• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 151988

English Turkish Film Name Film Year Details
ls anything wrong, Your Nobility? Bir hata mı ettik, Haşmetlim? Spartacus-2 1960 info-icon
l think l have something that would please them. Sanırım hoşlanacakları bir şey sunabilirim. Spartacus-2 1960 info-icon
But l beg Your Honours. Fakat özür dilerim, saygı değer konuklarım. Spartacus-2 1960 info-icon
Here in Capua we train the finest gladiators in all Italy. Biz Capua'da İtalya'nın en iyi gladyatörlerini yetiştiriyoruz. Spartacus-2 1960 info-icon
but here, no, we never fight them to the death. ama burada, hayır, onları asla ölümüne dövüştürmeyiz. Spartacus-2 1960 info-icon
Yes. lnexhaustible. Evet. Sonsuz. Spartacus-2 1960 info-icon
Spartacus, there's going to be a fight to the death. Spartacus, ölümüne dövüş olacak. Spartacus-2 1960 info-icon
l heard Marcellus tell one of his guards. Marcellus muhafızlardan birine söylerken duydum. Spartacus-2 1960 info-icon
Who fights? l don't know. Kim dövüşecek? Bilmiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
Would you fight? Dövüşür müsün? Spartacus-2 1960 info-icon
They're magnificent. Muhteşem görünüyorlar. Spartacus-2 1960 info-icon
may l suggest Praxus? Praxus'u önerebilir miyim? Spartacus-2 1960 info-icon
l don't like him. Onu beğenmedim. Spartacus-2 1960 info-icon
l prefer that one. Which one? Şunu tercih ediyorum. Hangisi? Spartacus-2 1960 info-icon
l admit he's small, but he's very compact and extremely strong. Kısa olduğunu kabul ediyorum, ama derli toplu ve son derece güçlü. Spartacus-2 1960 info-icon
ln fact, he looks Aslında, bakınca Spartacus-2 1960 info-icon
You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if l may permit myself the Zatı Alilerinin gözleri çok keskin, haddim değil ama Spartacus-2 1960 info-icon
May l suggest... Habeşi... Spartacus-2 1960 info-icon
Draba? Oh, no. For you l want only the best Draba? Oh, hayır. Size sadece en iyisini Spartacus-2 1960 info-icon
l want the most beautiful. Ben en güzelini istiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
I'll take him. lmpertinent, and a coward to boot. Onu istiyorum. Küstah ve üstelik de korkak. Spartacus-2 1960 info-icon
l prefer the coward. Ben korkağı tercih ediyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
lf both men are down and refuse to continue to fight... Eğer iki adam da yaralanır ve dövüşmeyi reddederlerse... Spartacus-2 1960 info-icon
l feel so sorry for the poor things in all this heat. Bu sıcak havada zavallıların haline çok acıyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
Most exciting. l tingle. Çok heyecanlı. Tüylerim ürperdi. Spartacus-2 1960 info-icon
May l conduct Your Magnificence to the gallery now? Zatı Alilerini şimdi locaya götürebilir miyim? Spartacus-2 1960 info-icon
How far from Rome must l go to avoid that cunning face? O kurnaz suratı görmemek için Roma'dan ne kadar uzaklaşmam gerekiyor? Spartacus-2 1960 info-icon
and first senator of Rome? ve Roma'nın birinci senatörü olunabilir? Spartacus-2 1960 info-icon
l believe that girl smells of perfume. Sanırım bu kız parfüm kokuyor. Spartacus-2 1960 info-icon
lf her ankles are good... Eğer bilekleri iyiyse... Spartacus-2 1960 info-icon
l believe you did that on purpose. lt was an accident. Come here, girl. Bence bunu bilerek yaptın. Kazaydı. Kız, buraya gel. Spartacus-2 1960 info-icon
Since l was thirteen. On üç yaşımdan beri. Spartacus-2 1960 info-icon
My first master had me tutored for his children. İlk efendim çocukları için eğitim görmemi sağladı. Spartacus-2 1960 info-icon
l like her. She has spirit. Ondan hoşlandım. Kişiliği var. Spartacus-2 1960 info-icon
I'll buy her. Buy her, Your Magnificence? Onu satın almak istiyorum. Satın almak mı, Haşmetlim? Spartacus-2 1960 info-icon
l have spent quite a lot of money on her. Ona çok para harcadım. Spartacus-2 1960 info-icon
