Search
English Turkish Sentence Translations Page 151827
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Go get those squib detonators ready, | Sen şu fişek fitillerini hazırla. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
They're going to be here in, like, an hour. | Bir saat içinde burda olurlar. Bir saat içinde burada olurlar. Bir saat içinde burda olurlar. Bir saat içinde burda olurlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Hey, Bing, these off road rollerblades were a great idea. | Hey, Bing, bu paten fikri bir harikaymış. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Thanks, Zora. | Sağol, Zora. Sağ ol, Zora. Sağol, Zora. Sağ ol, Zora. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
There is a fucking firewall that someone is penetrating. | Birilerinin içinden geçtiği kahrolasıca bir güvenlik duvarı var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And you know what? Right now this place is probably wired. | Ve ne diyeceğim? Burası şu an kapana kısılmış olabilir. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Grid nine zero two four five. | Şebeke 90245. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
No, no, I told you. | Hayır, sana söyledim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I told you, I tried the goddamn password. | O lanet şifreyi denediğimi söyledim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
So you did hear me 13 minutes ago? | Yani beni duydun? 13 dakika önce? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yes. About the firewall? | Evet Güvenlik duvarı kısmını? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Give me a password that will work. | Bana işe yarar bir şifre gönder. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You know what? Nana Mae Frost can eat a fucking dick. | Nana Mae Frost gidip yiyecek bir sik bulsun. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Take him down. | Onu alın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Kenny, get out of there... | Kenny, hemen çık ordan... Hayır, olmaz. Kenny, hemen çık oradan... Hayır, olmaz. Kenny, hemen çık ordan... Hayır, olmaz. Kenny, hemen çık ordan... Hayır, olmaz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Look, you can't be calling me five times a day with this. | Günde 5 kere de aranmaz ki. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'm at work. | Çalışıyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, you know, cat throw up doesn't come out. | Bak, kedi kusmasından birşey olmaz. Bak, kedi kusmasından bir şey olmaz. Bak, kedi kusmasından birşey olmaz. Bak, kedi kusmasından bir şey olmaz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
So what the hell is it you want me to do? | Peki ben ne yapacak mışım? Peki, ben ne yapacakmışım? Peki ben ne yapacak mışım? Peki ben ne yapacak mışım? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Fire at will. | Gerektiği zaman ateş açın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Wake up. Wake up. You have to wake up now! | Uyan, uyan. Hemen uyanmalısın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Take him down. | Vur onu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Promise me you'll find him. | Bana onu bulacağına söz ver. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I promise. Okay, good. | Söz veriyorum. Peki, güzel. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
There's a window right up there. You got to go. | Hemen şurda bir pencere var. Gitmelisin. Hemen şurada bir pencere var. Gitmelisin. Hemen şurda bir pencere var. Gitmelisin. Hemen şurda bir pencere var. Gitmelisin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I've had this recurring dream. | Sürekli aynı rüyayı görüyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The walls are made of sand. | Duvarları kumdan olan bir zindan. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
As I slowly make my way through this maze, | O labirentten yavaş yavaş kendi yolumu buluyorum... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
approaching a light source at the end... | ...sonunda bir ışığa doğru yaklaşıyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
guess who's standing there waiting for me? | Bil bakalım beni orda kim bekliyor? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Do you ever feel like there's a thousand people... | Hiç, içinde sanki binlerce insan kilitlenmiş gibi bir hisse kapıldığın olur mu? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
But it's your memory that keeps them glued together. | Ama onların hepsini bir arada tutan senin zihnin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Keeps all those people from... | Birbirleri ile kavga etmelerini engelleyen. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Maybe in the end that's all we have. | Belki de tek yapabildiğimiz bu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The memory gospel. | Akıl varlığı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Would you excuse me for a second? | Bana biraz müsaade eder misin? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yes. | Tabi. Tabii. Tabi. Tabi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
"Here we go round the prickly pear. | "İşte frenk incirinin etrafında dolaşıyoruz." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Here we go round the prick... " | "İşte frenk incirinin... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Charmed, I'm sure. | Kesinlikle çekici. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
He is a fine specimen, | O çok iyi bir örnek... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
a divine specimen. | ...kutsal bir örnek. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Whatever happens next is through no fault of your own. | İlerde olacaklar kesinlikle senin hatan değil. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The Power. | "Güç." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
How did you get a copy of my screenplay? | Onun kopyasını nerden buldunuz? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Don't look so scared, Mr. Santaros. | Bu kadar korkmayın, Bay Santaros. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
The future... | Gelecek... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
