Search
English Turkish Sentence Translations Page 151892
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. Marsha, it's not like that. What d'you mean? | Hayır. Marsha, düşündüğün gibi değil. Ne demek istiyorsun? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| No, it is like that and I'm sorry, Daisy, but she means nothing to me. | Hayır, düşündüğün gibi ve üzgünüm, Daisy, ama benim için bir şey ifade etmiyor. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| It's not.. I think we should tell her. | Sanırım ona söylemeliyiz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Tell me what? She's in shock. | Ne söyleyeceksiniz? O şokta. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I'm not. You are. | Değilim. Öylesin. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I'm drunk... Daisy. | İçkiliyim... Daisy. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| ..but I'm lucid. Please. | ...ama aklım başımda. Lütfen. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| It's OK. What's going on? | Sorun değil. Neler oluyor? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| we're not really... | Biz gerçek... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| a couple. | ...bir çift değiliz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We're not... We're not really a couple. | Biz aslında gerçekten evli değiliz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Phew. It's actually a relief to say it! | Çok rahatlatıcıydı! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| The thing is, we had to say we were, | Olay şu ki, daireyi kiralamak... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| in order to get the flat, | ...için öyle söylemek zorunda kaldık... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| but the truth is, that we lied. | ...ama gerçek şu ki yalan söyledik. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| You lied? | Yalan mı söylediniz? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Yeah, but we were desperate. We didn't think about the consequences. | Evet, çaresizdik. Sonuçlarını düşünemedik. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Sighs ) We didn't mean to hurt you. | Seni incitmek istemedik. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We just... It was like, the longer we left it... | Biz sadece... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| You lied? | Yalan söylediniz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Marsha... Why? | Marsha... Neden? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| The advert said "professional couple only". | Gazete ilanında "Sadece evli çifler için" yazıyordu. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| No, it didn't. It did. | Hayır, öyle değildi. Evet öyleydi. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I remember. The bloke was a prick. | Hatırlıyorum. Adam hıyarın tekiydi. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I don't think he was listening to me. | Beni dinlediğini düşünmüyordum. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Dave. Can you hold on, please? | Dave. Bir dakika bekler misin, lütfen? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Two bedroomed, fully furnished, Streatham, �350 a week. | Çift yataklı, mobilyalı, Streatham'da, haftada £350. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Could you do that? I'm going to lunch. | Benim için yapar mısın? Yemeğe çıkacağım. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| You bet you. | Tabi ki. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| 0h, it's professional couple only. | Bu arada, sadece evli çiftler için. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Echoes ) 'Professional couple only. | Sadece evli çiftler. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Sorry about that, Mrs Klein. Is that everything? | Beklettiğim için özür dilerim, Bayan Klein. Hepsi bu mu? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Great. That'll go in tomorrow. | Harika. Yarın sunumu yaparız. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I can't believe you lied all this time. | Bunca zamandır yalan söylediğinize inanamıyorum. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I bought you a present for your anniversary! Both of 'em. | Yıldönümünüz için size hediye almıştım! İkinize de. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Sighs ) I'm sorry. | Üzgünüm. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| 0h! Look, Marsha. | Bak, Marsha. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Please. Just understand. | Lütfen. Bizi anla. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We weren't being malicious. We didn't have a choice. | Kötü niyetli değildik. Başka şansımız yoktu. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We really like that flat. That was supposed to sound nice. | O daireyi gerçekten sevdik. Bunun senin için iyi bir şey olması lazım. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I suppose you lot all knew about this. | Sanırım hepinizin bundan haberi vardı. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| You must think I'm a complete idiot. | Benim tam bir gerizekalı olduğumu düşünmüş olmalısınız. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| How d'you want me to be, Daisy? | Nasıl olmamı beklersin, Daisy? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I just found out my new little group of young friends | Yeni arkadaşlarımın beni kandırdığını... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| has been taking the piss. | ...şimdi keşfettim. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Marsha. No, Brian. I'm leaving. | Hayır, Brian. Gidiyorum. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Where are you going? Just away from you lot. | Nereye gidiyorsun? Sizden uzağa. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I really think I should go. | Gerçekten gitsem iyi olacak. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Sophie. No, look, Tim. | Hayır, Tim. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Nice one, Daisy. | Bu iyiydi, Daisy. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I wasn't the one snogging | Gizli tutulması gereken kız arkadaşımla... