Search
English Turkish Sentence Translations Page 151844
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and all that time I have lived in debt. | Uza şeker kamışı. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Grow tall, sugarcane. | Benim için değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Not for me; for them. | Onlar için. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
You hear me? Grow tall. | Beni duyuyor musun? Uza. Daha da uza. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Papa, it's Senor Acosta. | Baba, Bay Acosta geldi. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I give that sweat to you as a gift. | O teri sana, hediye olarak, vereceğim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Have you forgotten this? | Bu küçük kağıdı unuttun mu? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Pedro, your house isn't yours anymore. | Pedro, evin artık senin değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Why are you standing there like a stick? | Neden sırık gibi dikeliyorsun? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
We need to get back to work. | İşimize dönmeliyiz. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I am not tired. I am not tired! | Yorulmadım. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I am not tired. I am not tired! | Yorulmadım! | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Have some fun. Listen to some music. | Gidin eğlenin biraz. Neden gidip müzik dinleyip dans etmiyorsunuz? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Really, Papa? | Gerçekten mi baba? Gerçekten mi? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
You're not old, Papa. You are not old. | Hiç de yaşlı değilsin baba. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Let's go, my guajira, let's go to Havana. | Kalk gidelim, guajiram. Kalk Havana'ya gidelim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Let's go, my guajira, let's go to the city. | Kalk gidelim, guajiram. Kalk şehre gidelim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I like parties, rooster fights, | Partileri, horoz dövüşlerini, | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
my hammock, and my shack. | Belinin kıvrımlarını severim. hamağımı ve barakamı severim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I like the curve of your waist. | Belinin kıvrımlarını severim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I like the way your hips move, my sweet. | Kalçalarının sallanışını severim, sevgilim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
The sway of your hips has the wonderful flavor of ripe fruit. | Kalçalarının sallanışında, vücudunun kıvrımlarında... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
So does the twist of your body. | ...olgun meyve tadı var. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Prepare the saddle and mount the rhythm. | Eyeri hazırla, ritmi üstüne tuttur. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Beat the drums! | Vur davula. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Beat the drums. Swing that body. | Vur davula. Salla vücudunu. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Watch her move. | Oynayışına bak | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
It's the greatest. | Ne kadar da muhteşem. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Move your feet. Move your feet. | Oynat ayaklarını. Vur davula. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Sometimes it seems to me | Bazen, palmiyelerimin usaresi | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
that the sap of my palm trees are full of blood. | kanla dolu gibime geliyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Sometimes it seems to me that the murmuring sounds | Bazen, bana öyle geliyor ki çevremizdeki uğultulu sesler | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
around us are not the ocean | okyanusun değil... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
but choked back tears of the people. | ... kısık ağlamaların sesi. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
General Fulgencio Batista, | Cumhuriyet'in saygıdeğer başkanı... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
honorable president of the republic, | ...General Fulgencio Batista | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
receives an award. | ödül alıyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I'm going to stop. | Buradan döneceğim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
They didn't hurt you? | Canını yakmadılar, değil mi? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
What's your name? Gloria. | Adın ne? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Well, Gloria, you're all right. They're gone. | Gloria. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Calm down. | Tamam, Gloria. İyisin. Gittiler. Sakin ol. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
They killed Fidel Castro. | Fidel Castro'yu öldürmüşler. Doğru değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Here. It's in the paper. | İşte, gazetede yazıyor. Doğru değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
He and his comrades | O ve yoldaşları... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
have landed in the Oriente province... | ...Oriente eyaletine ayak bastılar. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Write this down : Batista is spreading the rumor | Yaz bunu. Batista insanları amaçlarından saptırmak için... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
that Fidel is dead to divert the people. | ...Fidel'in öldüğü dedikodusunu yayıyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Read this. They've killed Juan, Carlos, and Luis. | Oku şunu. Juan, Carlos ve Luis'i öldürmüşler. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