No, l don't want her feet spoilt by walking. Hayır, yürüyerek ayaklarının bozulmasını istemiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
You provoke me, Crassus. l shan't be nice to you any more! Beni kışkırtıyorsun, Crassus. Artık sana yüz vermeyeceğim! Spartacus-2 1960 info-icon
l was saving it for a more suitable moment. Uygun bir fırsat çıkmasını bekliyordum. Spartacus-2 1960 info-icon
l don't know how l shall ever be able to repay you. Sana borcumu nasıl ödeyebileceğimi bilemiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l fought fire with oil. l purchased the senate behind his back. Yangına körükle gittim. Onun haberi olmadan senatoyu satın aldım. Spartacus-2 1960 info-icon
l still think the trident's going to win. Ben hala çatallı kargının kazanacağını düşünüyorum. Ben hâlâ çatallı kargının kazanacağını düşünüyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
Ride to Capua. Call out the garrison. l don't trust this lot. Capua'ya git. Garnizonu çağır. Bunlara güvenmiyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l hold you responsible. Yes, sir. Seni sorumlu tutacağım. Evet, efendim. Spartacus-2 1960 info-icon
among them, gentlemen, my own... aralarında, baylar, benimki de... Spartacus-2 1960 info-icon
l propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain. Pompey ve lejyonlarının İspanya'dan hemen geri çağrılmasını öneriyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l could bring them in with 500 men! Don't make a fool of yourself. 500 askerle onları yakalayabilirim! Gülünç olma. Spartacus-2 1960 info-icon
l protest. l most strongly protest. İtiraz ediyorum. Şiddetle itiraz ediyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l did not say the whole garrison. Bütün garnizon demedim. Spartacus-2 1960 info-icon
l accept the charge of the senate... Eğer senato gerçekten beni görevlendirirse... Spartacus-2 1960 info-icon
lt takes a brave commander to consent to it. Bu görevi ancak cesur bir komutan kabul eder. Spartacus-2 1960 info-icon
l propose we turn the city out tomorrow... Yarın, Glabrus sefere çıkarken... Spartacus-2 1960 info-icon
l propose Caius Julius Caesar. Caius Julius Caesar'ın komuta etmesini öneriyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
lt's not a serious disturbance. Glabrus will be back. Ciddi bir ayaklanma değil. Glabrus geri dönecek. Spartacus-2 1960 info-icon
l hope he returns to such applause. Umarım dönüşü de böyle alkışlarla olur. Spartacus-2 1960 info-icon
Let's make an old fashioned sacrifice for Glabrus' success. Glabrus'un başarısı için tanrılara eski usul bir kurban sunalım. Spartacus-2 1960 info-icon
l thought you had reservations about the gods. Tanrılar hakkında şüphelerin olduğunu sanıyordum. Spartacus-2 1960 info-icon
Privately l believe in none of them. Neither do you. Kendi aramızda hiç birine inanmıyorum. Sen de inanmıyorsun. Spartacus-2 1960 info-icon
Publicly l believe in them all. Ama halkın önünde hepsine inanıyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
ls Marcus Glabrus in attendance? Marcus Glabrus burada mı? Spartacus-2 1960 info-icon
whom l also taught the classics. onlara edebiyat da öğretiyordum. Spartacus-2 1960 info-icon
What position have we, l wonder, for a boy of such varied gifts? Böyle çeşitli yetenekleri olan bu çocuğa ne iş verebiliriz? Spartacus-2 1960 info-icon
You shall be my body servant. lnstruct him. Benim kişisel uşağım olacaksın. Ona gerekenleri öğretin. Spartacus-2 1960 info-icon
l congratulate us. Bizi tebrik ediyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
Tomorrow l lead six cohorts of the garrison... Yarın, garnizonun altı taburunun başında... Spartacus-2 1960 info-icon
l always address heaven in moments of triumph. Zafer anlarında daima Tanrılara seslenirim. Spartacus-2 1960 info-icon
And you? Do you think l made you commander of the garrison... Ya sen? Seni Vesuvius'un tepesindeki bir kayalığı tutman için mi... Spartacus-2 1960 info-icon
lt was to control the streets of Rome! Roma sokaklarını tutman içindi! Spartacus-2 1960 info-icon