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| my supposedly secret girlfriend in the front garden. | ...ön bahçede öpüşen ben değildim. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Tim doesn't think about anyone else | Tim Sophie'yle birlikteyken... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| when he's with Sophie. Stay out of this. | ...başka kimseyi düşünmez oldu. Sen buna karışma. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| It's got nothing to do with you. | Seninle ilgisi yok. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| It's got everything to do with me. I live in that house. | Herşeyin benimle ilgisi var. Ben o evde yaşıyorum. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I'll have to live with my mum because of you. | Senin yüzünden annemden ayrılmak zorunda kaldım. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Because of me? I'm not the one who told her! | Benim yüzümden mi? Ona söyleyen ben değildim! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| You could have kept your tongue in your mouth! | Dilini ağzının içinde tutabilirdin! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I think we're all to blame in a way. | Sanırım hepimiz bir şekilde suçluyuz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| 0h, thank you very much, Mrs Magnanimous. | Çok teşekkürler, Bayan Magnanimous. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Fine time to grow a fucking conscience! | Vicdanlı davranmak için çok güzel bir zaman! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Are you letting him speak to me like that? | Onun benimle böyle konuşmasına izin mi vereceksin? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Yes! What? | Evet! Ne? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I'm not an accessory to pick up when you need me. | İhtiyacın olduğunda yanına çekeceğin bir suç ortağı değilim ben. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Good time to start getting emotionally articulate. | Düşüncelerini açık bir şekilde söylemek için mükemmel bir zaman. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Don't lay into Brian! I'm not! | Brian'ı azarlama! Azarlamıyorum! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I can't believe you after all we've... | Buna inanamıyorum... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| It's your fault. Shut up! | Senin hatan. Kapa çeneni! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Did you see her face? Say something! | Yüzünü gördün mü? Bir şey söyle! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Shut up! Why did you bring her? | Kapa çeneni! Neden onu getirdin? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Tim ) You are so stupid, Daisy! | O kadar aptalsın ki, Daisy! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Tim! You know I'm allergic to wheat. | Tim! Biliyorsun buğdaya alerjim var. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Both) 0h, fuck off. | Siktir git. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Grow up. You grow up. | Büyüyün artık. Sen büyü. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Well, the way I see it, we have two choices. | Pekala, gördüğüm kadarıyla iki seçeneğiniz var. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We can call the police, | Polisi çağırabiliriz,... | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| or you can clear up this mess yourselves. | ...veya yarattığınız bu pisliği kendiniz temizlersiniz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Who votes for clearing up? | Temizlemeye kim oy veriyor? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Who votes for police? | Polise? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Clearing up it is, yeah. | Temizleyeceğiz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Good. I'll get the mop, shall I? | Güzel. Ben gidip paspası getireyim. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Happy birthday, Daisy. | Mutlu yıllar, Daisy. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| What are we gonna do? We could go clubbing. | Ne yapacağız? Discoya gidebiliriz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I mean about Marsha. | Marsha'dan bahsediyorum. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We've destroyed her faith in the integrity of today's youth. | Günümüz gençliğine olan inancını mahvettik. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Young adults. | Genç yetişkinler. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We've gotta pull together or else we're gonna lose everything. | Birlikte hareket etmeliyiz yoksa herşeyi kaybedeceğiz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| So that's settled. Clubbing it is! | O zaman anlaşmaya vardık. Discoya gidiyoruz! | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Brian and Mike have gone to look for her. | Brian ve Mike onu aramalı. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| There's a hundred off licences in this area. | Bu bölgede yüzlerce ev var. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| She could be in any one of them. | Herhangibirinde olabilir. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Yeah, well. They might get lucky. | Belki şansları yaver gider. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We should stay here in case she comes back. | Biz burada kalıp dönmesini beklemeliyiz. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| OK. Look, Daisy. Don't worry. | Tamam. Üzülme, Daisy. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| We'll sort this out. We always do. | Üstesinden geleceğiz. Her zaman gelmişizdir. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| I don't know. This feels different. | Bilmiyorum. Bu sefer farklı. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Serious. We've had some good times here though, haven't we? | Ciddi. Burada iyi anlarımız oldu, değil mi? | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| Happy days. Yeah. | Mutlu günler. Evet. | Spaced Dissolution-1 | 2001 | |
| (Mike on walkie ) 'We'll be off then, Tim.' | Biz gidiyoruz, Tim. | Spaced Dissolution-1 | 2001 |