No, Enrique, we won't just be sitting around. | Hayır Enrique, oturmayacağız. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Everything is planned. | Her şey planlandı. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
We're ready, but this is not the time. | Biz hazırız, ama şimdi sırası değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
They'll just put another one in his place only much harsher. | Yerine daha acımasızını koyarlar. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
And he'll keep on killing our comrades! | Ve o da yoldaşlarımızı öldürmeye devam edecek. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I understand. But this is not a human being. He's a murderer. | Anlıyorum, ama bu insan değil, bir cani. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Fidel is alive. | Fidel yaşıyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
There is a new struggle developing there, | Orada yeni bir mücadele filizleniyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Let's decide. | Şimdi buna karar veremeyiz. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
We'll discuss this later. Later. | Bunu daha sonra konuşuruz. Daha sonra. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Understand, not now. | Anladın mı? Şimdi değil. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
The forgiveness, | Bağışlama. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
you sing my song. | Şarkımı söylüyorsun. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
to get me to forget your betrayal. | Bana ihanetini. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
You want to come back. | Dönmek istiyorsun geri. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Perhaps you think of me. | Beni düşünüyorsun belki. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Perhaps you cry for me. | Ağlıyorsun bana belki. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Perhaps, but is that really you? | Belki... Ama bu sen misin gerçekten? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
With such melody, | Öylesine nağmeli. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
it tries to get me to forget your betrayal. | Unutturmak istiyor belli, Bana ihanetini. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
But now don't you understand | Ama, anlamıyorsun değil mi? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
and that I cannot forget that you made me cry? | Unutamam senin Beni ağlatmanı. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
I won't be able to forgive you. | Affedemem seni. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
You were right under my wheels. | Az daha arabamın altına giriyordun, | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
You maniac. Imbecile! | seni manyak. Geri zekalı. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Are you drunk? Answer me! | Kafan güzel mi? Söyle hadi! | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
He's just lovesick. | O sadece aşktan hastalanmış. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Don't be mad, old man. Get him out of here. | Kızma, dede. Onu burdan çıkar. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
He was having fried eggs for breakfast. | Kahvaltıda sahanda yumurta yiyordu. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Fried eggs? What are you talking about? | Sahanda yumurta mı? Neden bahsediyorsun, Enrique? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Tell me! | Anlat. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
He was with the kids. I couldn't... | Çocuklarıyla beraberdi. Yapamadım... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Lenin : ''The State and Revolution'' | "Lenin. Devlet ve Devrim" | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Long live liberty! | Yaşasın özgürlük! | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Death to the tyrant! | Tirana ölüm. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Down with tyranny! | Kahrolsun zorbalık! | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
The path of slavery, it crushes and decays. | Esaret yolu... Bu, ezilmeye ve çürümeye mahkumdur. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
And the path of the star, it illuminates but kills. | Ve yıldızlara uzanan yol... Bu da aydınlatır ama öldürür. Bunlar José Marti'nin sözleri. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
But in the name of justice, wherever a single person goes, | Ama adalet için, her nerede bir kişi... | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
For the last time, clear the steps. | Son kez söylüyorum. Merdivenleri temizleyin. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Run to the battle, fellow people of Bayamo. | Koşun muharebeye, Bayamo'nun yoldaşimiz. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Your country looks at you with pride. | Vatanınız gururla size bakıyor. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Do not fear a glorious death. | Şanlı bir ölümden korkayın. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
To die for your motherland is to live. | Vatan için ölmek yaşamak demek. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
To live enchained is to submit | Zincirlerle yaşamak boyun eğmek demek | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
to insult and ignominy. | aşağılamaya ve hakarete. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Hear the bugle sound. | Borazanın sesini duyur musun? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Prepare for battle, O valiant ones. Onward. | Muharbeye hazırla, yooldaşlar. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
All together the cars! | Şuraya arabaların arkasına. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Fidel? | Fidel mi? | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |
Where is Fidel? I am Fidel. | Fidel nerede? Fidel benim. | Soy Cuba-3 | 1964 | ![]() |