Search
English Turkish Sentence Translations Page 151808
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The last thing our new chief wants is a racial gang war | Yeni şefimizin son istediği şey ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Shootout on King Boulevard! Hey! | King Bulvarı'nda çatışma! | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Hey, I leave for four months, and the whole world falls apart. | Dört ay ortadan kayboluyorum ve kıyamet kopuyor. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You forgot how to read your watch in rehab, officer Dudek? | Rehabilitasyonda saat kullanmayı unuttun mu Memur Dudek? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Sorry about that, sir. Won't happen again. | Özür dilerim efendim. Tekrar olmayacak. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Goddamn right. Find a seat. | Haklısın. Otur. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| These flyers have information on clothing, | Bu broşürlerde Ridaz ve Hustlaz'ın kıyafetleri, el işaretleri, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| hand signs, graffiti, | duvar yazıları ve takıldıkları yerlerle ilgili bilgiler var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You see any traffic infractions, write them up. | Trafik ihlali görürseniz ceza yazın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Tow the car if you can. | Mümkünse arabayı çekin. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| The more gangsters we get off the street, | Sokaktan ne kadar gangster azalırsa ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| the better chance we have of this thing not escalating. | ... bu olayın büyümesi ihtimali o kadar azalır. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| All right? That's it for now. | Tamam mı? Şimdilik bu kadar. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Stay Frosty. | Uyanık olun. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Hopefully better than him. | Sonumuz Frosty gibi olmasın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Brown, A35, with Sherman. | Brown, A35'de Sherman'lasın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Gonzalez, A25, with Rokos. | Gonzalez, A25'de Rokos'lasın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| A10 is Robinson with Lisco. Hey, you and me, Romeo. | Robinson ve Lisco, A10'dasınız. Birlikteyiz Romeo. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| What's going on, sarge? | Neler oluyor çavuş? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Dewey's riding with you in A43. | Dewey ile A43'de birliktesiniz. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Look. I can't stick him in a u boat by himself. | Dinle. Onu tek başına bir arabaya veremem. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| He's been out for months. | Aylardır yoktu. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You're the best I got. Get him back in the saddle. | Sen elimizdekilerin en iyisisin. Onu tekrar adam et. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Okay? All right. | Tamam mı? Peki. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Redhead Sally? You? Really? | Kızıl Sally demek? Sen mi? Sahi mi? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Yeah. Sally. What's so goddamn funny? | Evet, Sally. Bunun nesi komik? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Man, she wasn't even home five minutes. | Eve geleli 5 dakika bile olmamış. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| This is ugly. | Kötü görünüyor. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You look at this? | Şunu gördün mü? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| The gun is still smoking in his hand, | Silah hala sıcak ve elinde, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| with a handwritten suicide note. | bir de el yazısıyla yazılmış intihar notu var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| And his wallet has a receipt for the gun and the bullets. | Cüzdanında da silahın ve mermilerin fişi var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We're gonna be out of here by 5:00. This is beautiful. | Saat 17:00'dan önce işimiz bitecek. Ne güzel. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| It just seems weird. She'll be as big as a house. | Sadece garip görünüyor. Ev kadar iri olacak. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Missionary's out of the question after the fifth month. | 5. aydan sonra misyoner yapamıyorsun. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| But if Tammi's anything like Mariella was, | Ama eğer Tammi de Mariella gibiyse üstüne atlayacak. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I just can't get my head around it, that's all. | Aklım bir türlü almıyor. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Head around what the case | Neyi almıyor? Vakayı mı ... | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| or your wife's rapidly expanding ass? | ... yoksa karının genişleyen kıçını mı? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We even got a name for this shooter yet? | Katilin adını öğrendik mi? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We got Nobody, boss. | Katil hiç kimseymiş. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You say that with some pride, Bryant. | Bayağı gururla söyledin Bryant. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Nobody, as in Juan "Nobody" Vargas, | Hiç kimseden kastı Juan "Hiç Kimse" Vargas, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Latin Hustlaz. | Latin Hustlaz'dan. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| His mother hasn't seen him. Neither has his P.O. | Annesi de şartlı tahliye memuru da görmemiş. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| He's out and about. | Ortalarda yok. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| So nobody's seen Nobody. Cute. | Yani kimse Hiç Kimse'yi görmemiş. Ne hoş. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We need to get him into custody | Biri ödeşmeye karar vermeden önce onu bulmalıyız. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You have any specific street corners we can hit? | Bakabileceğimiz belli köşeler var mı? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I got a c.I. I can talk to | Latin Hustlaz'ı iyi tanıyan bir muhbirim var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Okay. Let's do that, all right? | Tamam, öyle yapalım. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| See, that's the problem | İşte yeni gangsterlerin sorunu bu, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| no ambition. | hırslı değiller. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You smell that, huh? | Kokuyu aldın mı? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Garbage and piss. | Çöp ve sidik. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| That's life, baby. That is life. | Hayat böyle yavrum. Hayat böyle. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I used to think I could see stuff when I was drinking. | Eskiden içtiğim zaman bir şeyler gördüğümü sanırdım. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Blind as a bat, man. | Yarasa kadar körmüşüm. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| My eyes are wide open now, baby. | Artık gözlerim açıldı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| John, you know what this job is about? | John, bu iş neyle ilgili biliyor musun? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| About step number four, my man. | Dört numaralı adımla ilgili. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You have to be willing to take a serious, | Kendi içinde derin bir yolculuğa çıkmalısın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I mean, if you want to be out here catching demons, John, | Eğer sokaklardaki kötülükleri yakalamak istiyorsan John, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| you got to know your own demons, brother. | işe kendi içindeki kötülüklerden başlamalısın. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Sure, people are gonna fight. They're gonna | Tabii insanlar dövüşecek. Düzüşecek. Birbirlerini öldürecekler. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I mean, we can't do anything about that. | Bu konuda bir şey yapamayız. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I mean, they're driving the cars. | Arabayı süren onlar. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We're just the guardrails, baby. We don't got any real power. | Biz sadece bariyeriz. Gerçek bir gücümüz yok. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| The real power is from the man upstairs. | Asıl güç yukarıdaki adama ait. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| The sooner you realize that, | Bunu ne kadar çabuk anlarsan, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| you start understanding how it all works, man. | düzenin nasıl işlediğini de anlarsın dostum. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You seeing this? Whoa. | Şunu gördün mü? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Light 'em up. | Sireni aç. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Ahh. You ready for this? | Hazır mısın? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I was doing this for three years before you ever became a boot. | Sen çaylak olduğunda ben üç yıllık polistim. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Can you roll the window down, please? | Camı açar mısınız lütfen? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I'm gonna have to ask you to step out. | Arabadan inmenizi istemek zorundayım. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Can can everybody step out of the car? | Hepiniz iner misiniz? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Step on through, please. Everybody out. | İnin lütfen. Herkes insin. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Let's go. Everybody out. | Hadi. Herkes dışarı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Come on. Everybody. Everybody. | Hadi. Hadi. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Officers, I'm sorry. | Üzgünüm memur beyler. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We always take two cars, but today one broke down. | Hep iki arabayla giderdik, ama bugün biri bozuldu. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We're late for a gig at my cousin's restaurant. | Kuzenimin restoranındaki işe geç kaldık. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| It's their grand opening. | Açılışları var. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| And if we don't make it, she's gonna kill me. | Eğer yetişemezsek beni öldürür. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| She'll kill me. | Beni öldürür. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| You, uh you know "Cielito Lindo"? | Cielito Lindo'yu biliyor musunuz? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Ese, check it out. | Şuna bir bak. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| We're having an MLK unity car show this Sunday. | Bu Pazar araba fuarı düzenleyeceğiz. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Fat Terry's gonna be there. You should come by. | Şişko Terry de orada olacak. Sen de gelmelisin. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| What ever happened to fat Terry's gold six trey Impala? | Şişko Terry'nin 63 model Impala'sına ne oldu? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Oh, man, that Vato sold that | Midesine kelepçe taktırabilmek için sattı dostum. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Actually, he's just Terry now, | Artık sadece Terry, | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| 'cause he ain't fat no more, you know? | çünkü zayıfladı. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Oh, that's messed up, man make a man choose | Bir adamı arabasıyla sağlığı arasında seçime zorlamak ne kötü. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Shit, that's what I'm saying, homes. | Ben de bunu diyordum. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Yo, uh, what are you hearing about Frosty and Nobody? | Frosty ve Hiç Kimse hakkında bir şey duydun mu? | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| Man, I ain't no snitch. | Ben ispiyoncu değilim. | Southland Punching Water-1 | 2011 | |
| I'm off the paper now, you know? | Artık bu işi yapmıyorum. | Southland Punching Water-1 | 2011 |