is just like you imagined. | ...tıpkı sizin öngördüğünüz gibi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
This is the way the world ends. | "İşte dünya böyle sona erdi." | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Not with a whimper. | Ağlayıp sızlayarak değil... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Grid nine zero four zero one. | Şebeke 90401. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Los Angeles International Airport passenger terminal four, | L.A havaalanı yolcu terminali 4... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
public restroom. | ...tuvaletleri. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Eww, you're doing bathroom detail? | Tuvaletleri de mi gözetliyorsun? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
LAX. | L.A havaalanı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Pacific Park. | Pasifik Park. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Dude, I'm worried about Starla. | Ahbap, Starla için endişeleniyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
She's been on bathroom detail for 24 straight hours. | 24 saattir ara vermeden tuvaletleri izliyor. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
That's too much for one woman. | Bu bir kadının kaldıramayacağı birşey. Bu bir kadının kaldıramayacağı bir şey. Bu bir kadının kaldıramayacağı birşey. Bu bir kadının kaldıramayacağı bir şey. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Starla had downloaded a copy of Boxer's screenplay | Starla, Krysta'nın sitesinden, Boxer'ın senaryosunu kopyaladı. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Her romantic obsession led to a spiritual transformation. | Duygusal takıntısı, ruhsal bir dönüşüme neden oldu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
And only she could help him solve the eternal mystery. | Ve ebedi sırrı çözmede ona bir tek Starla yardım edebilirdi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Grid nine zero two nine one. | Şebeke 90291. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Dispatch to Officer Taverner, do you copy? | Memur Taverner'ı arıyorum. Beni duyuyor musun? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
We have a possible domestic disturbance | 14000 Nowita'da, olası bir iç... | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
at 14000 Nowita Place. Do you copy? | ...kargaşa tespit ettik. Anlaşıldı mı? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
We getting called in to some shit? | Yine birşeyler mi olmuş? Yine bir şeyler mi olmuş? Yine birşeyler mi olmuş? Yine bir şeyler mi olmuş? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Transform. Breathe. | Değiş. Nefes al. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Dream. | Odaklan. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Did you fuck him? | Onunla seks mi yaptın? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, I fucked him! | Evet, yaptım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I fucked him real good! | Hem de nasıl. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Oh, you liked it? | Peki, hoşuna gitti mi? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I fucking loved it! | Bayıldım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Oh, you bitch! | Seni orospu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I fucked your brother last night, too. | Geçen gece de kardeşinle yattım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I'll fuck him in front of you, too! | Bir de senin önünde yapacağım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You a fucking slut! | Sen sürtüğün tekisin. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Don't point your finger at me. | Parmağını bana doğrultma. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Bitch, I'll fucking kill you. | Seni geberteceğim, şıllık. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You kill me, I'll get the fucking cops out here so fast. | Beni gebertirsen, anında polisleri çağırırım. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
How? How? How? You're going to be dead! | Nasıl olacak o? Gebermiş olacaksın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I know people! | Tanıdıklarım var. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
They're so good at improv. | Çok iyi doğaçlama yapıyorlar. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I fucking hate you! | Senden nefret ediyorum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I fucking hate you! | Ben senden nefret ediyorum. Bir fahişeyle evlenmem. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
You can't make one a housewife. You can't. | Sen benin karım olamazsın. Olamazsın. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I don't want to be a fucking housewife! | Senin karın olmak isteyen yok zaten. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I like to suck dick! That's what I like to do. | Ben sik yalamayı severim. İşte benim sevdiğim şey bu. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Oakwood Avenue. | Oakwood caddesi. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Oh, look, a fellow officer of the law. | Bak, bir meslektaşımız. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Howdy. | Nasıl gidiyor? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Hermosa Beach. | Hermosa sahili. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Little bit out of your jurisdiction, don't you think? | Bu senin yetkini biraz aşıyor. Sence de öyle değil mi? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Well there is no jurisdiction. We're all UPU 2 now. | Yetki falan söz konusu değil. Hepimiz UPU 2 polisiyiz. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
at 14000 Nowita Place. | ...kargaşa tespit ettik. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Boxer Santaros? | Boxer Santaros? | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Good evening, officer. I'm researching my movie. | İyi akşamlar, memur bey. Yeni film çalışmaları yapıyordum. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
Sounds like you could use a little backup. | Sanırım biraz desteğe ihtiyacın olacak. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |
I think I can handle this. | Sanırım kendi başıma halledebilirim. | Southland Tales-3 | 2006 | ![]() |