l only take six cohorts. The rest of the garrison remains. Sadece altı tabur götürüyorum. Garnizonun geri kalan kısmı kalacak. Spartacus-2 1960 info-icon
lf Gracchus should decide to move against you Eğer Gracchus sana karşı harekete geçmeye karar verirse Spartacus-2 1960 info-icon
l only point out that you can if you have to. Sadece mecbur kalırsan bunu yapabileceğini söylüyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
One day l shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me. Bir gün, babamın bana miras bıraktığı bu şehri temizleyeceğim. Spartacus-2 1960 info-icon
l shall restore all the traditions that made her great. Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim. Spartacus-2 1960 info-icon
lt follows, then, that l cannot come to power or even defend myself... Dolayısıyla en kutsal geleneğe ihanet eden bir eylemle... Spartacus-2 1960 info-icon
l shall not bring my legions within these walls. Lejyonlarımı bu surların içine sokamam. Spartacus-2 1960 info-icon
l shall not violate Rome... Tam ona sahip olmak üzereyken... Spartacus-2 1960 info-icon
fighting each other like animals! hayvanlar gibi bir birleriyle dövüşüyorlar! Spartacus-2 1960 info-icon
Your new masters, betting to see who'll die first. Yeni efendileriniz de, kim önce ölecek diye bahse tutuşuyorlar. Spartacus-2 1960 info-icon
l want to see their blood right over here where Draba died! Onların kanını tam burada, Draba'nın öldüğü yerde görmek istiyorum! Spartacus-2 1960 info-icon
When l fight matched pairs, they fight to the death. Ben ikili dövüş yaptırdığımda, ölümüne dövüşürler. Spartacus-2 1960 info-icon
l made myself a promise, Crixus. Kendi kendime söz verdim, Crixus. Spartacus-2 1960 info-icon
l swore that if l ever got out of this place... Eğer bir gün buradan çıkarsam, iki adamın ölümüne dövüştüğünü... Spartacus-2 1960 info-icon
I'd die before I'd watch two men fight to the death again. seyretmektense, ölmeye yemin ettim. Spartacus-2 1960 info-icon
They fight different than we do too. Üstelik bizden farklı biçimde savaşıyorlar. Spartacus-2 1960 info-icon
lt takes a big army for that. We'll have a big army. Bunun için büyük bir ordu gerekir. Büyük bir ordumuz olacak. Spartacus-2 1960 info-icon
l was a galley slave with them. They'll take you anywhere for enough gold. Ben onların gemisinde forsaydım. Altını verirsen istediğin yere götürürler. Spartacus-2 1960 info-icon
l thought I'd never see you again. Seni asla bir daha göremeyeceğimi düşünmüştüm. Spartacus-2 1960 info-icon
The last time l saw you... Seni son gördüğümde... Spartacus-2 1960 info-icon
l thought you were in Rome. Roma'da olduğunu sanıyordum. Spartacus-2 1960 info-icon
l jumped out of the cart... Arabadan atladım... Spartacus-2 1960 info-icon
l flew out of the cart... Arabadan kaçtım... Spartacus-2 1960 info-icon
l love you, Spartacus. Seni seviyorum, Spartacus. Spartacus-2 1960 info-icon
l still can't believe it. Hala inanamıyorum. Hâlâ inanamıyorum. Spartacus-2 1960 info-icon
l do forbid you. İzin vermeyeceğim. Spartacus-2 1960 info-icon
l forbid you. İzin vermeyeceğim. Spartacus-2 1960 info-icon
lt was funny at the time. l wish he'd heard it. O zaman komik gelmişti. Keşke bunu duymuş olsaydı. Spartacus-2 1960 info-icon
How good you are to me, if l may say so. Bana çok iyi davranıyorsunuz, bunu söylememde bir mahzur yoksa. Spartacus-2 1960 info-icon
May l remind you... Geçmişte bana çok iyi davrandığını... Spartacus-2 1960 info-icon
Zenobia's put on a little weight since l last saw her. Sizi son gördüğümden beri Zenobia biraz kilo almış. Spartacus-2 1960 info-icon
Yes, hasn't she? l like it. So do l. Evet, değil mi? benim hoşuma gidiyor. Benim de. Spartacus-2 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151983
  • 151984
  • 151985
  • 151986
  • 151987
  • 151988
  • 151989
  • 151990
  • 151991
  • 151992
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact