Search
English Turkish Sentence Translations Page 151895
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Are youse two... ? What, hand ? I don't... | Siz ikiniz...? O el ne? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Are youse two an item ? | İkiniz bir misiniz? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No ! No.That's... No. Well... | Hayır! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, Daisy's not like that. That's funny, that's actually funny. | Hayır, Daisy öyle değil. Komik, gerçekten komik. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, we're just mates, aren't we ? Chums. Get off me ! | Sadece dostuz, değil mi? Ahbap. Uzak dur benden! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Oh, I see, youse are er... "friends". | Anlıyorum, siz... "arkadaş". | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Did you want a cup of tea, Tyres ? | Çay ister misin, Tyres? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I couldn't eat a thing, my stomach's like a walnut. | Hiç bir şey yiyemem, midem ceviz ağacı gibi. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Can't you even have tea ? No, no solids. | Peki ya çay? Hayır, katı yok. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Something orange ? Er, water ? | Portakal suyu? Sadece su. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Water ? OK. | Su mu? Tamam. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Hello ? What, already ? | Ne, şimdiden mi? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Who was that ? It was Mike. | Kimdi? Mike. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| He just nearly drowned doing an Eskimo roll. He put too many pebbles in his rucksack. | Eskimo yuvarlanması yaparken boğuluyormuş. Sırt çantasına fazla taş koymuş. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Last time I seen Mike he was on Crimewatch, | Mike'ı son gördüğümde Crimewatch'taydı. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, that was a case of mistaken identity. Police had his house surrounded last week. | Hayır, o davada kimlikler karışmış. Polis geçen hafta evini sardı. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, this was about two months ago. Oh, yeah, that was him. | Hayır, bu iki ay önceydi. O zaman Mike'tır. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| What did you do last night ? | Geçen gece ne yaptın? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Last night ? Last night was A1, tip top, clubbing jam fair. | Geçen gece mi? Geçen gece süperdi, tip top, hınca hınç dolu klüp fuarı. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It was a sandwich of fun on ecstasy bread, wrapped up in a bag like disco fudge. | Ecstasy ekmeğiyle yapılmış sandviç gibiydi. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Doesn't get much better than that. I just wish I could control these fucking mood swings ! | Daha iyisi olamazdı. O ruh halini kontrol edebilmeyi isterdim! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| So what did youse two friends do last night ? | Peki siz iki arkadaş ne yaptınız? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Oh, we just stayed in, didn't we ? Had a laugh, played Scrabble. | Sadece oturduk, değil mi? Biraz güldük, Scrabble oynadık. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Shazam. It is a word. It is a word. I've got a pile of comics this big. | Shazam. Bu bir kelime. Bu kelimenin içinde geçtiği bir sürü çizgi romanım var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Captain Marvel says it. It's a nonsense invented word. | Kaptan Marvel öyle diyor. Bu anlamsız bir kelime. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| You're only doing that so you can use Z. Take it off, it's not a word. | Z'yi kullanabilmek için yapıyorsun. Kaldır onu, kelime değil o. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Pro V. Pantene Pro V. | Pro V. Pantene Pro V. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| You can't have Pantene Pro V ! | Pantene Pro V yapamazsın! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It's the ingredient in the shampoo that makes the hair silky and smooth ! | Saçı pürüzsüz ve ipek gibi yapan şampuan içindeki bir malzeme! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It's a word they made up to make shampoo sound important ! | Şampuanın önemli görünmesi için yapılmış bir kelime! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| You're so naive. I cannot believe... | Çok safsın. İnanamıyorum... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It probably isn't a word ! | Muhtemelen kelime bile değil! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Fuck ! | Sikeyim! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| What ? The last four letters you threw spelt "fuck". | Ne? Attığın son dört harf: "fuck". | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Oh. What do you think that means ? | Acaba ne anlama geliyor bu? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I see. So you skipped the sex part and went straight to the Scrabble. | Anlıyorum. Yani işin seks bölümünü geçip Scrabble'a daldınız. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I can't get my head round this platonic inter gender relationship malarkey. | Şu platonik ara cinsiyet ilişkisi pek kafama yatmadı. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It just doesn't seem right. | Sadece doğru görünmüyor. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Don't get me wrong, I don't mind having a chinwag with a honey, | Beni yanlış anlamayın, balla yapılanı da severim ama... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| but I just like to do it after waggling her chin, you know what I mean ? | ...ben bunu çenesini salladıktan sonra yapmayı severim, ne demek istediğimi anlıyor musunuz? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Yeah. You like to waggle your willie on her chin ? | Şeyini çenesine sallamayı mı seviyorsun? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Don't come your post feminist, art school bollocks with me, sunflower, | Bana bu post feminist, art school saçmalıkları sökmez, ayçiçeği... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| if that's your real frigging name, all right ? | ...eğer gerçek ismin buysa tabi, tamam mı? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I work for a living. What do you do ? I write, actually. | Yaşamak için çalışıyorum. Sen ne yapıyorsun? Ben yazarım, aslında. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Oh, do you ? In other words, you're on the dole. | Öyle mi? Başka bir deyişle, işsizlik yardımı alıyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| So anyway, are youse two friends coming out with me tonight or what ? | Herneyse siz iki arkadaş bu akşam benimle geliyor musunuz? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No money. I'll lend you the money. | Para yok. Ben borç veririm. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I already owe you 20 quid. Do you ? | Zaten 20 sterlin borcum var sana. Öyle mi? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Oh, look, there's Madonna. Where ? | Bak Madonna. Nerede? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| So we'll see you later, then, yeah ? Cool, right. | O zaman seninle sonra görüşürüz, tamam mı? Pekala. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| OK, I'm going off for a shower, a shit and a shave. I'll be back for youse about eleven. | Ben gidip sıçıp, duş alıp, traş olacağım. 11 gibi sizi almaya gelirim. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Pack your party bags, people, cos tonight is gonna be a large one, all right ? | Parti çantalarınızı hazırlayın çünkü bu geceki büyük olacak. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Be lucky ! Oi oi ! | İyi şanslar! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| What was all that about Madonna ? Tyres has got a really short attention span. | Madonna saçmalığı neydi? Tyres'ta dikkat dağınıklığı var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I remember once... Oh, look, wrestling. | Hatırlıyorum bir keresinde... Bak güreş. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Get the stick, get the stick ! Come on. | Sopayı getir! Hadi. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Aargh ! Sorry, mate. | Pardon, dostum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Bastard ! Sorry. God. | Piç! Özür dilerim. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I haven't been to a club in ages. I think we should ask Brian to come. | Bayağıdır bi kulübe gitmemiştim. Bence Brian'a da haber vermeliyiz. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I don't really see Brian throwing shapes in the church of dance, do you ? | Brian'ı dans figürleri yaparken düşünemiyorum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Well, he might if we ask Twist to come. | Twist'i de çağırırsak gelebilir. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Brian and Twist ? Yeah ! Get with the programme ! | Brian ve Twist mi? Evet! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Although Tyres'll think we're double dating. Urgh. | Tyres da bizi çift sanacak. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| He was funny, wasn't he ? | Komik biri, değil mi? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| What did you mean when you said "Daisy's not like that" ? | "Daisy öyle değil" derken ne demek istedin? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I never said that. You did. | Öyle bir şey demedim. Dedin. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| He said "Are you two... ?" and you said "No, Daisy's not like that." | "Siz ikiniz... ?" diyince, sende: "Hayır, Daisy öyle değil." dedin. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I just wondered what you meant. I just meant... I meant you're not like that. | Ne demek istediğini merak ettim sadece. Sadece... Öyle olmadığını demek istedim. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I don't see you in that way. | Seni o şekilde görmüyorum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| What am I ? Chopped liver ? I wish ! | Neyim ben? Kıyılmış ciğer mi? Dilerim! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| You're too hung up on your ex girlfriend to even notice the existence of another woman. | Eski kız arkadaşını o kadar çok kafaya taktın ki başka bir kadının varlığını farkedemiyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Who said that ? ! | Kim söyledi bunu? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, I'm serious. I'm serious, I think you've got a big problem. | Hayır, ciddiyim. Bence büyük bir problemin var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Shut up ! You don't know anything about my problems ! | Kapa çeneni! Problemlerim hakkında hiçbir şey bilmiyorsun! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Yes, I do. Half a bottle of Galliano and that's all you talk about. | Evet, biliyorum. Alkol alınca tek konuştuğun şey bu. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Bloody Galliano. No, it's an obsession, Tim, it's unhealthy. | Lanet olsun alkole. Hayır, bu bir takıntı Tim, sağlıklı değil. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I heard you call her name out in your sleep the other night. | Geçen gece uykuda ismini sayıklıyordun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| How did you know I was asleep ? | Uykuda olduğumu da nerden çıkardın? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Why would you call her name out if you were awake ? | Uykuda değilsen niye ismini sayıklayasın ki? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| All I'm saying is I think you've got a V big problem with your ex G friend. | Tek söylediğim eski kız arkadaşınla ilgili büyük bir problemin var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Just back off, will you ? What do you care about what I do, anyway ? | Sadece geri dur, tamam mı? Benim ne yaptığım seni neden ilgilendiriyor ki? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| All right ! I was just making an observation. | Pekala! Ben sadece gözlem yapıyordum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Yeah, well, don't, all right ? You don't know what you're talking about. | O zaman yapma, tamam mı? Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Sorry ! It's all right. | Özür dilerim! Önemli değil. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| You gonna ask Brian if he wants to come out ? | Brian'a gelip gelmeyeceğini soracak mısın? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Are you gonna sulk all day ? No ! | Bütün gün somurtacak mısın? Hayır! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Can't come out. | Dışarı çıkamıyorum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| We're going to a club later. Do you want to come ? | Sonra discoya gideceğiz. Gelmek ister misin? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I don't go to clubs. What do you mean, you don't go to clubs ? | Ben discoya gitmem. Bu ne demek şimdi? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I'm working, Tim. Working. Do you understand ? | Çalışıyorum, Tim. Anlıyor musun? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, sorry. Got me there. | Hayır. Anlatsana. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Trying to... avoid... | Engellemeye... çalışıyorum... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| clich�s | ...klişeleri. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| by not actually placing my brush on the canvas. | Ve bu işi fırçayla yapmıyorum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| I'm using my penis. Finally ! | Penisimi kullanıyorum. Nihayet! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Do you want to see ? | Görmek ister misin? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| No, I'm just about to have my tea. Why don't you come out ? It'll be good for you. | Hayır, birazdan çay içeceğim. Neden bizimle gelmiyorsun? Güzel olacak. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Twist'll be there. | Twist orada olacak. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| Will she ? | Öyle mi? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | |
| It's a no. Shh ! | Hayır dedi. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 |