyebilirim. Spartacus-2 1960 info-icon
They're unacceptable. Yes, l know. Kabul edilemez. Evet, biliyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
When that day comes, l shall be ready. O gün geldiğinde ben hazır olacağım. Spartacus-2 1960 info-icon
lf something isn't done about Spartacus, the senate will change. Eğer Spartacus hakkında bir şey yapılmazsa, senato değişecek, Spartacus-2 1960 info-icon
Just now, he's trying to get out of Italy. Şu anda sadece İtalya'dan çıkmaya çalışıyor. Spartacus-2 1960 info-icon
lf he succeeds, the crisis is over... Eğer başarırsa, kriz sona erer... Spartacus-2 1960 info-icon
and Crassus may stay in retirement indefinitely. ve Crassus'un emekliliği de süresiz olarak devam eder. Spartacus-2 1960 info-icon
I've arranged for Spartacus to escape from Italy. Spartacus'un İtalya'dan kaçması için düzenlemeler yaptım. Spartacus-2 1960 info-icon
if they transport Spartacus and his slaves out of Italy. müdahale etmeyeceğimize dair söz verdim. Spartacus-2 1960 info-icon
lf a criminal has what you want, you do business with him. Eğer istediğin şey haydudun elindeyse, onunla iş yaparsın. Spartacus-2 1960 info-icon
lf all goes well, my estimate is we can load 150 ships a day. Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 150 gemi yükleyebiliriz. Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 50 gemi yükleyebiliriz. Spartacus-2 1960 info-icon
That oughta keep him busy. Saves me fi�nding someplace to sleep. Bu onu yeterince meşgul eder. Yatacak yer aramaktan kurtulurum. Spartacus-2 1960 info-icon
l still want patrols of the back country until we board ship. Ama gene de gemilere bininceye kadar ardımıza devriye çıkarmamızı istiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l'll get them together now. Onları şimdi toplarım. Spartacus-2 1960 info-icon
The countryside's fi�lled with cattle. Köyler sığır dolu. Spartacus-2 1960 info-icon
l'll handle it. Bunu ben hallederim. Spartacus-2 1960 info-icon
l rode a horse. Atla geldim. Spartacus-2 1960 info-icon
l bear a heavy burden of evil tidings. Size kötü haberlerim var. Spartacus-2 1960 info-icon
l saw them in the harbour. Onları limanda gördüm. Spartacus-2 1960 info-icon
lf they run away now, it's not because they're afraid! Şimdi kaçıyorlarsa, korktukları için kaçmıyorlar! Spartacus-2 1960 info-icon
l'm as desolated as you are, General. Ben de sizin gibi yıkıldım, General. Spartacus-2 1960 info-icon
Crassus won't fi�ght us himself. Crassus bize karşı bizzat savaşmayı reddediyor. Spartacus-2 1960 info-icon
l don't know. How can l answer when there is no answer? Bilmiyorum. Bir neden yoksa nasıl cevap verebilirim? Spartacus-2 1960 info-icon
l've been betrayed, just as you have! Sizin gibi ben de ihanete uğradım! Spartacus-2 1960 info-icon
We're fi�ve miles from Brundusium. Brundusium'a beş mil uzaklıktayız. Spartacus-2 1960 info-icon
lf we engage Lucullus... Eğer Lucullus'la savaşa girersek... Spartacus-2 1960 info-icon
lf we turn west to meet Pompey... Eğer batıya dönüp Pompey ile savaşırsak... Spartacus-2 1960 info-icon
so he can take the fi�eld against us. o zaman bize karşı ordunun başına geçecek. Spartacus-2 1960 info-icon
He's forcing us to. He knows l won't let myself be trapped... Bizi buna zorluyor. İki ordu ve deniz arasında sıkışıp... Spartacus-2 1960 info-icon
lf he beats us, he becomes the saviour of Rome... Eğer bizi yenerse, Roma'nın kurtarıcısı olacak... Spartacus-2 1960 info-icon
and there's his fi�nal victory over the senate. ve böylece senatoya karşı nihai zaferi kazanacak. Spartacus-2 1960 info-icon
l can arrange for you, your family and your leaders, of course... sizin, ailenizin ve tabii liderlerinizin... Spartacus-2 1960 info-icon
''By order of the senate... ''Senatonun emriyle biline ki... Spartacus-2 1960 info-icon
fi�rst consul of the Republic... ve Roma ordularının baş komutanı... Spartacus-2 1960 info-icon
and commander in chief of the armies of Rome.'' olarak seçtik.'' Spartacus-2 1960 info-icon
l promise you... Size... Spartacus-2 1960 info-icon
l promise the destruction of the slave army... Köle ordusunun yok edileceğini... Spartacus-2 1960 info-icon
l'd rather be here, a free man among brothers... Burada, önünde uzun bir yürüyüş ve zorlu bir savaş olan... Spartacus-2 1960 info-icon
facing a long march and a hard fi�ght... kardeşlerinin arasındaki özgür bir adam olmayı... Spartacus-2 1960 info-icon
l promise the living body of Spartacus... Uygun göreceğiniz cezayı uygulamanız için... Spartacus-2 1960 info-icon
for whatever punishment you may deem fi�t. Spartacus'un canlı bedenini vaat ediyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
This l vow by the spirits of all my forefathers. Bütün bunlara tüm atalarımın ruhu üzerine yemin ediyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
This l have sworn... Ben buna... Spartacus-2 1960 info-icon
we must fi�ght again. tekrar savaşmak zorundayız. Spartacus-2 1960 info-icon
for us or for anyone else. l don't know. huzur yok. Bilmiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
But l do know... Ama bildiğim bir şey varsa... Spartacus-2 1960 info-icon
l do know that we're brothers, and l know that we're free. Hepimizin kardeş olduğumuzu ve özgür olduğumuzu biliyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
Spartacus takes too keen an interest in our plans, l fear. Korkarım Spartacus planlarımızla fazla yakından ilgileniyor. Spartacus-2 1960 info-icon
lt may fortify your courage to know... Pompey'in şu anda 20 mil batımızda kamp kurmuş olduğunu... Spartacus-2 1960 info-icon
l'm not after glory! Ben şan şöhret peşinde değilim! Spartacus-2 1960 info-icon
l'm after Spartacus. Ben Spartacus'u istiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
And, gentlemen, l mean to have him. Ve, Baylar, onu yakalayacağım. Spartacus-2 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151985
  • 151986
  • 151987
  • 151988
  • 151989
  • 151990
  • 151991
  • 151992
  • 151993
  • 151994
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact